Skip to main content

ВІРШ 18

Sloka 18

Текст

Verš

кунтй увача
намасйе пурушам твадйам
ішварам пракртех парам
алакшйам сарва-бгутанам
антар бахір авастхгітам
kunty uvāca
namasye puruṣaṁ tvādyam
īśvaraṁ prakṛteḥ param
alakṣyaṁ sarva-bhūtānām
antar bahir avasthitam

Послівний переклад

Synonyma

кунті ува̄ча  —  Шріматі Кунті сказала; намасйе  —  схилюся; пурушам  —  Верховній Особі; тва̄  —  Тобі; а̄дйам  —  відначальному; іш́варам  —  владиці; пракр̣тех̣  —  матеріального космосу; парам  —  поза; алакшйам  —  невидимому; сарва  —   усіх; бгӯта̄на̄м  —  живих істот; антах̣  —  всередині; бахіх̣  —   зовні; авастгітам  —  що перебуваєш.

kuntī uvāca — Śrīmatī Kuntī řekla; namasye — klaním se; puruṣam — Nejvyšší Osoba; tvā — Ty; ādyam — původní; īśvaram — vládce; prakṛteḥ — hmotného vesmíru; param — nad; alakṣyam — neviditelný; sarva — vše; bhūtānām — živých bytostí; antaḥ — uvnitř; bahiḥ — vně; avasthitam — jsoucí.

Переклад

Překlad

Шріматі Кунті сказала: Крішно, я складаю поклін Тобі, бо Ти відначальна особистість і вільний від якостей матеріального світу. Ти існуєш у всьому і поза всім, але однак Ти невидимий ні для кого.

Śrīmatī Kuntī řekla: Ó Kṛṣṇo, vzdávám Ti své poklony, protože jsi původní osobnost a neovlivňují Tě kvality hmotného světa. Existuješ uvnitř i vně všeho, ale přesto jsi pro všechny neviditelný.

Коментар

Význam

П О Я С Н Е Н Н Я : Шріматі Кунтідеві прекрасно знала, що Крішна    —    це відначальний Бог-Особа, дарма що Він грав роль її небожа. Жінка світлого розуму, як оце Кунті, ніколи б не припустилася такої помилки    —    кланятися своєму племінникові. Тому вона звернулася до Крішни як до відначального пуруші, що перебуває поза межами матеріального космосу. Хоча живі істоти також трансцендентні, вони не є ні відначальні, ні нехибимі. Для них існує ймовірність впасти і потрапити до лещат матеріальної природи, але для Господа це неможливо. Тому Веди описують Його як головну істоту з усіх живих істот (нітйо нітйа̄на̄м̇ четанаш́ четана̄на̄м). Інше ім’я, яким Його називає Кунті,    —    іш́вара, тобто «владика». Живі істоти або півбоги, як-от Чандра чи Сур’я, також певною мірою ішвари, але ніхто з них не є верховний ішвара, найвищий владика. Він же є парамешвара, Наддуша. Він перебуває всередині і зовні. Стоячи перед Шріматі Кунті як її небіж, Він водночас був всередині її самої та всередині всіх істот. У «Бгаґавад-ґіті» (15.15) Господь каже: «Я перебуваю в серці кожного, і тільки завдяки Мені істота пам’ятає, забуває, знає і т. ін. Мета всіх Вед    —    пізнати Мене, бо Я є укладач Вед, і Я є вчитель «Веданти». Цариця Кунті зазначає, що хоча Господь і всередині, і зовні всіх живих істот, Він все ж невидимий. Господь    —    це, сказати б, загадка для звичайної людини. Цариця Кунті сама бачила, що Господь Крішна стояв перед нею, але проте перебуває і в лоні Уттари, куди ввійшов, рятуючи її плід від нападу Ашваттгаминої брахмастри. Для Кунті було загадкою, чи Шрі Крішна всепронизуючий, чи перебуває в якомусь певному місці. Поправді справедливі обидва ці твердження про Нього, але Він застерігає Собі право не відкриватися душам, які не віддалися Йому. Заслона, що перекриває доступ до Нього,    —     це майа, енерґія Верховного Господа, якій дано владу обмежувати бачення непокірливих душ. Це пояснено в дальшому вірші.

Śrīmatī Kuntī si byla zcela vědoma toho, že Kṛṣṇa je původní Osobnost Božství, přestože hrál roli jejího synovce. Tak osvícená žena by se nedopustila takové chyby, aby skládala poklony svému synovci. Proto Ho oslovila jako původního puruṣu mimo hmotný vesmír. Přestože všechny živé bytosti jsou také transcendentální, nejsou původní ani neomylné. Živé bytosti mohou snadno padnout do spárů hmotné přírody, ale to se nikdy nestane Pánovi. Vedy Ho proto popisují jako vůdčí ze všech živých bytostí (nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām). Další oslovení je īśvara, vládce. Živé bytosti nebo polobozi jako Candra a Sūrya jsou také do určité míry īśvara, ale nikdo z nich není svrchovaný īśvara, konečný vládce. Pán je parameśvara, je Nadduše. Je uvnitř i vně. I když Ho Śrīmatī Kuntī měla před sebou jako svého synovce, byl zároveň v ní i ve všech ostatních. V Bhagavad-gītě (15.15) Pán praví: “Jsem v srdci každého a díky Mně přichází paměť, poznání, uvědomění atd. Prostřednictvím všech Ved jsem poznatelný, neboť Já jsem sestavitel Ved a učitel Vedānty.” Královna Kuntī potvrzuje, že přestože Pán je uvnitř i vně všech živých bytostí, je stále neviditelný. Řekli bychom, že Pán je pro obyčejného člověka hádankou. Královna Kuntī osobně zažila, že Pán Kṛṣṇa byl přítomný před jejími zraky a zároveň vstoupil do lůna Uttary, aby zachránil její embryo před útokem Aśvatthāmovy brahmāstry. Pro samotnou Kuntī bylo záhadou, zda je Śrī Kṛṣṇa všeprostupující nebo lokalizovaný. Ve skutečnosti je obojí, ale vyhrazuje si právo neukazovat se osobám, které nejsou odevzdané duše. Tento krycí závoj se nazývá Pánova energie māyā a ovládá omezený pohled vzpurných duší. Vysvětluje se následovně.