Skip to main content

РОЗДІЛ ДВАДЦЯТЬ ТРЕТІЙ

Capítulo Veintitrés

Особистість Крішни

La Personalidad de Kṛṣṇa

Шріла Рупа Ґосвамі стверджує: хоча Господь Крішна є джерелом безмежної насолоди і верховним проводарем усіх живих істот, Він водночас залежить від Своїх відданих, і тої залежности існує три ступені. Відповідно до свого емоційного стану відданий оцінює Верховного Бога-Особу як найдосконалішого, як надзвичайно досконалого і досконалого. Коли Господь розкриває Себе у всій повноті, великі обізнані вчені твердять, що Він є найдосконаліший. Коли Він розкриває Себе дещо меншою мірою, Його називають надзвичайно досконалим. А коли Він розкриває Себе ще меншою мірою, Його називають просто «досконалий». Це означає, що ставлення до Крішни залежить від ступеня Його вияву Своєї досконалости. Ці три ступені досконалости конкретно виявлені так: на Ґолоці Вріндавані Його трансцендентні якості виявлені як найдосконаліші, у Двараці Він виявляє Свої якості як надзвичайно досконалі, а у Матгурі Він виявляє Свої якості як досконалі.

Śrila Rūpa Gosvāmi indica que aunque el Señor Kṛṣṇa es el depósito de un placer ilimitado y es el dirigente más grande de todos, aun así depende de Sus devotos de tres formas. De acuerdo con el estado emocional del devoto, a la Suprema Personalidad de Dios se lo aprecia de tres formas: como el más perfecto, como muy perfecto y como perfecto. Cuando Él se manifiesta en toda Su plenitud, los grandes eruditos lo aprecian como el más perfecto. Cuando Él se manifiesta en menores grados se lo llama muy perfecto. Y cuando se muestra todavía menos, se lo llama perfecto. Esto significa que a Kṛṣṇa se lo aprecia en tres grados de perfección. Estos tres grados de perfección se manifiestan en especial de la siguiente manera: cuando Él está en Goloka Vṛndāvana, Sus cualidades trascendentales se manifiestan como de lo más perfectas, cuando Él está en Dvārakā manifiesta Sus cualidades como muy perfectas, y cuando Él está en Mathurā manifiesta Sus cualidades como perfectas.

Особистість Крішни характеризують як дгіродатта, дгіра- лаліта, дгіра-прашанта та дгіроддгата. На питання, як це можливо характеризувати одну й ту саму особу, дивлячись на неї під чотирма геть відмінними кутами зору, можна відповісти, що Господь вміщає в Собі усі трансцендентні якості та діяння, а тому Його різні аспекти, чи то різні грані Його характеру, аналізують відповідно до конкретних виявів безмежного розмаїття Його розваг, а отже жодних суперечностей при такому розгляді немає.

La personalidad de Kṛṣṇa se analiza como dhīrodātta, dhīra-lalita, dhīra-praśānta y dhīroddhata. Si preguntamos cómo es posible que a una personalidad se la pueda analizar de cuatro formas totalmente opuestas, la respuesta es que el Señor es el depósito de todas las cualidades y actividades trascendentales. Así pues, Sus diferentes aspectos se pueden analizar de acuerdo con la manifestación de Su ilimitada variedad de pasatiempos, y, de ese modo, no hay contradicción.

Дгіродатта

Dhīrodātta

Дгіродатта — це особа, яка з природи є поважна, м’яка, вибачлива, милосердна, рішуча, смиренна, вміє все, має лицарську вдачу та привабливу зовнішність.

El dhīrodātta es la persona que por naturaleza es muy grave, sencilla, indulgente, misericordiosa, determinada, humilde, altamente capacitada, virtuosa, caballerosa y físicamente atractiva.

Багато що вияснює твердження Індри, царя райських планет: «Любий Господи! Я визнаю, що вчинив велику образу проти Тебе, але не здатний виразити свого розкаяння — адже мене надміру збентежили Твій надзвичайний лицарський дух, Твоя готовність за будь-яких обставин обороняти Своїх відданих, Твоя рішучість, Твоя непорушність, яку Ти виявив, піднявши величезний пагорб Ґовардгана, Твоє прекрасне тіло і Твоя вражаюча властивість бути однаково втішеним як молитвами Твоїх відданих, так і молитвами тих, хто чинить образи проти Тебе!»

En ese sentido, las siguientes palabras de Indra, el rey del cielo, son muy significativas:
"Mi querido Señor, debo admitir que he cometido grandes ofensas contra Ti, pero no puedo expresar mi arrepentimiento, ya que estoy desconcertado ante Tu extraordinario espíritu caballeroso, ante Tus esfuerzos por proteger a Tus devotos, ante Tu determinación, ante Tu constancia al levantar la gran colina de Govardhana, ante Tus hermosos rasgos corporales y ante Tu sorprendente característica de quedar complacido con sólo aceptar las oraciones de Tus devotos y de los que te ofenden".

Вищенаведені слова царя райських планет точно відповідають характеристиці Крішни як дгіродатти. Багато компетентних вчених східні в тому, що Господь Рамачандра також є дгіродаттою, однак усі без винятку якості, притаманні Господу Рамачандрі, присутні в характері Господа Крішни.

Las palabras anteriores del rey del cielo son una corroboración precisa de que Kṛṣṇa es dhīrodhatta. Muchos eruditos también han estado de acuerdo en aceptar al Señor Rāmacandra como dhīrodātta, pero todas las cualidades del Señor Rāmacandra están también incluidas en el carácter del Señor Kṛṣṇa.

Дгіра-лаліта

Dhīra-lalita

Дгіра-лаліта називають того, хто з природи є дуже забавний, завжди по-юнацькому жвавий, любить жартувати і вільний від усіх турбот. Така особистість дгіра-лаліта здебільшого має лагідну вдачу і радо кориться об’єктові свого кохання. Цю рису в особі Крішни описує Яґ’я-патні, дружина одного з брахман, що відправляли жертвопринесення у Вріндавані. Вона розповідала своїм подругам: «Якось Шріматі Радгарані разом зі Своїми подругами відпочивала у Своєму садочку, коли туди прийшов Господь Шрі Крішна. Він всівся і одразу, нітрохи не соромлячись, узявся розповідати про Свої розваги з Радгарані минулої ночі. Від тих Його слів Радгарані геть знітилася. З сорому Вона, не знавши, що робити, задумалася, а Крішна, скориставшись тимчасом зі сприятливої нагоди, розмалював Їй груди різною тілакою. Крішна довів, що дуже вправний у цьому мистецтві». Так Крішна, дгіра-лаліта, насолоджувався Своїми юнацькими витівками у товаристві ґопі.

A una persona se la llama dhīra-lalita si es por naturaleza muy graciosa, siempre está en plena juventud, es experta en bromear y está libre de ansiedades. Por lo general se observa que esta personalidad dhīra-lalita es hogareña y muy sumisa con su amante. Yajña-patnī, la esposa de uno de los brāhmaṇas que estaban celebrando sacrificios en Vṛndāvana, describe este rasgo dhīra-lalita de la personalidad de Kṛṣṇa. Ella les dice a sus amigas lo siguiente:
"Un día, Śrīmatī Rādhārāṇi, acompañada por Sus asociadas, descansaba en Su jardín, y en ese momento el Señor Śrī Kṛṣṇa llegó a esa reunión. Después de sentarse, Él comenzó a narrar sin ningún recato Sus pasatiempos de la noche anterior con Rādhārāṇī. Mientras Él hablaba así, Rādhārāṇi se sintió muy incómoda. Ella se sentía avergonzada y estaba absorta en Sus pensamientos, y Kṛṣṇa aprovechó la oportunidad para marcarle los pechos con diferentes clases de tilaka. Kṛṣṇa demostró ser un experto en ese arte".
De esa forma, Kṛṣṇa, como dhīra-lalita, gozaba de Sus inclinaciones juveniles en compañía de las gopīs.

Більшість досвідчених драматургів за ідеальний характер дгіра-лаліта вважають Купідона, однак в Крішні усі риси героя дгіра-лаліта проявлені навіть чіткіше.

Generalmente aquellos que son expertos en escribir obras de teatro llaman a Cupido el dhīra-lalita ideal, pero en la personalidad de Kṛṣṇa podemos observar más perfectamente todas las características del dhīra-lalita.

Дгіра-прашанта

Dhīra-praśānta

Людину дуже миролюбну, вибачливу, тверду та послужливу називають дгіра-прашанта. Властивість дгіра-прашанта Крішна виявив у Своїх стосунках з Пандавами. Щира відданість Пандав Господу змушувала Його погоджуватися бути то їхнім колісничим, то радником, другом, посланцем, а то й тілохранителем. Це — один з прикладів того, які плоди дає віддане служіння Вішну. Коли Крішна бесідував з Махараджею Юдгіштгірою про релігійні засади, Він виявив Свою надзвичайну обізнаність у цій галузі, але, пам’ятаючи, що він є молодший двоюрідний брат Юдгіштгіри, Він говорив з ним дуже поштиво, і це чудесно побільшувало Його вроду. Те, як Він поводив очима та Його манера говорити свідчили про те, що Він дуже добре знайомий з мистецтвом давати моральні настанови. Іноді значні вчені визнають за дгіра-прашанту також і Махараджу Юдгіштгіру.

Una persona que es muy tranquila, tolerante, considerada y condescendiente se llama dhīra-praśānta. Este rasgo dhīra-praśānta de Kṛṣṇa quedó de manifiesto en Sus tratos con los Pāṇḍavas. Debido a la devoción fiel de los Pāṇḍavas para con el Señor, Él accedió a ser su auriga, su consejero, su amigo, su mensajero, y algunas veces su guardaespaldas. Ése es un ejemplo del resultado del servicio devocional que se le presta a Viṣṇu. Cuando Kṛṣṇa le hablaba a Mahārāja Yudhiṣṭhira sobre los principios religiosos, Él demostró ser un gran erudito, pero como Él había aceptado la posición de primo menor de Yudhṣṭhira, hablaba con una gentileza que realzaba Sus hermosos rasgos corporales. Los movimientos de Sus ojos y Su modo de hablar demostraban que Él era sumamente experto en impartir instrucción moral. Algunas veces los eruditos también aceptan a Mahārāja Yudhiṣṭhira como dhīra-praśānta.

Дгіроддгата

Dhīroddhata

Дгіроддгата називають того, хто є дуже заздрісний, погордливий, гнівливий, невпокійливий та хвалькуватий. Такі якості простежувалися у вдачі Господа Крішни, коли Він писав листа до Калаявани; у тому листі Крішна назвав адресата підлою жабою. Крішна порадив Калаявані негайно піти знайти собі якийсь темний колодязь і там нишком сидіти, бо, писав Він, є такий чорний змій Крішна, що дуже любить ковтати підлих жаб. Крішна нагадав Калаявані, що може самим лише поглядом спалити дотла усі всесвіти.

A una persona que es envidiosa, orgullosa, dada a la ira, inquieta y que está satisfecha de sí misma, los eruditos la llaman dhīroddhata. Esas cualidades quedaron de manifiesto en el carácter de Kṛṣṇa, porque cuando Él le escribió una carta a Kālayavana, Kṛṣṇa se dirigió a él como "rana pecadora". En Su carta, Kṛṣṇa le aconsejó a Kālayavana que fuera inmediatamente a buscar algún pozo oscuro en donde vivir, porque había una serpiente negra llamada Kṛṣṇa que estaba ansiosa por devorar a toda esa clase ranas pecadoras. Kṛṣṇa le recordó a Kālayavana que Él podía reducir todos los universos a cenizas con sólo mirarlos.

Вищенаведені слова Крішни немовби продиктовані Його злобою, але за певних розваг, часу та обставин цю якість приймають за незаперечне достоїнство. Вияви в Крішні якостей дгіроддгати слід приймати за визначні, бо Він використовує їх лише на те, щоб захищати Своїх відданих. Іншими словами, у взаємообміні почуттів у відданому служінні можуть бути використані навіть небажані якості.

Las palabras anteriores de Kṛṣṇa dan la impresión de ser de una naturaleza envidiosa, pero según los diferentes pasatiempos, tiempos y lugares, esta cualidad se acepta como una gran característica. Las cualidades dhīroddhata de Kṛṣṇa han sido aceptadas como grandiosas, porque Kṛṣṇa las usa únicamente para proteger a Sus devotos. En otras palabras, aún los rasgos indeseables se pueden usar en el intercambio de servicio devocional.

Іноді Бгіму, другого з братів Пандав, також описують як дгіроддгату.

Algunas veces también se describe como dhīroddhata a Bhīma, el segundo hermano de los Pāṇḍavas.

Якось Крішна бився із демоном, що прибрав подоби оленя. Крішна кинув Йому такий виклик: «Я, великий слон на ймення Крішна, прийшов перед тебе. Якщо не хочеш загинути, визнай свою поразку і мерщій тікай з поля бою куди видно». Така чванькуватість аж ніяк не суперечить піднесеній вдачі Крішни; Він — Найвища Істота, і тому немає нічого такого, чого б не могло бути в Його характері.

Una vez, mientras luchaba con un demonio que se había aparecido en la forma de un venado, Kṛṣṇa lo retó de la siguiente manera:
"He venido ante ti como un gran elefante llamado Kṛṣṇa. Debes irte del campo de batalla aceptando tu derrota, o de lo contrario te espera la muerte".
Este espíritu desafiante de Kṛṣṇa no contradice Su carácter sublime; puesto que Él es el Ser Supremo, todo es posible en Su carácter.

Щодо таких суперечливих рис вдачі Верховного Бога-Особи є чудове твердження в «Курма Пурані». Там сказано, що Верховний Господь ані товстий, ані худий; Він завжди трансцендентний щодо матеріальних якостей, а однак тіло Його має чорнуватий колір. Білки Його очей рожевуваті, Він — усемогутній і посідає усе розмаїття щедрот. Те, що в особі Крішни присутні суперечливі риси, зовсім не дивно. Неправильно вважати, буцім такі риси в характері Крішни, Верховного Бога- Особи, і справді суперечать одна одній. Насправді, щоб пізнати й зрозуміти якості характеру Крішни, а також те, яким способом верховна воля Господа використовує ці якості, треба слухати від обізнаних в цьому питанні авторитетів.

Existe un bello pasaje en El Kūrma Purāṇa sobre estos rasgos contradictorios de la Suprema Personalidad de Dios. Se indica ahí que la Suprema Persona no es ni muy gorda ni muy delgada; Él siempre es trascendental a las cualidades materiales, y sin embargo, el lustre de Su cuerpo es negruzco. Él tiene los ojos rojizos, es todopoderoso, y está provisto de todas las diferentes clases de opulencias. Los rasgos contradictorios que se ven en la persona de Kṛṣṇa no deben sorprendernos; las características de Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, no se debe considerar que son realmente contradictorias. Debemos tratar de comprender los rasgos de Kṛṣṇa según los explican las autoridades, y debemos tratar de comprender cómo se emplean esas características por la suprema voluntad del Señor.

«Маха-вараха Пурана» підтверджує, що трансцендентне тіло Верховного Бога-Особи та тіла усіх Його поширень є вічні. Вони ні в якому разі не є матеріальними — вони абсолютно духовні і сповнені знання. Вони — витоки усіх трансцендентних якостей. «Вішну-ямала-тантра» містить дальше твердження: Бог-Особа і всі тіла, в які Він поширюється, завжди сповнені знання, блаженства й вічности, а тому завжди вільні од вісімнадцяти різновидів матеріальної скверни — ілюзії, втоми, хиб, грубости, матеріальної хтивости, невпосидючости, пихи, заздрости, схильности до насильства, зневаги щодо інших, знемоги, неправди, гніву, пожадання, залежности, бажання панувати над усесвітом, сприйняття двоїстости та схильности до обману.

En El Mahā-varāha Purāṇa se confirma que los cuerpos trascendentales de la Suprema Personalidad de Dios y de Sus expansiones existen eternamente. Esos cuerpos nunca son materiales; son completamente espirituales y están colmados de conocimiento. Esos cuerpos son depósitos de todas las cualidades trascendentales. En El Viṣṇu-yāmala-tantra existe un pasaje que dice que como la Personalidad de Dios y Sus cuerpos expandidos siempre están colmados de conocimiento, dicha y eternidad, siempre están libres de las dieciocho clases de contaminaciones materiales, es decir, el engaño, la fatiga, los errores, la brusquedad, la lujuria material, la inquietud, el orgullo, la envidia, la violencia, la desgracia, el agotamiento, la falsedad, la ira, los anhelos, la dependencia, el deseo de gobernar el universo, el ver dualidad y el engañar.

З усього вищесказаного випливає, що Маха-Вішну є джерело всіх утілень в матеріальному світі. Але слід також зрозуміти, що син Нанди Махараджі, посідаючи більші, надзвичайні щедроти, є джерелом Маха-Вішну. Це підтверджує «Брахма- самхіта»: «Я схиляюсь у шані перед Ґовіндою, що Його частковим проявленням є Маха-Вішну». Велетенська форма Маха- Вішну є джерелом, з якого постають усі незліченні усесвіти. Незліченні всесвіти виникають разом з Його видихом, а коли Він вдихає, всі ці усесвіти знову входять у Нього. І цей Маха- Вішну теж є лише повною часткою частки Крішни.

Por lo que respecta a todo lo antedicho, se sobrentiende que el Mahā-Viṣṇu es la fuente de todas las encarnaciones que aparecen en el mundo material. Pero debido a Su mayor y extraordinaria opulencia, entendemos que el hijo de Nanda Mahārāja también es la fuente del Mahā-Viṣṇu. Esto se confirma en El Brahma-saṁhitā, en donde se indica lo siguiente:
"Le ofrezco mis respetuosas reverencias a Govinda, cuya representación parcial es el Mahā-Viṣṇu".
La gigantesca forma del Mahā-Viṣṇu es la fuente de la que se generan innumerables universos. Incontables universos salen del aire que Él exhala, y los mismos universos regresan dentro con la inhalación de Su respiración. Este Mahā-Viṣṇu también es una porción plenaria de una porción de Kṛṣṇa.