ВІРШ 8
Text 8
Текст
Texto
ахам̇ ча тад-брахма-куле
ӯшіва̄м̇с тад-упекшайа̄
діг-деш́а-ка̄ла̄вйутпанно
ба̄лаках̣ пан̃ча-ха̄йанах̣
ӯшіва̄м̇с тад-упекшайа̄
діг-деш́а-ка̄ла̄вйутпанно
ба̄лаках̣ пан̃ча-ха̄йанах̣
ahaṁ ca tad-brahma-kule
ūṣivāṁs tad-upekṣayā
dig-deśa-kālāvyutpanno
bālakaḥ pañca-hāyanaḥ
ūṣivāṁs tad-upekṣayā
dig-deśa-kālāvyutpanno
bālakaḥ pañca-hāyanaḥ
Послівний переклад
Palabra por palabra
ахам — я; ча — теж; тат — те; брахма-куле — в школі для брахман; ӯшіва̄н — жив; тат — від неї; упекшайа̄ — залежачи; дік-деш́а — сторін та країв; ка̄ла — часу; авйутпаннах̣ — не відаючи; ба̄лаках̣ — просте хлоп’я; пан̃ча — п’ять; ха̄йанах̣ — років.
Переклад
Traducción
Я, тоді ще п’ятирічний, жив у школі для брахман. Любов матері зв’язувала мене, і я геть нічого не знав за інші краї.
Cuando yo era tan solo un niño de cinco años, vivía en una escuela de brāhmaṇas. Yo dependía del afecto de mi madre, y no tenía ninguna experiencia de diferentes tierras.