Skip to main content

ВІРШ 7

Text 7

Текст

Texto

а̄бга̄саш́ ча ніродгаш́ ча
йато ’стй адгйавасійате
са а̄ш́райах̣ парам̇ брахма
парама̄тметі ш́абдйате
ābhāsaś ca nirodhaś ca
yato ’sty adhyavasīyate
sa āśrayaḥ paraṁ brahma
paramātmeti śabdyate

Послівний переклад

Palabra por palabra

а̄бга̄сах̣   —   космічне проявлення ; ча   —   і ; ніродгах̣   —   і його згортання; ча  —  також; йатах̣  —  з джерела; асті  —  є; адгйавасійате   —   проявляється ; сах̣   —   Він ; а̄ш́райах̣   —   вмістище ; парам  —  Верховна; брахма  —  Істота; парама̄тма̄  —  Наддуша; іті  —  так; ш́абдйате  —  називають.

ābhāsaḥ — la manifestación cósmica; ca — y; nirodhaḥ — y su terminación; ca — también; yataḥ — de la fuente; asti — es; adhyavasīyate — se manifiestan; saḥ — Él; āśrayaḥ — fuente; param — el Supremo; brahma — Ser; Paramātmā — la Superalma; iti — así pues; śabdyate — llamado.

Переклад

Traducción

Верховне джерело космічного прояву, його вмістище і причина його згортання    —    Всевишній , що Його називають Верховна Істота або Наддуша. Отже Він    —    Верховне Джерело, Абсолютна Істина.

El Supremo, quien es célebre como el Ser Supremo o el Alma Suprema, es la fuente suprema de la manifestación cósmica, y también su depósito y su terminación. Por ello, Él es el Manantial Supremo, la Verdad Absoluta.

Коментар

Significado

ПОЯСНЕННЯ: Як пояснено на самому початкові «Шрімад- Бгаґаватам » , верховне джерело всіх енерґій можна охарактеризувати як джанма̄дй асйа йатах̣ і рядом синонімів: ваданті тат таттва-відас таттвам̇ йадж джн̃а̄нам адвайам/ брахметі парама̄тметі бгаґава̄н іті ш́абдйате,    —     тобто Його можна назвати Парабрахман, Параматма і Бгаґаван. Слово іті, вжите в процитованому вірші, завершує синонімічний ряд і тому виокремлює Бгаґавана. Це буде докладніше пояснено в дальших віршах, але зрештою «Бгаґаван» означає «Господь Крішна», тому що «Шрімад-Бгаґаватам» уже визнав за Верховного Бога-Особу Крішну: кр̣шн̣ас ту бгаґава̄н свайам. Відначальне джерело всіх енерґій, або суммум бонум,    —    це Абсолютна Істина, що Її називають Парабрахман тощо  , а Бгаґаван      —      це найвищий аспект Абсолютної Істини. Проте навіть серед усіх синонімів слова «Бгаґаван»    —    «Нараяна», «Вішну», «Пуруша» і т. д.    —    «Крішна» стоїть на чільному місці, що потверджено в «Бгаґавад-ґіті»: ахам̇ сарвасйа прабгаво маттах̣ сарвам̇ правартате... Крім того, «Шрімад-Бгаґаватам» представляє Господа Крішну як Його звукове втілення:

Como se explica en el mismo comienzo del Śrīmad-Bhāgavatam: janmādy asya yataḥ, vadanti tat tattva-vidas tattvaṁ yaj jñānam advayan/brahmeti paramātmeti bhagavān iti śabdyate, son sinónimos de la fuente suprema de todas las energías, denominada Parama-brahma, Paramātmā o Bhagavān. La palabra iti que se usa aquí, en este verso, completa los sinónimos, y, así pues, se refiere a Bhagavān. Esto habrá de explicarse más en los versos posteriores, pero este Bhagavān en fin de cuentas significa el Señor Kṛṣṇa, debido a que el Śrīmad-Bhāgavatam ya ha aceptado a Kṛṣṇa como la Suprema Personalidad de Dios. Kṛṣṇas tu bhagavān svayam. La fuente original de todas las energías, o el summum bonum, es la Verdad Absoluta, que se denomina Parama-brahma, etc., y Bhagavān es la última palabra en Verdad Absoluta. Incluso entre los sinónimos de Bhagavān tales como Nārāyaṇa, Viṣṇu y Puruṣa, la última palabra es Kṛṣṇa, como se confirma en el Bhagavad-gītā: ahaṁ sarvasya prabhavo mattaḥ sarvaṁ pravartate, etc. Además de esto, el Śrīmad-Bhāgavatam es la representación del Señor Kṛṣṇa, como una encarnación sonora del Señor.

кр̣шн̣е сва-дга̄мопаґате
дгарма-джн̃а̄на̄дібгіх̣ саха
калау нашт̣а-др̣ш́а̄м ешах̣
пура̄н̣а̄рко ’дгунодітах̣
kṛṣṇe sva-dhāmopagate
dharma-jñānādibhiḥ saha
kalau naṣṭa-dṛśām eṣaḥ
purāṇārko ’dhunoditaḥ

(Бгаґ. 1.3.43)

(Bhāg. 1.3.43)

Отже, за остаточним висновком писань відначальне джерело всіх енерґій    —    це Господь Крішна. Саме це й означає ім’я «Крішна». А щоб пояснити Крішну і викласти науку про Крішну, записано «Шрімад-Бгаґаватам». «Шрімад-Бгаґаватам» пояснює цю істину у першій та другій главах Першої пісні, що містять запитання великих мудреців, як-от Шаунаки, і відповіді Сути Ґосвамі щодо цього. У третій главі цю тему висвітлено чіткіше, а в четвертій    —    навіть ще ясніше. У Другій пісні ще раз наголошено на тому, що Абсолютна Істина    —    це Бог-Особа, і вказано на Верховного Господа Крішну. Як ми вже пояснювали, Господь стисло підсумував Брахмі «Шрімад-Бгаґаватам» у чотирьох коротких віршах, і Брахма у своїй «Брахма-самхіті» підтвердив вищість аспекту Верховного Бога-Особи: іш́варах̣ парамах̣ кр̣шн̣ах̣ сач-чід-а̄нанда-віґрахах̣. Такий висновок подає і Третя пісня «Шрімад-Бгаґаватам». В цілому це питання детально висвітлено в Десятій та Одинадцятій піснях «Шрімад-Бгаґаватам». На Господа Крішну вказує і опис змін Ману, або манвантар, як-от Сваямбгува-манвантара та Чакшуша-манвантара, що за них мова в Третій, Четвертій, П’ятій, Шостій та Сьомій піснях «Шрімад-Бгаґаватам». У Восьмій пісні в описі Вайвасвата-манвантари це питання теж непрямо висвітлено, а в Дев’ятій пісні йдеться за те саме. У Дванадцятій пісні цю тему розкрито далі, з окремим розглядом різних втілень Господа. Тому з вивчення цілого «Шрімад-Бгаґаватам» випливає, що Господь Шрі Крішна    —    верховне суммум бонум, або відначальне джерело всієї енерґії. І відповідно до рівня тих, що поклоняються, Його можуть по-різному називати: Нараяна, Брахма, Параматма тощо.

Así pues, como conclusión general, el Señor Kṛṣṇa es la fuente última de todas las energías, y la palabra Kṛṣṇa significa eso. Y para explicar a Kṛṣṇa o la ciencia de Kṛṣṇa, se ha preparado el Śrīmad-Bhāgavatam. En el Primer Canto del Śrīmad-Bhāgavatam, esa verdad queda indicada en las preguntas y respuestas de Sūta Gosvāmī y grandes sabios tales como Śaunaka, y en los capítulos primero y segundo del Canto se explica eso. En el tercer capítulo se encuentra más explícito este asunto, y en el cuarto capítulo se encuentra aún más explícito. En el Segundo Canto se hace énfasis adicional en que la Verdad Absoluta es la Personalidad de Dios, y se señala al Supremo Señor Kṛṣṇa. El resumen del Śrīmad-Bhāgavatam en cuatro versos, tal como lo hemos discutido ya, es un compendio. La expresión final de esta Suprema Personalidad de Dios queda confirmada por Brahmā en su Brahma-saṁhitā, al decir īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ sac-cid-ānanda-vigrahaḥ. Eso mismo se concluye en el Tercer Canto del Śrīmad-Bhāgavatam. En los Cantos Décimo y Undécimo del Śrīmad-Bhāgavatam se explica detalladamente todo el tema. Al hablar de los cambios de los manus o manvantaras, tales como el Svāyambhuva-manvantara y el Cākṣuṣa-manvantara, según se discute en los Cantos Tercero, Cuarto, Quinto, Sexto y Séptimo del Śrīmad-Bhāgavatam, se señala al Señor Kṛṣṇa. En el Octavo Canto, el Vaivasvata-manvantara explica indirectamente el mismo asunto, y en el Noveno Canto se encuentra el mismo significado. En el Duodécimo Canto se explica lo mismo de un modo adicional, específicamente en relación con las diferentes encarnaciones del Señor. Así pues, del estudio de todo el Śrīmad-Bhāgavatam se concluye que el Señor Śrī Kṛṣṇa es el summum bonum último, o la fuente última de toda energía. Y de acuerdo con los grados de los adoradores, puede que se den diferentes indicaciones acerca de la nomenclatura a usar, como Nārāyaṇa, Brahmā, Paramātmā, etc.