Skip to main content

ВІРШ 5

ТЕКСТ 5

Текст

Текст

татра брахмаршайах̣ сарве
деваршайаш́ ча саттама
ра̄джаршайаш́ ча татра̄сан
драшт̣ум̇ бгарата-пун̇
ґавам
татра брахмаршайах̣ сарве
деваршайаш́ ча саттама
ра̄джаршайаш́ ча татра̄сан
драшт̣ум̇ бхарата-пун̇гавам

Послівний переклад

Пословный перевод

татра  —  там; брахма-р̣шайах̣  —  ріші між брахманами; сарве  —  усі; дева-р̣шайах̣  —  ріші між півбогами; ча  —  та; саттама  —  утверджені в якості добра; ра̄джа-р̣шайах̣  —  ріші між царями; ча  —  та; татра  —  у цьому місці; а̄сан  —  були присутні; драшт̣ум  —  просто щоб побачити; бгарата  —  нащадків царя Бгарати; пун̇ґавам  —  голову.

татра — там; брахма-р̣шайах̣риши среди брахманов; сарве — все; дева-р̣шайах̣риши среди полубогов; ча — и; саттама — находящиеся под влиянием гуны благости; ра̄джа-р̣шайах̣риши среди царей; ча — и; татра — в том месте; а̄сан — присутствовали; драшт̣ум — только чтобы увидеть; бхарата — из потомков царя Бхараты; пун̇гавам — главного.

Переклад

Перевод

Щоб побачити старшого серед нащадків царя Бгарати [Бгішму], там зібралися усі великі душі всесвіту: ріші між півбогами, брахмани та царі    —    всі, втверджені в ґуні добра.

Чтобы увидеть главу потомков Бхараты [Бхишму], там собрались все великие души вселенной — риши среди полубогов, брахманы и цари, — все, утвердившиеся в гуне благости.

Коментар

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Ріші називають тих, хто досягнув досконалости в духовнім поступі. Таке надбання духовних цінностей приступне для будь-кого    —    і для царя, і для жебрака. Сам Бгішмадева був одним із брахмарші й очолював нащадків царя Бгарати. Ріші перебувають під впливом якости добра. Отримавши звістку про те, що великий воїн скоро має відійти, всі вони зібрались там.

Риши — это те, кто достиг совершенства на духовном пути. Этого может добиться каждый, будь то царь или нищий. Сам Бхишмадева тоже был одним из брахмарши и главой потомков царя Бхараты. Все риши находятся под влиянием гуны благости. Узнав о приближающейся смерти великого воина, все они собрались там.