Skip to main content

РОЗДІЛ СІМДЕСЯТ СЬОМИЙ

CHAPTER 77

Звільнення Шалви

The Deliverance of Śālva

Вислухавши свого колісничого, сина Даруки, Прад’юмна зрозумів, як усе склалося. Він освіжився, вимив рот і руки і тоді, озброївшись добрим луком і стрілами, попрохав колісничого, щоб відвіз його до місця, де перебував головнокомандувач Шалви. Прад’юмни не було на полі битви якусь хвилю, але за той час Шалвин головнокомандувач Д’юман майже взяв гору над воїнами Ядавів. Прад’юмна, несподівано з’явившись на полі бою, зупинив Д’юмана, а в нього самого пустив вісім стріл: чотирма вбив чотири коня, одною колісничого, ще одною перетнув навпіл лук Д’юмана, одною потрощив прапор, а останньою зніс йому голову.

After talking with his charioteer, the son of Dāruka, Pradyumna could understand the real circumstances. Therefore he refreshed himself by washing his mouth and hands, and after arming himself properly with bows and arrows, he asked his charioteer to take him near the place where Śālva’s commander in chief was standing. During the short absence of Pradyumna from the battlefield, Dyumān, Śālva’s commander in chief, had been taking over the positions of the soldiers of the Yadu dynasty. Appearing on the battlefield, Pradyumna immediately stopped him and, smiling, shot eight arrows at him: with four arrows he killed Dyumān’s four horses, and with one arrow his chariot driver, with another arrow he cut his bow in two, with another he cut his flag to pieces, and with the last he severed his head from his body.

На інших фронтах Шалвиних воїнів убивали герої Ґада, Сат’які й Самба. Воїни, що були з Шалвою на літаку, теж гинули і мертві падали в океан. То була запекла, страшна, смертельна битва. Вона тривала двадцять сім днів.

On the other fronts, heroes like Gada, Sātyaki and Sāmba were killing the soldiers of Śālva. The soldiers staying with Śālva in the airplane were also killed in the fighting, and they fell into the ocean. Each party began to strike the opposite party very severely in a fierce, dangerous battle that continued for twenty-seven days without stopping.

У Двараці йшли бої, а Крішна тимчасом гостював в Індрапрастзі у Пандав і царя Юдгіштгіри. Битва Ядавів з Шалвою почалася зараз по Раджасуя-яґ’ї царя Юдгіштгіри (під час тої яґ’ї вбито Шішупалу). Отримавши вість, що Дварака в небезпеці, Господь Крішна, спитавшись дозволу в старійшин родини Пандав і насамперед у Своєї тітки Кунтідеві, негайно рушив до Двараки.

While the fight was going on in the city of Dvārakā, Kṛṣṇa was staying at Indraprastha with the Pāṇḍavas and King Yudhiṣṭhira. This fighting with Śālva took place after the Rājasūya-yajña had been performed by King Yudhiṣṭhira and after the killing of Śiśupāla. When Lord Kṛṣṇa understood that there was great danger in the city of Dvārakā, He took permission from the elder members of the Pāṇḍava family, especially from His aunt Kuntīdevī, and started immediately for Dvārakā.

Господь Крішна думав так: мабуть, коли Вони з Баларамою вступили у Хастінапуру, убивши Шішупалу, Шішупалині люди напали на Двараку. Прибувши до Двараки, Господь Крішна побачив, що місту загрожує велика небезпека. Він поставив Баларамаджі у стратегічно важливу точку захищати місто, а Сам попрохав Даруку, Свого колісничого, приготуватися до битви. Він сказав:
— Даруко, прав коні до місця, де зараз Шалва. Ти, мабуть, знаєш за Шалвину силу і що він чарівник. Але тобі нема чого його боятися.
Отримавши наказ від Господа Крішни, Дарука підсадив Його на колісницю й помчав до Шалви.

Lord Kṛṣṇa began to think that while He was staying in Hastināpura with Balarāma after the killing of Śiśupāla, Śiśupāla’s men must have attacked Dvārakā. On reaching Dvārakā, Lord Kṛṣṇa saw that the whole city was greatly endangered. He placed Balarāmajī in a strategic position for the protection of the city, and He Himself asked His charioteer, Dāruka, to prepare to start. He said, “Dāruka, please immediately take Me to where Śālva is staying. You may know that this Śālva is a very powerful, mysterious man. Don’t fear him in the least.” As soon as he got his orders from Lord Kṛṣṇa, Dāruka had Him seated on the chariot and drove very quickly toward Śālva.

На колісниці Господа Крішни майорів прапор із зображенням Ґаруди. Воїни Ядавів, побачивши той прапор, зрозуміли: на полі бою присутній Господь Крішна. На той час майже всі воїни Шалви були вбиті, але Шалва, помітивши, що на поле битви прибув Крішна, випустив могутню зброю, яка, наче великий метеор, з гуркотом прорізала небо. Ця зброя випромінювала стільки світла, що осявала все небо. Але тут з’явився Господь Крішна і однією Своєю стрілою розбив ту могутню зброю на сотні тисяч друзок.

The chariot of Lord Kṛṣṇa was marked with the flag bearing the insignia of Garuḍa, and as soon as the soldiers and warriors of the Yadu dynasty saw the flag, they could understand that Lord Kṛṣṇa was on the battlefield. By this time, almost all the soldiers of Śālva had been killed, but when Śālva saw that Kṛṣṇa had come to the battlefield, he released a great, powerful weapon, which flew through the sky with a roaring sound like a great meteor. It was so bright that the whole sky was lit up by its presence. But as soon as Lord Kṛṣṇa appeared, He tore the great weapon into hundreds and thousands of pieces by releasing His own arrows.

Господь Крішна випустив у Шалву шістнадцять стріл, а літак засипав дощем стріл — так сонце заливає все небо безміром корпускул сонячного світла. Тоді Шалва щосили вдарив Крішну зліва, і від удару Господь Крішна випустив лук Шарнґу, що тримав у лівій руці. Те, що Крішна впустив лук, було дуже дивно. Це вкрай стурбувало великих особистостей і півбогів, які стежили за битвою Шалви з Крішною. Сильно занепокоєні, вони стали вигукувати: «Горе нам! Горе!»

Lord Kṛṣṇa struck Śālva with sixteen arrows, and with showers of arrows He overpowered the airplane, just as the sun in a clear sky overpowers the whole sky by an unlimited number of molecules of sunshine. Śālva struck a severe blow to Kṛṣṇa’s left side, where the Lord carried His bow, Śārṅga, and as a result the Śārṅga bow fell from Lord Kṛṣṇa’s hand. This dropping of the bow was indeed wonderful. Great personalities and demigods who were observing the fighting between Śālva and Kṛṣṇa were most perturbed by this, and they exclaimed, “Alas! Alas!”

Вирішивши, що він переміг, Шалва звернувся до Господа Крішни:
— Гей Ти, негіднику Крішна, — лунав громовий голос, — Ти вкрав Рукміні в нас з-перед очей. Ти не дав моєму другу Шішупалі одружитися з Рукміні, натомість узяв її Сам. А на великому жертвопринесенні, Раджасуя-яґ’ї царя Юдгіштгіри, коли друг мій, Шішупала, на мить втратив пильність, Ти скористався з нагоди і вбив його. Кожен думає, що Ти великий воїн і що нікому Тебе не здолати. Але нині мусиш підтвердити, чого насправді варта Твоя сила. Гадаю, якщо Ти ще трохи постоїш отак переді мною, мої гострі стріли відправлять Тебе туди, звідки немає вороття.

Śālva thought that he had become victorious, and with a roaring sound he addressed Lord Kṛṣṇa as follows: “You rascal, Kṛṣṇa! You kidnapped Rukmiṇī forcibly, even in our presence. You baffled my friend Śiśupāla and married Rukmiṇī Yourself. And in the great assembly at King Yudhiṣṭhira’s Rājasūya-yajña, while my friend Śiśupāla was a little absent-minded, You took an opportunity to kill him. Everyone thinks that You are a great fighter and that no one can conquer You. So now You’ll have to prove Your strength. I think that if You stand before me any longer, with my sharp arrows I shall send You to a place wherefrom You will never return.”

— Шалво, — відповів на це Господь Крішна, — ти геть не маєш розуму і говориш не знати що. Ти знати не знаєш, що смерть вже стоїть у тебе за спиною. Запам’ятай: справжні герої не балакучі. Свою відвагу вони доводять звитяжними подвигами.
На тому слові Господь Крішна гнівно вдарив Шалву в ключицю Своєю булавою, та так сильно, що в Шалви почалася внутрішня кровотеча і він увесь затремтів, наче ось-ось загине від страшного холоду. Але другого удару Крішна зробити не встиг. Шалва, вдавшись до своєї містичної сили, зробився невидимий.

To this Lord Kṛṣṇa replied, “Foolish Śālva, you are talking nonsensically. You do not know that the moment of death is already upon your head. Actual heroes do not talk much. They prove their prowess by practical exhibition of chivalrous activities.” After saying this, Lord Kṛṣṇa, in great anger, struck Śālva on the collarbone with His club so severely that Śālva began to vomit blood and tremble as if he were going to collapse from severe cold. Before Kṛṣṇa was able to strike him again, however, Śālva became invisible by his mystic power.

За якусь хвилю перед Господом Крішною з’явився таємничий незнайомець. Ридаючи, він упав Господу в ноги і мовив:
— Ти найулюбленіший син Васудеви, і тому мати Твоя, Девакі, послала мене до Тебе із звісткою про нещастя. Шалва захопив Твого батька в полон і потяг його з дому, наче різник нещасну тварину.
Господь, вислухавши від незнайомця гірку вістку, збентежився, наче звичайна людина. На Крішнине обличчя лягла тінь скорботи, Він вигукував, а в голосі чулися сльози:
— Як це сталося? Там Мій брат, Господь Баларама, а Баларамаджі не здолати нікому... Його ж поставлено захищати Двараку, а Він завжди пильний. Як оце Шалва зміг увійти до міста і взяти Мого батька у полон? Хоч би хто був той Шалва, але сила його обмежена. Невже він міг взяти гору над Баларамою й забрати батька Мого, захопити його, як каже цей чоловік? Горе Мені! Долі не подолати!

Within a few moments, a mysterious, unknown man came before Lord Kṛṣṇa. Crying loudly, he bowed down at the Lord’s lotus feet and said to Him, “Since You are the most beloved son of Your father, Vasudeva, Your mother, Devakī, has sent me to inform You of the unfortunate news that Śālva has arrested Your father and taken him away by force, just as a butcher mercilessly takes away an animal.” When Lord Kṛṣṇa heard this unfortunate news from the unknown man, He at first became most perturbed, just like an ordinary human being. His face showed signs of grief, and He began to cry in a piteous tone, “How could that happen? My brother, Lord Balarāma, is there, and it is impossible for anyone to conquer Balarāmajī. He is in charge of Dvārakā City, and I know He is always alert. How could Śālva possibly enter the city and arrest My father in that way? Whatever Śālva may be, his power is limited, so how could it be possible that he has conquered the strength of Balarāmajī and taken away My father, arresting him as described by this man? Alas! Destiny is, after all, very powerful.”

Поки Шрі Крішна розважав так, Шалва привів перед Нього людину під вартою, що достоту походила на Його батька Васудеву. Все те були утвори Шалвиної містичної сили.

While Śrī Kṛṣṇa was thinking like this, Śālva brought before Him in custody a man exactly resembling Vasudeva, His father. These were all creations of the mystic power of Śālva.

Шалва гоноровито заговорив до Крішни:
— Ти, негіднику! Бачиш, ось Твій батько, що Тебе зачав і чиєю милістю Ти живеш подосі. Дивися, як я вб’ю його. Якщо Ти маєш бодай якусь силу, спробуй його врятувати.
Так промовляючи до Господа Крішни, Шалва, що знався на магії, одним ударом відсік голову підробному Васудеві, тоді вхопив мертве тіло і піднявся на свій літак. Господь Крішна є самодостатній Верховний Бог-Особа, але, граючи роль людської істоти, Він на мить закам’янів від жалю, начеб і справді втратив батька. Але за хвилю Він зрозумів, що той полон і вбивство Його батька — це містичні фокуси, робити які Шалва навчився від демона Майі. Отямившись, Він постеріг, що немає ні посланця, ані голови Його батька, тільки Шалва забирається геть небом на своєму літакові. Тоді Він став думати, як убити Шалву.

Śālva addressed Kṛṣṇa, “You rascal, Kṛṣṇa! Look. This is Your father, who has begotten You and by whose mercy You are still living. Now just see how I kill Your father. If You have any strength, try to save him.” The mystic juggler Śālva, speaking in this way before Lord Kṛṣṇa, immediately cut off the head of the false Vasudeva. Then without hesitation he took away the dead body and got into his airplane. Lord Kṛṣṇa is the self-sufficient Supreme Personality of Godhead, yet because He was playing the role of a human being, He became very depressed for a moment, as if He had actually lost His father. But at the next moment He could understand that the arrest and killing of His father were demonstrations of the mystic powers which Śālva had learned from the demon Maya. Coming to His right consciousness, He could see that there was no messenger and no head of His father but that Śālva had left in his airplane, which was flying in the sky. He then began to think of slaying Śālva.

Великі знавці священних писань й святі не мають спільної думки щодо Крішниної реакції на цю подію. Як Крішна, Верховний Бог-Особа, джерело всієї сили і знання, міг піддатися на оману? Скорботи, журба й сум’яття властиві зумовленим душам, але як могла влягти їм Верховна особистість, повний знання, сили й усіх щедрот? По суті щоб Шалвині містичні штуки спантеличили Господа Крішну, річ неможлива; то була одна з Його розваг — грати роль людської істоти. Великі святі й мудреці, які, виконуючи віддане служіння лотосовим стопам Господа Крішни, доступили досконалости в самоусвідомленні, вже піднялись над ілюзією тілесного розуміння життя. Для таких святих Господь Крішна є найвища мета життя. То як сталося, що Шалвині містичні штуки спантеличили Господа Крішну? Висновок такий, що сум’яття Господа Крішни — то ще одна щедрота Його верховної особистости.

Kṛṣṇa’s reaction is a controversial point among great authorities and saintly persons. How could Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, the reservoir of all power and knowledge, be bewildered in such a way? Lamentation, aggrievement and bewilderment are characteristics of conditioned souls, but how can such things affect the person of the Supreme, who is full of knowledge, power and all opulence? Actually, it is not at all possible that Lord Kṛṣṇa was misled by the mystic jugglery of Śālva. He was displaying His pastime in playing the role of a human being. Great saintly persons and sages who are engaged in the devotional service of the lotus feet of Lord Kṛṣṇa and who have thus achieved the greatest perfection of self-realization have transcended the bewilderments of the bodily concept of life. Lord Kṛṣṇa is the ultimate goal of life for such saintly persons. How then could Kṛṣṇa have been bewildered by the mystic jugglery of Śālva? The conclusion is that Lord Kṛṣṇa’s bewilderment was another opulence of His supreme personality.

Думка, що його містична вистава геть спантеличила Господа Крішну, додала Шалві духу, і він поновив напад, з ще більшою силою й завзяттям осипаючи Господа зливою стріл. Але Шалвин ентузіазм був наче сквапність комах, що летять у вогонь. Господь Крішна, випускаючи Свої стріли з незбагненною силою, наносив Шалві нові й нові рани, і броня, лук і прикрашений самоцвітами шолом того розлетілися у друзки. Нищівні удари Крішниної булави розламали Шалвин літак, і шматки від нього посипались у море. Шалві було дороге його життя, тому замість тонути разом з літаком він якось зістрибнув на землю і зараз кинувся на Крішну з булавою. Але Господь Крішна відсік йому руку, і рука з булавою разом упала на землю. Нарешті Господь вирішив Шалву вбити; Він підняв Свій дивовижний диск, який променився наче нищівне сонце під час заглади матеріального творіння. Коли Господь Шрі Крішна став, піднявши Свій диск, щоб убити Шалву, здавалось, то червоне сонце піднялося над горою. Господь Крішна зніс Шалві голову, і та голова з сережками і в шоломі впала на землю. Шалва загинув так само, як Врітрасура від блискавки небесного царя Індри.

When Śālva thought that Kṛṣṇa had been bewildered by his mystic representations, he became encouraged and began to attack the Lord with greater strength and energy by showering volleys of arrows upon Him. But the enthusiasm of Śālva can be compared to the speedy march of moths into a fire. Lord Kṛṣṇa, by hurling His arrows with unfathomable strength, injured Śālva, whose armor, bow and jeweled helmet all scattered in pieces. With a crashing blow from Kṛṣṇa’s club, Śālva’s wonderful airplane burst into pieces and fell into the sea. Śālva was very careful, and instead of crashing with the airplane, he managed to jump onto the land. He again rushed toward Lord Kṛṣṇa. When Śālva ran swiftly to attack Kṛṣṇa with his club, Lord Kṛṣṇa cut off his hand, which fell to the ground with the club. Finally deciding to kill him, the Lord took up His wonderful disc, which shone like the brilliant sun at the time of the dissolution of the material creation. When Lord Śrī Kṛṣṇa stood up with His disc to kill Śālva, He appeared just like a mountain with the red sun rising over it. Lord Kṛṣṇa then cut off Śālva’s head, and the head, with its earrings and helmet, fell to the ground. Śālva was thus killed in the same way that Vṛtrāsura was killed by Indra, the king of heaven.

Побачивши Шалву мертвого, його воїни й прибічники заволали: «Горе нам, горе!» Шалвині люди голосили, а півбоги з небесних планет осипали Крішну квітами, проголошуючи Його перемогу барабанним боєм і звуками ріжків. Саме тоді туди з’явилися ще Шішупалині друзі на чолі з Дантавакрою, щоб помститися Крішні за смерть Шішупали. Дантавакра, ставши перед Господом Крішною, не тямив себе від люті.

When Śālva was killed, all his soldiers and followers cried, “Alas! Alas!” While Śālva’s men were thus crying, the demigods from the heavenly planets showered flowers on Kṛṣṇa and announced the victory by beating drums and blowing bugles. At that very moment, other friends of Śiśupāla, such as Dantavakra, appeared on the scene to fight with Kṛṣṇa and avenge the death of Śiśupāla and others. When Dantavakra appeared before Lord Kṛṣṇa, he was extremely angry.

Так закінчується Бгактіведантів виклад сімдесят сьомого розділу книги «Крішна, Верховний Бог-Особа», назва якому «Звільнення Шалви».

Thus ends the Bhaktivedanta purport of the seventy-seventh chapter of Kṛṣṇa, “The Deliverance of Śālva.”