ВІРШ 20
ТЕКСТ 20
Текст
Текст
прійам̇ мітрам̇ сухр̣ттамам
акарох̣ сачівам̇ дӯтам̇
саухр̣да̄д атга са̄ратгім
прийам̇ митрам̇ сухр̣ттамам
акарох̣ сачивам̇ дӯтам̇
саухр̣да̄д атха са̄ратхим
Послівний переклад
Пословный перевод
йам — особистість ; манйасе — ти вважаєш ; ма̄тулейам — за двоюрідного брата з боку матері; прійам — дорогого; мітрам— друга; сухр̣т-тамам — того, хто палко бажає добра; акарох̣ — діяв; сачівам — порадника; дӯтам — посланця; саухр̣да̄т — доброю волею; атга — так; са̄ратгім — колісничого.
Переклад
Перевод
О царю, той, кого ви лише через незнання вважаєте за свого брата в перших з боку матері, свого милого друга, доброзичливця, радника, посланця, добродійника тощо, — це Сам Бог-Особа, Шрі Крішна.
О царь, тот, кого ты по невежеству считаешь своим двоюродным братом по матери, близким другом, доброжелателем, советником, посланником, благодетелем и проч., и есть эта самая Личность Бога, Шри Кришна.
Коментар
Комментарий
ПОЯСНЕННЯ: Господь Шрі Крішна, хоча і діяв як двоюрідний брат, доброзичливець, радник, посланець, добродійник Пандав тощо, водночас лишався Верховним Богом-Особою. Зі Своєї безпричинної ласки й прихильности до Своїх бездомісних відданих, Він виконує найрізноманітніші послуги; проте це не означає, що від того Він втрачає Своє становище Абсолютної Особи. Вважати Його за звичайну людину означає перебувати в найглибшому невігластві.
Хотя Господь Шри Кришна и действовал как двоюродный брат, друг, доброжелатель, советник, посланник и благодетель Пандавов, Он по-прежнему оставался Верховной Личностью Бога. Проявляя беспричинную милость к Своим беспримесным преданным, Он оказывает им всевозможные услуги, но это не значит, что Он утрачивает положение Абсолютной Личности. Считать Его обыкновенным человеком — значит находиться в глубочайшем невежестве.