Skip to main content

ВІРШ 25

Texto 25

Текст

Texto

ан̣д̣а-кош́е ш́аріре ’смін
сапта̄варан̣а-сам̇йуте
ваіра̄джах̣ пурушо йо ’сау
бгаґава̄н дга̄ран̣а̄ш́райах̣
aṇḍa-kośe śarīre ’smin
saptāvaraṇa-saṁyute
vairājaḥ puruṣo yo ’sau
bhagavān dhāraṇāśrayaḥ

Послівний переклад

Palabra por palabra

ан̣д̣а-кош́е  —  в оболонці всесвіту; ш́аріре  —  в тілі; асмін  —   цей; сапта  —  сім; а̄варан̣а  —  оболонок; сам̇йуте  —  складена; ваіра̄джах̣  —  велетенська всесвітня; пурушах̣  —  форма Господа; йах̣  —  що; асау  —  Він; бгаґава̄н  —  Бог-Особа; дга̄ран̣а̄  —   концепції; а̄ш́райах̣  —  об’єкт.

aṇḍa-kośe — dentro del cascarón universal; śarīre — en el cuerpo de; asmin — este; sapta — siete; āvaraṇa — coberturas; saṁyute — habiéndolo hecho así; vairājaḥ — la gigantesca y universal; puruṣaḥ — forma del Señor; yaḥ — esa; asau — Él; bhagavān — la Personalidad de Dios; dhāraṇā — concepción; āśrayaḥ — objeto de.

Переклад

Traducción

Об’єкт концепції вірат - рупи     —     це велетенська всесвітня форма Бога-Особи, яка перебуває всередині всесвіту, покритого сімома оболонками матеріальних елементів.

La gigantesca forma universal de la Personalidad de Dios —forma que se encuentra dentro del cuerpo del cascarón universal, el cual está cubierto por siete elementos materiales— es el objeto de la concepción virāṭ.

Коментар

Significado

ПОЯСНЕННЯ: Господь має одночасно багато різних форм, і всі вони тотожні відначальній формі Господа, Шрі Крішні. У «Бгаґавад-ґіті» доведено, що відначальна трансцендентна, вічна форма Господа    —    це Шрі Крішна, Абсолютний Бог- Особа. Однак завдяки Своїй незбагненній внутрішній енерґії, атма-майі, Він на силі поширити Себе одночасно в багато різних форм та втілень, зберігаючи при тому всю повноту Своєї могутности. Він довершений, і, хоча з Нього виходять незліченні інші довершені форми, Він залишається так само довершений, не зменшуючись ні на йоту. Така Його духовна, внутрішня, енерґія. В одинадцятій главі «Бгаґавад-ґіти» описано, як Бог-Особа Шрі Крішна проявив Свою вірат-рупу. Господь явив Свою вірат-рупу тільки для того, щоб переконати людей зі слабкими розумовими здібностями, нездатних припустити думку про прихід Господа в подобі людини, що Він насправді володіє могутністю, яка дає Йому право проголошувати Себе Верховною Абсолютною Особою    —     Особою, що не має Собі рівних чи вищих.

Єдине , що можуть собі уявити матеріалісти , хоча теж вкрай недосконало ,    —    це величезний космічний простір з безліччю планет розміром із Сонце. Вони бачать тільки небесне склепіння над головою і нічого не відають про те, що цей всесвіт і так само сотні тисяч інших всесвітів    —     всі покриті сімома матеріальними оболонками з води, вогню, повітря, неба, его, ноумена* та матеріальної природи    —     плавають, немов велетенські м’ячі, у водах Причинового океану, в якому лежить Господь Маха-Вішну. Усі всесвіти в зачатковій формі насінин постають з віддиху Маха-Вішну, що є всього лише часткою часткового поширення Господа. І щойно Маха-Вішну робить Свій велетенський вдих, усі всесвіти разом з незліченними Брахмами, які ними керують, йдуть у небуття. Так з верховної волі Господа відбувається творення і знищення матеріальних світів. Наскільки ж дурним повинен бути нещасний матеріаліст, щоб, повіривши зухвалим словам простого смертного, бездумно проголошувати нікчемну живу істоту втіленням Бога! Господь явив вірат-рупу саме задля науки таким невігласам, щоб можна було перевірити справжність втілення Бога, попросивши показати вірат-рупу, як її показав Господь Крішна.

* Йдеться за махат-таттву, недиференційований стан якостей матеріальної природи (прим. пер.).

За порадою Шукадеви Ґосвамі матеріаліст може задля свого блага зосереджувати розум на вірат,велетенській формі Господа. Однак він повинен стерегтися, щоб не зловитися на гачок самозванців, які проголошують себе за Самого Господа Крішну, але діяти, як Він, чи проявити вірат-рупу з усім всесвітом не на силі.

El Señor tiene simultáneamente infinidad de formas, y todas ellas son idénticas a Su forma original, Śrī Kṛṣṇa, que es la fuente de todas ellas. En el Bhagavad-gītā se ha demostrado que Śrī Kṛṣṇa, la Absoluta Personalidad de Dios, es la forma original, trascendental y eterna del Señor, pero Él, por medio de Su inconcebible potencia interna, ātma-māyā, puede expandirse simultáneamente mediante infinidad de formas y encarnaciones, sin que disminuya la plenitud de Su potencia. Él es completo, y aunque de Él emanan innumerables formas completas, Él permanece completo, sin ninguna pérdida. Así es Su potencia espiritual o interna. En el undécimo capítulo del Bhagavad-gītā, la Personalidad de Dios, el Señor Kṛṣṇa, manifestó Su virāṭ-rūpa solo para convencer a la clase de hombres poco inteligentes —quienes no pueden concebir que el Señor aparezca tal como un ser humano— de que Él realmente tiene la potencia para respaldar Su declaración de que es la Persona Absoluta y Suprema, sin ningún rival ni superior. Los hombres materialistas pueden pensar, aunque de manera muy imperfecta, en el inmenso espacio universal, el cual abarca una infinidad de planetas tan grandes como el Sol. Ellos solo pueden ver el cielo circular que se encuentra por encima de sus cabezas, sin información alguna de que este universo, así como muchos otros cientos de miles de universos, se encuentran todos cubiertos por siete coberturas materiales de agua, fuego, aire, cielo, ego, noúmeno y naturaleza material, tal como si fuera un inmenso balón, inflado y cubierto, que flota en el agua del océano Causal, en el que el Señor yace como Mahā-Viṣṇu. Todos los universos, en forma de semilla, emanan de la respiración de Mahā-Viṣṇu, quien no es más que una parte de una expansión parcial del Señor, y todos los universos regidos por los brahmās desaparecen cuando Mahā-Viṣṇu inhala en Su gran respiración. De esa manera, los mundos materiales se crean y desaparecen por la suprema voluntad del Señor. El pobre y necio materialista puede imaginarse cuán ignorante es al presentar a una criatura insignificante para que se vuelva una encarnación rival de Él, basándose tan solo en los alegatos de un hombre que va a morir. El Señor exhibió el virāṭ-rūpa en particular, tan solo para instruir a esos hombres necios, de modo que uno pueda aceptar a una persona como encarnación de Dios, únicamente si es capaz de exhibir ese virāṭ-rūpa tal como lo hizo el Señor Kṛṣṇa. La persona materialista puede concentrar la mente en el virāṭ, o la gigantesca forma del Señor, por su propio bien y conforme lo recomendó Śukadeva Gosvāmī, pero debe estar en guardia y cuidarse de que no la engañen los farsantes que dicen ser personas idénticas al Señor Kṛṣṇa, pero que son incapaces de actuar como Él o de exhibir el virāṭ-rūpa, abarcando todo el universo.