Skip to main content

ВІРШ 48

Sloka 48

Текст

Verš

ахо ме паш́йата̄джн̃а̄нам̇
хр̣ді рӯд̣гам̇ дура̄тманах̣
па̄ракйасйаіва дехасйа
бахвйо ме ’кшаухін̣ір хата̄х̣
aho me paśyatājñānaṁ
hṛdi rūḍhaṁ durātmanaḥ
pārakyasyaiva dehasya
bahvyo me ’kṣauhiṇīr hatāḥ

Послівний переклад

Synonyma

ахо  —  О; ме  —  мій; паш́йата  —  подивися; аджн̃а̄нам  —  невігластво; хр̣ді  —  у серці; рӯд̣гам  —  втверджений у; дура̄тманах̣  —  грішника; па̄ракйасйа  —  призначеного для інших; ева   —   безперечно; дехасйа   —   тіла; бахвйах̣   —   дуже багато; ме — мною; акшаухін̣іх̣ — військові з’єднання; хата̄х̣ — вбито.

aho — ó; me — moje; paśyata — pohleď; ajñānam — nevědomost; hṛdi — v srdci; rūḍham — umístěný v; durātmanaḥ — hříšného; pārakyasya — určeného pro druhé; eva — jistě; dehasya — těla; bahvyaḥ — mnoho a mnoho; me — mnou; akṣauhiṇīḥ — střetnutím dvou vojenských jednotek; hatāḥ — zabito.

Переклад

Překlad

Цар Юдгіштгіра мовив: Лиха моя доля! Я найбільший з усіх грішників, а серце моє, погляньте, сповнене невігластва. Це тіло, що мало б діяти для добра інших, вигубило численні військові з’єднання.

Král Yudhiṣṭhira řekl: Ach, můj nešťastný osud! Jsem ten nejhříšnější člověk! Pohleď na mé srdce, kolik je v něm nevědomosti! Toto tělo, které je nakonec určené pro druhé, zabilo mnoho a mnoho šiků bojovníků.

Коментар

Význam

ПОЯСНЕННЯ: Стандартне військове з’єднання, так зване акшаухіні, складається з 21 870 колісниць, 21 870 слонів, 109 650 піших воїнів та 65 600 кіннотників. На полі битви Курукшетра таких акшаухіні загинуло багато. Махараджа Юдгіштгіра, найдоброчесніший цар, якого тільки знав світ, бере на себе відповідальність за загибель величезної кількости живих істот, бо битва, власне, відбулася на те, щоб повернути йому трон. Зрештою це тіло існує на благо іншим. Поки в ньому є життя, воно має служити іншим, а коли істота вмирає, її тіло стає їжею для псів, шакалів та черви. Махараджа Юдгіштгіра засмучений, бо задля одного тлінного тіла відбулася така велетенська кривава січ.

Vojenská jednotka akṣauhiṇī se skládá z 21 870 válečných vozů, 21 870 slonů, 109 650 pěších bojovníků a 65 600 jezdců. A v bitvě na Kurukṣetře bylo zabito mnoho akṣauhiṇī. Mahārāja Yudhiṣṭhira, nejzbožnější král světa, na sebe bral zodpovědnost za zabití takového obrovského množství živých bytostí, protože důvodem k bitvě bylo, aby on mohl zasednout zpátky na trůn. Toto tělo je konec konců určeno pro druhé. Dokud je v něm život, má tělo sloužit ostatním, a je-li mrtvé, pak má být potravou psů a šakalů nebo červů. Král litoval, že kvůli tak dočasnému tělu se odehrál tak veliký masakr.