ВІРШ 4
Sloka 4
Текст
Verš
діваш́ чйутам іва̄марам
пран̣емух̣ па̄н̣д̣ава̄ бгішмам̇
са̄нуґа̄х̣ саха чакрін̣а̄
divaś cyutam ivāmaram
praṇemuḥ pāṇḍavā bhīṣmaṁ
sānugāḥ saha cakriṇā
Послівний переклад
Synonyma
др̣шт̣ва̄ — так побачивши ; ніпатітам — що лежав ; бгӯмау — на землі ; дівах̣ — з неба ; чйутам — той , що впав ; іва — наче; амарам — півбог; пран̣емух̣ — схилилися; па̄н̣д̣ава̄х̣ — сини Панду; бгішмам — перед Бгішмою; са-ануґа̄х̣ — разом із молодшими братами; саха — і також з; чакрін̣а̄ — Господом (що тримає диск).
Переклад
Překlad
Побачивши його [Бгішму], що лежав на землі, наче півбог, який упав з небес, цар Пандав Юдгіштгіра і з ним його молодші брати та Господь Крішна схилились у поклоні.
Když viděli Bhīṣmu, který ležel na zemi jako polobůh spadlý z nebe, pāṇḍuovský král Yudhiṣṭhira se svými mladšími bratry a Pánem Kṛṣṇou se před ním poklonili.
Коментар
Význam
ПОЯСНЕННЯ: Господь Крішна був молодшим двоюрідним братом Юдгіштгірі, а також близьким другом Арджуни. Проте всі члени родини Пандав знали, що Господь Крішна — це Верховний Бог-Особа. Він, хоча й усвідомлював піднесеність Свого становища, завжди, проте, шанував звичаї людей. Тому Він, як один з молодших братів царя Юдгіштгіри, теж шанобливо поклонився Бгішмадеві.
Pán Kṛṣṇa byl mimo jiné mladším bratrancem Mahārāje Yudhiṣṭhira a také důvěrným přítelem Arjuny, ale všichni členové pāṇḍuovské rodiny Ho znali jako Nejvyšší Osobnost Božství. Přestože si byl Pán Svého svrchovaného postavení vědom, zachovával vždy lidské zvyky, a proto se poklonil před umírajícím Bhīṣmadevem jako by byl jedním z mladších bratrů krále Yudhiṣṭhira.