Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.1.14

Текст

а̄паннах̣ сам̇ср̣тім̇ ґгора̄м̇
йан-на̄ма віваш́о
ґр̣н̣ан
татах̣ садйо вімучйета
йад бібгеті свайам̇ бгайам

Послівний переклад

а̄паннах̣  — заплутавшись; сам̇ср̣тім  —  ланцюг народження та смерти; ґгора̄м  —  дуже складний; йат  —  що; на̄ма  —  абсолютне ім’я; віваш́ах̣  —  несвідомо; ґр̣н̣ан  —  повторивши; татах̣  —  від того; садйах̣  —  одразу ж; вімучйета  —  дістає свободу; йат  —  котрого; бібгеті  —  боїться; свайам  —  особисто; бгайам  —  сам страх.

Переклад

Живі істоти, що заплуталися в хитросплетіннях народження та смерти, можуть вмить звільнитися, повторивши, навіть несвідомо, святе ім’я Крішни, що його боїться сам уособлений страх.

Коментар

Ва̄судева, або Господь Крішна    —    Абсолютний Бог-Особа    —    є верховний владика усього. У всьому творінні немає такого, хто б не страшився гніву Всевишнього. Великі асури: Равана, Хіран’якашіпу, Камса та інші    —    були дуже могутніми живими істотами, але Бог-Особа вбив їх усіх. І всемогутній Ва̄судева вклав у Своє ім’я всю могутність Своєї особи. Усе пов’язане з Ним, і все в Ньому знаходить себе. Тут сказано, що навіть сам уособлений страх боїться імені Крішни. Це вказує на те, що ім’я Крішни невідмінне від Крішни. Тому ім’я Крішни так само могутнє, як і Сам Господь Крішна, і між ними немає жодної різниці. Тому навіть перед лицем найбільшої небезпеки кожен може знайти допомогу в святих іменах Господа Шрі Крішни. Трансцендентне ім’я Крішни, навіть промовлене несвідомо чи під тиском обставин, допомагає істоті звільнитися від ланцюга народжень та смертей.