Skip to main content

ВІРШ 30

ТЕКСТ 30

Текст

Текст

тадопасам̇хр̣тйа ґірах̣ сахасран̣ір
вімукта-сан̇
ґам̇ мана а̄ді-пӯруше
кр̣шн̣е ласат-піта-пат̣е чатур-бгудже
пурах̣ стгіте ’міліта-др̣г вйадга̄райат
тадопасам̇хр̣тйа гирах̣ сахасран̣ӣр
вимукта-сан̇гам̇ мана а̄ди-пӯруше
кр̣шн̣е ласат-пӣта-пат̣е чатур-бхудже
пурах̣ стхите ’мӣлита-др̣г вйадха̄райат

Послівний переклад

Пословный перевод

тада̄  —  тоді; упасам̇хр̣тйа  —  припинивши; ґірах̣  —  мову; сахасран̣іх̣  —  Бгішмадева (той, хто досвідчений у тисячах наук та мистецтв); вімукта-сан̇ґам  —  цілковито вільний від усього іншого; манах̣  —  розум; а̄ді-пӯруше  —  на відначальному Богові-Особі; кр̣шн̣е  —  на Крішні; ласат-піта-пат̣е  —  вбраному в жовте; чатур-бгудже  —  на чотирирукому Нараяні; пурах̣  —  просто перед ним; стгіте  —  що стояв; аміліта  —   широко розкриті; др̣к  —  зір; вйадга̄райат  —  зосередив.

тада̄ — тогда; упасам̇хр̣тйа — удалив; гирах̣ — речь; сахасран̣ӣх̣ — Бхишмадева (который был знатоком тысячи наук и искусств); вимукта-сан̇гам — совершенно свободный от чего бы то ни было еще; манах̣ — ум; а̄ди-пӯруше — изначальной Личности Бога; кр̣шн̣е — Кришне; ласат-пӣта-пат̣е — облаченному в желтые одежды; чатур-бхудже — четырехрукому изначальному Нараяне; пурах̣ — непосредственно перед; стхите — стоя; амӣлита — раскрыл; др̣к — зрение; вйадха̄райат — сосредоточил.

Переклад

Перевод

Тоді цей муж, який щойно говорив на найрізноманітніші теми і висвітлював в них тисячі смислових відтінків і якому припало битися у тисячах битв і оборонити тисячі людей, перервав мову і, цілковито вільний від будь-яких пут, відвів розум від усього стороннього і зосередив погляд своїх широко розкритих очей на відначальному Богові-Особі Шрі Крішні, що стояв перед ним у Своїй чотирирукій формі, вдягнутий у сліпуче осяйні жовті шата.

Тогда этот человек, говоривший на тысячи разных тем и объяснявший тысячи различных смыслов своих рассказов, сражавшийся на тысячах полей сражений и защищавший тысячи людей, умолк и, освободившись от всех оков, отключил свой ум от всего постороннего и остановил взгляд своих широко раскрытых глаз на изначальной Личности Бога, Шри Кришне, который стоял перед ним, четырехрукий, облаченный в желтые ослепительно сверкающие одеяния.

Коментар

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: У вирішальну годину відходу з тіла Бгішмадева подав прекрасний приклад, як слід виконувати головний обов’язок людського життя. Те, що вбирає увагу особи під час смерти, стає початком її наступного життя. Отже, якщо під час смерти істота думає тільки про Верховного Господа Шрі Крішну, вона безсумнівно повернеться до Нього. Це потверджено у «Бгаґавад-ґіті» (8.5-15):

В критический час расставания с материальным телом Бхишмадева показал замечательный пример того, как нужно исполнить самую важную обязанность человеческой жизни. То, что привлекает внимание умирающего человека, становится началом его следующей жизни. Следовательно, тот, кто погружен в размышления о Верховном Господе Шри Кришне, непременно вернется к Богу. В этом нет сомнений. Это подтверждается и в «Бхагавад-гите» (8.5 – 15):

5. І кожен, хто наприкінці життя покидає тіло, пам’ятаючи лише про Мене, одразу досягає Моєї природи. Це безсумнівно.

5. Каждый, кто в конце жизни оставляет свое тело, помня только обо Мне, сразу же достигает Моей природы. И в этом нет сомнения.

6. Про який би стан буття не пам’ятала істота, покидаючи тіло, того стану вона неодмінно досягне.

6. О каком состоянии бытия помнит человек, оставляя свое тело, этого состояния он непременно и достигнет.

7. Тому, Арджуна, ти завжди повинен думати про Мене в образі Крішни й водночас виконувати визначений тобі обов’язок    —    воювати. Присвятивши Мені всі свої дії і зосередивши на Мені свій розум та інтелект, ти, безперечно, досягнеш Мене.

7. Поэтому, Арджуна, ты должен всегда думать обо Мне в образе Кришны и в то же время выполнять предписанный тебе долг и сражаться. Посвятив Мне все действия и сосредоточив на Мне свой ум и разум, ты, несомненно, достигнешь Меня.

8. Той, хто медитує на Верховного Бога-Особу; чий розум повсякчас занурений в думки про Мене і хто не відхиляється від цього шляху, той, о Партго [Арджуна], неодмінно досягне Мене.

8. Тот, кто медитирует на Верховную Личность Бога, чей ум постоянно поглощен воспоминаниями обо Мне, не отклоняясь с этого пути, тот, о Партха [Арджуна], непременно достигнет Меня.

9. Треба думати про Найвищу Особу, як про всевідаючого, найдавнішого, як про того, хто править усім, хто менший за найменше, хто підтримує все суще, хто перебуває поза будь-якими матеріальними уявленнями, хто незбагненний і завжди є особа. Світлосяйний мов сонце, Він трансцендентний і перебуває поза матеріальною природою.

9. Следует думать о Верховной Личности как о всеведущем, наидревнейшем, повелителе, меньшем наименьшего, как о Том, кто поддерживает все сущее и находится вне материальных представлений, кто непостижим и всегда остается личностью. Он сияет, словно солнце, и, трансцендентный, находится вне этой материальной природы.

10. Той, хто в момент смерти концентрує життєве повітря в міжбрів’ї і з цілковитою відданістю спрямовує свої думки до Верховного Господа, той неодмінно прийде до Нього, Верховного Бога-Особи.

10. Тот, кто в момент смерти сконцентрирует свой жизненный воздух между бровей и с великой преданностью начнет вспоминать Всевышнего, несомненно, достигнет Верховной Личности Бога.

11. Ті, хто добре знають Веди і вимовляють омкару, великі мудреці, що провадять життя у зреченні, входять у Брахман. Бажаючи такої досконалости, людина дотримується целібату. Зараз Я окреслю тобі той шлях, яким можна прийти до спасіння.

11. Люди, знающие Веды, произносящие омкару, великие мудрецы, принявшие отречение от мира, входят в Брахман. Стремясь к такому совершенству, человек соблюдает обет безбрачия. Теперь Я объясню тебе этот путь, идя по которому можно обрести спасение.

12. Йоґа означає відмежування від будь-якої чуттєвої діяльности. Зачинивши брами всіх чуттів, зосередивши розум на серці і життєве повітря на маківці, людина втверджується в йозі.

12. Состояние йоги заключается в отрешенности от всякой чувственной деятельности. Закрыв все двери чувств, сосредоточив ум на сердце, а жизненный воздух — в верхней части головы, человек утверждается в йоге.

13. Якщо, оволодівши такою практикою йоґи і промовляючи священний склад ом, найвище поєднання звуків, особа покидає тіло, думаючи про Верховного Бога-Особу, вона неодмінно досягне духовних планет.

13. Так, практикуя йогу и произнося священный слог ом̇ — высшее сочетание букв, — человек, в момент оставления тела думающий о Верховной Личности Бога, несомненно, попадает на духовные планеты.

14. Той, хто завжди пам’ятає Мене, не відволікаючись ні на що інше, той, о сину Прітги, може легко досягти Мене, тому що він стало з відданістю служить Мені.

14. Тот, кто помнит обо Мне, не отвлекаясь ни на что другое, о сын Притхи, легко обретает Меня, ибо он постоянно с преданностью служит Мне.

15. Досягнувши Мене, великі душі, віддані Мені йоґи, ніколи не повертаються у цей тимчасовий, сповнений страждань світ, бо сягнули найвищої досконалости.

15. Достигнув Меня, великие души, йоги-преданные, никогда не возвращаются обратно в этот бренный, полный страданий мир, так как достигают высшего совершенства.

Шрі Бгішмадева досяг такого рівня досконалости, що міг покинути тіло на своє бажання, і мав щастя в момент смерти мати перед очима Господа Крішну    —    об’єкт своєї зосереджености    —    власною особою. Бгішмадева тому невідривно дивився широко розплющеними очима на Господа. Із спонтанної любови до Крішни він хотів споглядати Його якомога довше. Бгішмадева був чистий відданий, а отже не потребував дотримуватись усіх тонкощів процесу йоґи. Щоб стати досконалим, вистачить самої бгакті-йоґи. Таким чином, Бгішмадева палко прагнув бачити особу Господа Крішни, того, кого він любив над усе, і з ласки Господа в мить останнього віддиху Шрі Бгішмадева отримав таку можливість.

Шри Бхишмадева достиг такого совершенства, что мог оставить тело по собственной воле, и был настолько удачлив, что в момент смерти видел Самого Господа Кришну, на котором было сосредоточено все его внимание. Поэтому, широко раскрыв глаза, он остановил свой взгляд на Нем. Из спонтанной любви к Шри Кришне он хотел как можно дольше созерцать Его. Поскольку он был чистым преданным, ему ни к чему было во всех тонкостях следовать принципам йоги. Для достижения совершенства достаточно одной бхакти-йоги. Бхишмадева горячо желал видеть личность Господа Кришны, высший объект его любви, и по милости Господа в момент последнего вздоха Шри Бхишмадева имел такую возможность.