Skip to main content

ВІРШ 5

Text 5

Текст

Text

кас твам̇ мач-чхаран̣е локе
бала̄д дгам̇сй абала̄н балі
нара-дево ’сі вешен̣а
нат̣ават карман̣а̄ ’двіджах̣
kas tvaṁ mac-charaṇe loke
balād dhaṁsy abalān balī
nara-devo ’si veṣeṇa
naṭavat karmaṇā ’dvijaḥ

Послівний переклад

Synonyms

ках̣  —  хто; твам  —  ти; мат  —  під моїм; ш́аран̣е  —  захистом; локе  —  у світі; бала̄т  —  силою; хам̇сі  —  вбиваєш; абала̄н  —   тих, хто не може захистити себе; балі  —  хоча у повній силі; нара-девах̣  —  бог серед людей; асі  —  видаєшся; вешен̣а  —   вбранням; нат̣а-ват  —  наче театральний актор; карман̣а̄  —   діями; адві-джах̣  —  за поводженням не схожий на двічінародженого.

kaḥ — who are; tvam — you; mat — my; śaraṇe — under protection; loke — in this world; balāt — by force; haṁsi — killing; abalān — those who are helpless; balī — although full of strength; nara-devaḥ — man-god; asi — appear to be; veṣeṇa — by your dress; naṭa-vat — like a theatrical player; karmaṇā — by deeds; advi-jaḥ — a man not twice-born by culture.

Переклад

Translation

Гей, хто ти такий? Як оце ти, людина начебто сильна, насмілився піднести руку на безпомічних, що перебувають під моїм захистом! Ти вбрався так, наче ти найдоброчесніший серед людей, цар, але дії твої суперечать правилам двічінароджених кшатрій.

Oh, who are you? You appear to be strong and yet you dare kill, within my protection, those who are helpless! By your dress you pose yourself to be a godly man [king], but by your deeds you are opposing the principles of the twice-born kṣatriyas.

Коментар

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Брахмани, кшатрії і вайш’ї відомі як двічінароджені, тому що представники цих вищих верств народжуються двічі: вперше    —    від батьків, вдруге    —    проходячи відродження знанням під час духовної посвяти від істинного ачар’ї, духовного вчителя. Отже, кшатрія є двічінароджений так само, як брахмана, і на нього покладений обов’язок захищати безпорадних. Царя-кшатрію вважають за представника Бога, покликаного захищати беззахисних і карати негідників. Коли правителі нехтують виконанням своїх основних обов’язків, втілюється Сам Господь, щоб відновити врядування, засноване на засадах релігії.

За епохи Калі бідних беззахисних тварин, і насамперед корів, про яких правителі повинні всіляко піклуватись, вбивають без ніяких обмежень. Отже, голови держав, які допускають таке у себе просто перед очима, тільки називаються представниками Бога. Таких наділених владою керівників вважають за правителів над нещасним людом тільки на підставі вбрання й титулів, але насправді вони    —    нікчемні представники найнижчих верств без ніяких духовних чеснот, властивих двічінародженим. Від ницої, без другого народження, людини, тобто від людини без духовної культури, годі сподіватися справедливости чи рівного ставлення до всіх істот. Тому за Калі-юґи через неправильне врядування державою всі нещасливі. В сучасному суспільстві люди не отримують другого народження, чи посвячення у духовну культуру. Тому, природно, народний уряд, членів якого вибирають люди без другого народження, є урядом Калі, за правління якого усі нещасливі.

The brāhmaṇas, kṣatriyas and vaiśyas are called twice-born because for these higher classes of men there is one birth by parental conjugation and there is another birth of cultural rejuvenation by spiritual initiation from the bona fide ācārya, or spiritual master. So a kṣatriya is also twice-born like a brāhmaṇa, and his duty is to give protection to the helpless. The kṣatriya king is considered to be the representative of God to give protection to the helpless and chastise the miscreants. Whenever there are anomalies in this routine work by the administrators, there is an incarnation of the Lord to reestablish the principles of a godly kingdom. In the Age of Kali, the poor helpless animals, especially the cows, which are meant to receive all sorts of protection from the administrative heads, are killed without restriction. Thus the administrative heads under whose noses such things happen are representatives of God in name only. Such powerful administrators are rulers of the poor citizens by dress or office, but factually they are worthless, lower-class men without the cultural assets of the twice-born. No one can expect justice or equality of treatment from once-born (spiritually uncultured) lower-class men. Therefore in the Age of Kali everyone is unhappy due to the maladministration of the state. The modern human society is not twice-born by spiritual culture. Therefore the people’s government, by the people who are not twice-born, must be a government of Kali in which everyone is unhappy.