Skip to main content

ВІРШ 51

Text 51

Текст

Texto

дгр̣тара̄шт̣рах̣ саха бгра̄тра̄
ґа̄ндга̄рйа̄ ча сва-бга̄рйайа̄
дакшін̣ена хімавата
р̣шін̣а̄м а̄ш́рамам̇
ґатах̣
dhṛtarāṣṭraḥ saha bhrātrā
gāndhāryā ca sva-bhāryayā
dakṣiṇena himavata
ṛṣīṇām āśramaṁ gataḥ

Послівний переклад

Palabra por palabra

дгр̣тара̄шт̣рах̣  —  Дгрітараштра; саха  —  разом з; бгра̄тра̄  —   своїм братом Відурою; ґа̄ндга̄рйа̄  —  а також Ґандгарі; ча  —  і; сва-бга̄рйайа̄  —  його дружиною; дакшін̣ена  —  південною частиною; хімаватах̣  —  Гімалаїв; р̣шін̣а̄м  —  ріші; а̄ш́рамам  —   оселі; ґатах̣  —  пішов.

dhṛtarāṣṭraḥ — Dhṛtarāṣṭra; saha — junto con; bhrātrā — su hermano Vidura; gāndhāryā — también Gāndhārī; ca — y; sva-bhāryayā — su propia esposa; dakṣiṇena — por el lado sur; himavataḥ — de los montes Himālaya; ṛṣīṇām — de los ṛṣis; āśramam — en refugio; gataḥ — se ha ido.

Переклад

Traducción

Царю, Твій дядько Дгрітараштра, його брат Відура та дружина Ґандгарі вдалися до південної частини Гімалаїв, де стоять оселі мудреців.

¡Oh, rey!, tu tío Dhṛtarāṣṭra, su hermano Vidura y su esposa Gāndhārī se han ido al lado sur de los montes Himālaya, donde están los refugios de los grandes sabios.

Коментар

Significado

Щоб розвіяти тугу Махараджі Юдгіштгіри, Нарада висвітлив події з філософського погляду, а далі став розповідати, що робитиме дядько Махараджі Юдгіштгіри у майбутньому, в яке Нарада мав силу прозирати. Отож він почав свій опис так.

Para tranquilizar al abatido Mahārāja Yudhiṣṭhira, Nārada habló primero que todo desde el punto de vista filosófico, y luego comenzó a describir los futuros movimientos del tío de aquel, lo cual podía ver en virtud de sus poderes de clarividencia. Él comenzó, pues, la descripción, de la siguiente manera.