ВІРШ 11
Text 11
Текст
Texto
сахасрам̇ паріватсара̄н
тена на̄ра̄йан̣о на̄ма
йад а̄пах̣ пурушодбгава̄х̣
sahasraṁ parivatsarān
tena nārāyaṇo nāma
yad āpaḥ puruṣodbhavāḥ
Послівний переклад
Palabra por palabra
та̄су — в тому; ава̄тсіт — перебував; сва — власний; ср̣шт̣а̄су — у творінні; сахасрам — тисяча; паріватсара̄н — років за Його ліком; тена — тим-то; на̄ра̄йан̣ах̣ — Бог-Особа Нараяна; на̄ма — ім’я; йат — тому що; а̄пах̣ — вода; пуруша-удбгава̄х̣ — що походить з Верховної Особи.
tāsu — en esa; avātsīt — residía; sva — propia; sṛṣṭāsu — en lo referente a la creación; sahasram — mil; parivatsarān — años a Su medida; tena — por esa razón; nārāyaṇaḥ — la Personalidad de Dios de nombre Nārāyaṇa; nāma — nombre; yat — debido a; āpaḥ — agua; puruṣa-udbhavāḥ — emanada de la Suprema Persona.
Переклад
Traducción
Верховна Особа не безособистісна і тому, безперечно, є нара, тобто особа. Через це трансцендентна вода, яку створив Верховний Нара, має назву нара. А що Він лягає на ту воду, Його називають Нараяна.
Esa Suprema Persona no es impersonal, y, por lo tanto, tiene como cualidad distintiva la de ser un nara, o persona. Por consiguiente, el agua trascendental que emana del Supremo Nara se conoce como nāra. Y debido a que Él se acuesta en esa agua, se lo conoce como Nārāyaṇa.