Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.4.4
Текст
сама-др̣н̇ нірвікалпаках̣
ека̄нта-матір уннідро
ґӯд̣го мӯд̣га івейате
Послівний переклад
тасйа — його; путрах̣ — син; маха̄-йоґі — великий відданий; сама-др̣к — врівноважений; нірвікалпаках̣ — абсолютний моніст; ека̄нта-матіх̣ — втверджений в монізмі, тобто з розумом, скерованим на єдине; уннідрах̣ — піднявся над невіглаством; ґӯд̣гах̣ — прихований; мӯд̣гах̣ — недорозвинений; іва — наче; ійате — виглядає.
Переклад
Його [В’ясадеви] син був великий відданий, завжди врівноважений моніст, чий розум був зосереджений на єдинстві сущого. Він був трансцендентний до земної діяльности, але, не виявляючи себе, здавався невігласом.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Шріла Шукадева Ґосвамі був звільнена душа і завше пильнував, щоб не пійматися в пастку ілюзорної енерґії. Цю пильність чудово роз’яснено в «Бгаґавад-ґіті». Душа звільнена й душа зумовлена діють по-різному. Звільнена душа не зупиняючись йде шляхом поступу і духовних здобутків, а зумовленій душі це здається трохи не сном: вона неспроможна збагнути істинної діяльности звільненої душі. Зумовлена душа ще не прокинулась для духовної діяльности, тоді як душа звільнена — пробуджена. Їй діяльність зумовленої душі теж видається маренням. Може здатися, що душі, зумовлені та звільнені, перебувають на одному рівні, але насправді діяльність їхня різна: пильнують і ті, і ті, проте перші цілковито віддалися чуттєвій втісі, а другі — самоусвідомленню. Душа зумовлена з головою занурена в матерію, тоді як звільнену душу матерія аж ніяк не цікавить. Відсутність такої зацікавлености пояснено далі.