Skip to main content

ВІРШ 2

Text 2

Текст

Texto

даш́амасйа віш́уддхй-артгам̇
нава̄на̄м іха лакшан̣ам
варн̣айанті маха̄тма̄нах̣
ш́рутена̄ртгена ча̄н̃джаса̄
daśamasya viśuddhy-arthaṁ
navānām iha lakṣaṇam
varṇayanti mahātmānaḥ
śrutenārthena cāñjasā

Послівний переклад

Palabra por palabra

даш́амасйа — суммум бонум; віш́уддгі — відокремлення; артгам  —  мета; нава̄на̄м  —  решти дев’яти; іха  —  тут, у «Шрімад - Бгаґаватам » ; лакшан̣ам   —   ознаки ; варн̣айанті   —   вони описують; маха̄-а̄тма̄нах̣  —  великі мудреці; ш́рутена  —  свідоцтвами з Вед  ; артгена    —    прямим поясненням  ; ча   —   і ; ан̃джаса̄  —  стисло.

daśamasya — del summum bonum; viśuddhi — aislamiento; artham — propósito; navānām — de los otros nueve; iha — en este Śrīmad-Bhāgavatam; lakṣaṇam — características; varṇayanti — ellos describen; mahā-ātmānaḥ — los grandes sabios; śrutena — mediante testimonios védicos; arthena — mediante explicación directa; ca — y; añjasā — resumidamente.

Переклад

Traducción

Щоб підкреслити трансцендентну природу суммум бонум, «Шрімад-Бгаґаватам» висвітлює решту тем або покликаючись на висновки Вед, або пояснюючи їх сам, або підсумовуючи пояснення великих мудреців.

Para aislar la trascendencia del summum bonum, las características del resto se describen algunas veces mediante inferencias védicas, algunas veces mediante la explicación directa, y algunas veces mediante explicaciones resumidas dadas por los grandes sabios.