Skip to main content

ВІРШ 33

Text 33

Текст

Texto

там абгіджн̃а̄йасахаса̄
пратйуттга̄йа̄
ґатам̇ муніх̣
пӯджайа̄м а̄са відгіван
на̄радам̇ сура-пӯджітам
tam abhijñāya sahasā
pratyutthāyāgataṁ muniḥ
pūjayām āsa vidhivan
nāradaṁ sura-pūjitam

Послівний переклад

Palabra por palabra

там абгіджн̃а̄йа  —  побачивши його (Наради) щасливу появу; сахаса̄   —   зненацька; пратйуттга̄йа   —   вставши; а̄ґатам   —   який з’явився; муніх̣   —   В’ясадева; пӯджайа̄м а̄са   —   виявив шану; відгі-ват  —  з такою шаною, як до Відгі (Брахми); на̄радам   —   Нараді; сура-пӯджітам   —   що його вшановують півбоги.

tam abhijñāya — viendo la buena fortuna de la llegada de él (Nārada); sahasā — repentinamente; pratyutthāya — poniéndose de pie; āgatam — llegó a; muniḥ — Vyāsadeva; pūjayām āsa — adoración; vidhi-vat — con el mismo respeto que se le ofrece a Vidhi (Brahmā); nāradam — a Nārada; sura-pūjitam — adorado por los semidioses.

Переклад

Traducción

На благословенну появу Шрі Наради Шрі В’ясадева підвівся і вшанував його так само благоговійно, як вшановував би Брахмаджі, самого творця.

Ante la auspiciosa llegada de Śrī Nārada, Śrī Vyāsadeva se levantó respetuosamente y lo adoró, ofreciéndole la misma veneración que se le ofrece a Brahmājī, el creador.

Коментар

Significado

ПОЯСНЕННЯ: Відгі вказує на Брахму, першостворену живу істоту. Він є водночас і перший, хто вивчав Веди, і перший, хто вчив ведичної науки. Він отримав Веди од Шрі Крішни й першого навчив Нараду. Отже, Нарада є другий ачар’я в низці духовної учнівської послідовности. Він є представник Брахми, і тому його вшановують так само, як Брахму, батька всіх відгі (правил); так само вшановують і всіх дальших учнів з учнівської послідовности, бо вони є представники відначального духовного вчителя.

Vidhi significa Brahmā, el primer ser viviente creado. Él es tanto el estudiante como el profesor original de los Vedas. Él los aprendió de Śrī Kṛṣṇa, y se los enseñó primero a Nārada. De modo que Nārada es el segundo ācārya en la línea de la sucesión discipular espiritual. Él es el representante de Brahmā y, por consiguiente, se le respeta exactamente igual que a Brahmā, el padre de todos los vidhis (regulaciones); de manera similar, a todos los sucesivos discípulos de la cadena se les respeta igualmente como representantes del maestro espiritual original.

Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до четвертої глави Першої пісні «Шрімад-Бгаґаватам», назва якої «З’явлення Шрі Наради».

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo cuarto del Canto Primero del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «La aparición de Śrī Nārada».