Skip to main content

ВІРШ 11

Text 11

Текст

Texto

та̄св ава̄тсіт сва-ср̣шт̣а̄су
сахасрам̇ паріватсара̄н
тена на̄ра̄йан̣о на̄ма
йад а̄пах̣ пурушодбгава̄х̣
tāsv avātsīt sva-sṛṣṭāsu
sahasraṁ parivatsarān
tena nārāyaṇo nāma
yad āpaḥ puruṣodbhavāḥ

Послівний переклад

Palabra por palabra

та̄су  —  в тому; ава̄тсіт  —  перебував; сва  —  власний; ср̣шт̣а̄су  —  у творінні; сахасрам  —  тисяча; паріватсара̄н  —  років за Його ліком; тена  —  тим-то; на̄ра̄йан̣ах̣  —  Бог-Особа Нараяна; на̄ма  —  ім’я; йат  —  тому що; а̄пах̣  —  вода; пуруша-удбгава̄х̣  —  що походить з Верховної Особи.

tāsu — en esa; avātsīt — residía; sva — propia; sṛṣṭāsu — en lo referente a la creación; sahasram — mil; parivatsarān — años a Su medida; tena — por esa razón; nārāyaṇaḥ — la Personalidad de Dios de nombre Nārāyaṇa; nāma — nombre; yat — debido a; āpaḥ — agua; puruṣa-udbhavāḥ — emanada de la Suprema Persona.

Переклад

Traducción

Верховна Особа не безособистісна і тому, безперечно, є нара, тобто особа. Через це трансцендентна вода, яку створив Верховний Нара, має назву нара. А що Він лягає на ту воду, Його називають Нараяна.

Esa Suprema Persona no es impersonal, y, por lo tanto, tiene como cualidad distintiva la de ser un nara, o persona. Por consiguiente, el agua trascendental que emana del Supremo Nara se conoce como nāra. Y debido a que Él se acuesta en esa agua, se lo conoce como Nārāyaṇa.