Skip to main content

ВІРШ 15

ТЕКСТ 15

Текст

Текст

йатра дгарма-суто ра̄джа̄
ґада̄-па̄н̣ір вр̣кодарах̣
кр̣шн̣о ’стрі
ґа̄н̣д̣івам̇ ча̄пам̇
сухр̣т кр̣шн̣ас тато віпат
йатра дхарма-суто ра̄джа̄
гада̄-па̄н̣ир вр̣кодарах̣
кр̣шн̣о ’стрӣ га̄н̣д̣ивам̇ ча̄пам̇
сухр̣т кр̣шн̣ас тато випат

Послівний переклад

Пословный перевод

йатра  —  де; дгарма-сутах̣  —  син Дгармараджі; ра̄джа̄  —  цар; ґада̄-па̄н̣іх̣  —  що має в руці могутню булаву; вр̣кодарах̣  —   Бгіма; кр̣шн̣ах̣  —  Арджуна; астрі  —  що має зброю; ґа̄н̣д̣івам  —  Ґандіву; ча̄пам  —  лук; сухр̣т  —  доброзичливець; кр̣шн̣ах̣  —  Господь Крішна, Бог-Особа; татах̣  —  так; віпат  —   той, якого можна повернути.

йатра — где есть; дхарма-сутах̣ — сын Дхармараджи; ра̄джа̄ — царь; гада̄-па̄н̣их̣ — со своей могучей палицей в руке; вр̣кодарах̣ — Бхима; кр̣шн̣ах̣ — Арджуна; астрӣ — несущий оружие; га̄н̣д̣ивам — Гандива; ча̄пам — лук; сухр̣т — доброжелатель; кр̣шн̣ах̣ — Господь Кришна, Личность Бога; татах̣ — поэтому; випат — превратность.

Переклад

Перевод

Гідним подиву є вплив невідворотного часу! Його течії не завернути    —    інакше як можна пояснити ті лихі переміни долі, що сталися попри присутність Юдгіштгіри, сина півбога, який панує над релігією, Бгіми, великого витязя з булавою в руці, великого лучника Арджуни зі своїм могутнім луком Ґандівою, і, насамперед, Господа, прямого доброзичливця Пандав.

О, как удивительно влияние неотвратимого времени! Оно необратимо — иначе чем еще можно объяснить то, что на вашу долю выпало столько невзгод, хотя с вами и находились царь Юдхиштхира — сын полубога, управляющего религией, Бхима — великий воин с палицей, великий лучник Арджуна с его могучим оружием Гандивой и, самое главное, Господь, открыто благоволящий к Пандавам?

Коментар

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: У Пандав було все потрібне, щоб задовольнити і матеріальні, і духовні потреби. Вони були добре забезпечені матеріально, бо серед них були великі воїни    —     Бгіма та Арджуна. Що ж стосується духовного, цар був саме уособлення релігії, а понад усе Бог-Особа, Господь Шрі Крішна, доброзичливець Пандав, особисто переймався їхніми справами. Однак незважаючи на це все Пандавам часто доводилося скрутно. За ними була сила доброчесних вчинків, вони були непересічні особистості, вміло врядували і мали могутню зброю, ними безпосередньо опікувався Господь Шрі Крішна    —    а проте на долю їм випало багато лиха. Пояснити це можна лише впливом кали, невідворотного часу. Кала невідмінний від Самого Господа, і тому дія кали є виявом незбагненної волі Самого Господа. Якщо вплинути на перебіг подій понад людські сили, тужити немає про що.

У Пандавов было все, что необходимо и в материальном, и в духовном отношении. Материально они были обеспечены всем необходимым, потому что среди них были два великих воина — Бхима и Арджуна. С духовной точки зрения сам царь был символом религии, и, более того, Сам Господь Шри Кришна, Личность Бога, проявлял заботу о них. И все же на долю Пандавов выпало много невзгод. Несмотря на силу праведных дел, силу их личных качеств, искусное руководство, силу оружия и непосредственную опеку Господа Кришны, Пандавы пережили столько превратностей судьбы, что это можно объяснить только влиянием калы, неотвратимого времени. Кала тождественно Самому Господу, поэтому влияние калы выражает непостижимую волю Самого Господа. Когда ни один человек не в силах повлиять на ход событий, то для скорби нет причин.