Skip to main content

ВІРШ 32

Sloka 32

Текст

Verš

кечід ахур аджам джатам
пунйа-шлокасйа кіртайе
йадох прійасйанвавайе
малайасйева чанданам
kecid āhur ajaṁ jātaṁ
puṇya-ślokasya kīrtaye
yadoḥ priyasyānvavāye
malayasyeva candanam

Послівний переклад

Synonyma

кечіт   —   дехто; а̄хух̣   —   каже; аджам   —   нерожденний; джа̄там—народився; пун̣йа-ш́локасйа  —  великого доброчесного царя; кіртайе  —  щоб прославити; йадох̣  —  царя Яду; прійасйа  —  любого; анвава̄йе  —  в родині; малайасйа  —  Малайські гори; іва  —  як; чанданам  —  сандал.

kecit — někdo; āhuḥ — říká; ajam — nezrozený; jātam — se narodil; puṇya-ślokasya — velkého zbožného krále; kīrtaye — pro oslavování; yadoḥ — krále Yadua; priyasya — drahého; anvavāye — v jeho rodině; malayasya — Malajské hory; iva — jako; candanam — santálové dřevo.

Переклад

Překlad

Дехто каже, що Нерожденний народився, щоб прославити праведних царів, а інші кажуть, Ти народився, щоб вдовольнити царя Яду, одного з найдорожчих Твоїх відданих. Ти з’являєшся в його родині так само, як сандал з’являється в Малайських горах.

Někteří říkají, že Nezrozený se narodil, aby oslavoval zbožné krále, a jiní říkají, že proto, aby potěšil krále Yadua, jednoho z Tvých nejdražších oddaných. Zjevuješ se v jeho rodině stejně jako se santálové dřevo zjevuje v Malajských horách.

Коментар

Význam

ПОЯСНЕННЯ: Явлення Господа в матеріальному світі спантеличує, і тому спільної думки щодо народження Нерожденного немає. У «Бгаґавад-ґіті» Господь каже, що Він народжується в матеріальному світі, хоча Він    —    Господь усього створеного й нерожденний. Тож Нерожденний народжується, це незаперечно, бо Він Сам стверджує це. Однак щодо того, чому Він народжується, думки є різні. У «Бгаґавад-ґіті» це також пояснено: Він з’являється через Свою внутрішню енерґію, щоб відновити засади релігії, захистити праведних і знищити безбожних. Саме така місія, що з нею приходить Нерожденний. Проте сказано ще, що Господь прийшов прославити доброчесного царя Юдгіштгіру. Господь Шрі Крішна певно хотів, щоб задля добра всього світу над ним царювали Пандави. Коли світом править доброчесний цар, всі люди щасливі, а під безбожним правителем люди не знають щастя. В добу Калі правителі більшістю безбожні, тому й громадяни їхніх держав постійно нещасливі. За демократичного ладу безбожні громадяни самі вибирають з-поміж себе правителів, і тому їм нікого звинувачувати в своєму нещасті. Слави великого праведного царя зажив і Махараджа Нала, але з Господом Крішною він не був зв’язаний. Тому сказано, що Крішна прийшов, щоб прославити Махараджу Юдгіштгіру, а царя Яду Він уславив, з’явившись в його роді. Господа називають Ядава, Ядувіра, Ядунандана й т. ін., але Він Сам завше вільний від обов’язку перед Своєю родиною. Він наче той сандал, що росте в Малайських горах. Сандалові дерева можуть рости і в інших місцях, будь-де, але найбільше їх у Малайських горах, тому сандал повелося пов’язувати з цими горами. Висновок зі сказаного такий: Господь є вічно нерожденний, наче сонце, і все ж Він з’являється, як сонце з’являється на східному виднокраї. І як сонце не належить східному обрію, так і Господь не є чиїмось сином    —    Він є батько всього сущого.

Jelikož Pánův příchod do tohoto hmotného světa je záhadný, názory na zrození Nezrozeného se liší. V Bhagavad-gītě Pán říká, že se zrodí v hmotném světě přesto, že je Pánem všech stvoření a je nezrozený. Skutečnost zrození Nezrozeného tedy nelze popřít, jelikož On Sám ji potvrzuje. Existují však různé názory na to, proč se narodil. To také udává Bhagavad-gītā. Pán se zjevuje Svojí vnitřní silou, aby znovu ustanovil zásady náboženství, aby chránil zbožné a ničil bezbožné. To je účel příchodu Nezrozeného. Říká se ovšem také, že Pán přišel proslavit zbožného krále Yudhiṣṭhira. Pán Śrī Kṛṣṇa chtěl bezpochyby stanovit vládu Pāṇḍuovců nad světem pro dobro všech. Jakmile světu vládne zbožný král, lidé jsou šťastní. Je-li vládce bezbožný, pak jsou nešťastní. Ve věku Kali jsou téměř všichni vládci bezbožní, a lidé pod jejich vládou jsou proto stále nešťastní. Ale v demokratických státech si bezbožní občané sami volí své zástupce, aby jim vládli, a proto za své neštěstí nemohou dávat vinu nikomu jinému, než sami sobě. Mahārāja Nala byl také oslavován jako velký zbožný král, ale neměl žádné spojení s Pánem Kṛṣṇou. Králem, kterého chtěl Pán Kṛṣṇa oslavovat, je tedy bezpochyby Mahārāja Yudhiṣṭhira. Pán také proslavil krále Yadua, jelikož se narodil v jeho rodině. Pán je nazýván Yādava, Yaduvīra, Yadunandana atd., ale není touto příslušností nikterak zavázán. Je jako santál, který roste v Malajských horách. Stromy mohou růst všude, ale jelikož santálové stromy rostou především v oblasti Malajských hor, jsou jména Malajských hor a santálu vzájemně spojena. Závěr je tedy ten, že Pán se nikdy nerodí, stejně jako slunce, a přesto se zjevuje, jako když slunce vychází na východním obzoru. A stejně jako slunce není sluncem východního obzoru, tak Pán není ničím synem. Je otcem všech a všeho, co je a může být.