Skip to main content

ВІРШ 9

Sloka 9

Текст

Verš

упаварн̣ітам етад вах̣
пун̣йам̇ па̄рікшітам̇ майа̄
ва̄судева-катгопетам
а̄кгйа̄нам̇ йад апр̣ччгата
upavarṇitam etad vaḥ
puṇyaṁ pārīkṣitaṁ mayā
vāsudeva-kathopetam
ākhyānaṁ yad apṛcchata

Послівний переклад

Synonyma

упаварн̣ітам  —  повідано майже все; етат  —  усе це; вах̣— вам; пун̣йам—за праведного; па̄рікшітам—Махараджу Парікшіта; майа̄  —  мною; ва̄судева  —  з Господом Крішною; катга̄—оповіді; упетам—пов’язані; а̄кгйа̄нам—що було сказане; йат—  що; апр̣ччгата  —  ви запитували.

upavarṇitam — popsal téměř vše; etat — to vše; vaḥ — vám; puṇyam — zbožný; pārīkṣitam — o Mahārājovi Parīkṣitovi; mayā — já; vāsudeva — o Pánu Kṛṣṇovi; kathā — vyprávění; upetam — ve spojitosti s; ākhyānam — výroky; yat — jak; apṛcchata — jste se mě ptali.

Переклад

Překlad

О мудреці, на ваше прохання я оповів майже про все, що з історії життя праведного Махараджі Парікшіта пов’язане з Господом Крішною.

Ó mudrci, nyní jsem vám podle vašich otázek popsal téměř vše o Pánu Kṛṣṇovi, co má spojitost s příběhem zbožného Mahārāje Parīkṣita.

Коментар

Význam

«Шрімад-Бгаґаватам» подає опис діянь Господа. І хоч би що робив Господь, воно завжди пов’язане з Його відданими. Тому описувати діяння відданих    —    це те саме, що описувати діяння Господа. Відданий Господа бачить дії Господа і дії Його відданих як діяльність одного рівня, тому що вся така діяльність трансцендентна.

Śrīmad-Bhāgavatam podává historický přehled činností Pána, a činy Pána se vždy odehrávají ve spojitosti s Jeho oddanými. Příběhy oddaných a skutky Pána se prolínají a jsou na stejné úrovni. Oddaní Pána uctívají činnosti Pána i činnosti Jeho čistých oddaných stejně, neboť jsou všechny transcendentální.