Skip to main content

РОЗДІЛ ШІСТДЕСЯТ ДЕВ'ЯТИЙ

SOIXANTE-NEUVIÈME CHAPITRE

Нарада відвідує палаци Господа Крішни

Le grand sage Nārada visite les demeures de Śrī Kṛṣṇa

Для великого мудреця Наради було велике диво, що Господь Крішна, убивши демона Наракасуру, якого іноді називають ще Бгаумасурою, взяв шістнадцять тисяч дружин: адже Господь Крішна поширив Себе у шістнадцять тисяч форм і взяв з тими дружинами шлюб у 16000 різних палаців водночас. Нараді було цікаво, як Крішна дає Собі раду зі стількома дружинами. Мудрець хотів побачити, що відбувається у Крішниних палацах, і зібрався відвідати Двараку. Прибувши до міста, Нарада побачив сади й парки, в них яскраві квіти і плодові дерева, що хилили долі усипані плодами віти. Співали красиві птахи, радісно перегукувалися павичі. У ставках і озерах квітли блакитні й рожеві лотоси, було безліч лілій різних відтінків. На озерах плавали прекрасні лебеді й качки, скрізь розносились їхні голоси. В місті було щось коло 900000 палаців, всі з найліпшого мармуру і брамами й дверями із срібла. Колони в палацах і в домах прикрашені філософським каменем, сапфіром, смарагдами і іншими самоцвітами, підлоги ясно виблискували. Дороги, алеї, вулиці, перехрестя й базари гарно убрані. В місті безліч житлових будинків, громадських споруд і храмів, всі прекрасні, різної архітектури. Багата Дварака наче світилася. Широкі дороги, перехрестя, алеї, вулиці і ґанки сяяли чистотою. По обидва боки кожної алеї насаджено кущі, а через рівні проміжки великі дерева, що давали перехожим тінь, захищаючи від палючого сонця.

Vint un jour où le grand sage Nārada apprit que Śrī Kṛṣṇa, après avoir mis à mort l’asura Naraka (ou Bhaumāsura), avait épousé seize mille femmes. Quel étonnement pour Nārada ! Ainsi, Śrī Kṛṣṇa S’était multiplié en seize mille Formes pour vivre simultanément avec Ses différentes épouses, en différents palais. Curieux de savoir comment Kṛṣṇa menait Ses affaires de chef de famille avec tant d’épouses, Nārada voulut être le témoin de ces Divertissements, et décida de rendre une visite aux différentes demeures du Seigneur. À Dvārakā, Nārada vit d’innombrables jardins et parcs où se multipliaient les fleurs aux couleurs chatoyantes ; il vit les arbres des vergers lourds d’innombrables fruits. Des oiseaux merveilleux gazouillaient ; les paons lançaient leur cri merveilleux. Étangs et lacs se couvraient de fleurs de lotus rouges et bleues, et de nénuphars. De grands cygnes, de belles grues aux chants sonores nageaient paisiblement. La cité comptait neuf cent mille grands palais bâtis du plus beau marbre, fermés de grilles et de portails en lourd argent. Les colonnes des maisons et des palais s’ornaient de joyaux tels que la pierre philosophale, le saphir et l’émeraude ; du sol, émanait une merveilleuse radiance. Les routes, les chemins, les rues, les carrefours et les places de marché, tout était richement décoré. Belles demeures privées, temples et bâtiments publics se succédaient, dans la diversité de leur architecture, mais tous d’égale beauté. Dvārakā était une ville brillante ! Les grandes avenues, les carrefours, les chemins, les rues et aussi le seuil de chaque maison éclataient de propreté. Toutes les voies étaient bordées d’arbustes et, à intervalles réguliers, de grands arbres, pour protéger les passants du soleil.

У цьому чудовому місті Господь Крішна, Верховний Бог-Особа, мав багато палаців. Щоб поклонитися Йому, до тих палаців приходило багато великих царів і царевичів з усього світу. Сам Вішвакарма, будівничий півбогів, розробив план забудови міста, і в архітектурі Крішниних палаців розкрилися всі його здібності й таланти. Палаців було більш як шістнадцять тисяч, у кожному мешкала одна з Крішниних цариць. Великий мудрець Нарада вступив до одного з тих палаців. Він побачив коралові колони, інкрустовані самоцвітами стелі. Стіни й арки між стовпами, оздоблені різноманітними сапфірами, сліпучо сяяли. По всьому палаці Вішвакарма зробив ложа, убрані разками перлів. Стільці й інші меблі були зі слонової кістки, оздоблені золотом і діамантами. В палацах було світло, як при сонці — то світили інкрустовані самоцвітами лампи. Курилися куріння і ароматичні смоли, пахучий дим просотувався крізь віконниці назовні. Павичі, що стояли на сходах, приймали дим за хмари і, очманілі від тих пахощів, починали радісно танцювати. Скрізь було багато служниць, усі в золотих намистах, браслетах і красивих сарі, і чимало гарно вбраних слуг, в накидках і тюрбанах, з самоцвітними сережками у вухах. Усі гарні собою, слуги виконували хатні справи.

En cette ville lumineuse, Śrī Kṛṣṇa, Dieu, la Personne Suprême, possédait de nombreux palais, où Lui rendaient visite, pour L’adorer, les grands rois et princes du monde. Ils avaient été construits par Viśvakarmā lui-même, l’architecte des devas, qui avait employé à ce travail tout son talent, toute son ingéniosité. Kṛṣṇa régnait ainsi sur plus de seize mille palais, chacun habité par une de Ses reines. Avisant l’une de ces demeures, Nārada y pénétra : les piliers étaient faits de corail et les plafonds ornés de joyaux. Les murs ainsi que les voussures des piliers étincelaient, incrustés de saphirs. Un peu partout des dais, faits par Viśvakarmā, et décorés de perles. Les sièges et les autres meubles étaient d’ivoire orné d’or et de diamants, qui brillaient sous les mille feux de lampes en pierreries. Les vapeurs parfumées d’encens et de résine odorante emplissaient les pièces, s’échappaient des fenêtres. Les paons, sur les marches du seuil, voyant la fumée, croyaient voir des nuages, et dansaient en jubilant. Innombrables les servantes, toutes parées de colliers d’or, de bracelets et de merveilleux saris. Innombrables les serviteurs, joliment vêtus, en capes et turbans, et parés de pendants d’oreilles sertis de joyaux. Et tout ce monde s’affairait avec grâce aux travaux de la maison.

Нарада побачив Господа Крішну, що сидів з Рукмінідеві, господинею палацу, до якого прийшов. Вона тримала чамару. Поруч були тисячі рівно прекрасних і вправних служниць одного з нею віку, проте Рукмінідеві сама обмахувала Господа Крішну. Крішна — Верховний Бог-Особа, і Йому поклоняється навіть Нарада. Але Крішна, щойно побачив Нараду входячи до палацу, спустився з Рукмініного ложа й з пошаною випростався перед ним. Господь Крішна — вчитель цілого світу, а тому, щоб навчити усіх гідно шанувати святу особистість, як-от Нарада Муні, Крішна вклонився йому до стіп, короною торкаючись землі. Він вклонився, торкнувся Нараді до лотосових стіп, тоді, молитовно склавши руки, попрохав його сісти на Своє крісло. Господь Крішна — найпіднесеніша особистість, Йому поклоняються всі віддані. Він найшанованіший духовний вчитель усіх, і від Його стіп бере початок Ґанґа, що освячує три світи. Також Йому поклоняються справжні брахмани, і тому Його звуть брахманйа-дева.

Nārada vit Śrī Kṛṣṇa assis auprès de Rukmiṇī-devī, la maîtresse de ce palais, et qui portait un cāmara. Malgré les milliers de servantes, qui toutes jouissaient d’égale beauté et talent, qui toutes avaient le même âge, Rukmiṇī-devī éventait elle-même Śrī Kṛṣṇa. Kṛṣṇa est Dieu, la Personne Suprême, qu’adore même Nārada. Et pourtant, dès qu’Il vit le sage au seuil du palais, le Seigneur quitta le divan de Rukmiṇī et Se tint debout devant lui pour lui rendre honneur. Śrī Kṛṣṇa est le Précepteur universel : Il Se prosterna, touchant le sol de Son casque, pour enseigner à tous comment on offre ses respects à un saint comme Nārada Muni. Et non seulement Il Se prosterna, mais Il toucha aussi les pieds de Nārada, puis, les mains jointes, l’implora de prendre place sur Son siège. Śrī Kṛṣṇa est Dieu, la Personne Suprême, qu’adorent tous Ses dévots. De tous les maîtres spirituels, Il est le plus vénéré. Les eaux du Gange, qui jaillissent de Ses pieds, sanctifient les trois mondes. Les brāhmaṇas qualifiés Lui vouent leur adoration, et c’est pourquoi on Lui donne le nom de brahmaṇya-deva, le mot brahmaṇya désignant celui qui possède pleinement les qualités brahmaniques : la probité, le contrôle de soi, la pureté, la maîtrise des sens, la simplicité, la pleine connaissance – acquise par une mise en pratique – et l’engagement dans le service de dévotion. Śrī Kṛṣṇa possède au plus haut point toutes ces qualités ; et ceux qui en jouissent également font de Lui l’objet de leur adoration. Des millions et des millions de noms servent à désigner Śrī Kṛṣṇa – viṣṇu-sahasra-nāma –, et tous Lui sont attribués selon Ses qualités spirituelles et absolues.

Брахманйа означає «той, хто має всі якості брахмани». Ці якості такі: бути правдивому, володіти собою, бути чистому, опановувати чуття, жити просто, мати знання і вміти його застосовувати та виконувати віддане служіння. Господь Крішна має всі ці якості, і люди, які теж мають такі якості, поклоняються Йому. В Господа Крішни є тисячі й мільйони імен, вішну-сахасра-нама, і всі їх Він отримав відповідно до Своїх трансцендентних якостей.

У Двараці Господь Крішна насолоджується, граючи роль досконалої людини. Тому він омив стопи мудреця Наради і тою водою покропив Собі голову. Нарада не заперечував, добре знаючи, що тим Господь учить всіх, як слід вітати святих. Верховний Бог-Особа, Крішна, хто є первісний Нараяна і вічний друг усім живим істотам, вшановував мудреця Нараду згідно з ведичними правилами. Ласкаво привітавши Нараду солодкими, наче нектар, словами, Він звернувся до нього як до бгаґавана, тобто самодостатнього, що володіє всім знанням, зреченням, силою, славою, красою і подібними щедротами. Він запитав у Наради:
— Чим Я можу служити тобі?

Śrī Kṛṣṇa, à Dvārakā, Se plut aux divertissements d’un être humain parfait. Aussi, lorsqu’Il lava les pieds de Nārada, et versa l’eau du bain sur Sa propre tête, le sage n’y fit point d’objection, sachant bien que le Seigneur agit ainsi pour enseigner au monde le respect des saints. Dieu, la Personne Suprême, Kṛṣṇa, Nārāyaṇa originel et Ami éternel de tous les êtres, rendait de cette façon, selon les principes régulateurs énoncés dans les Vedas, un culte au sage Nārada. L’accueillant avec des paroles douces comme le nectar, Il S’adressa au sage en le nommant bhagavān, celui qui se satisfait en soi, qui possède toute connaissance, renoncement, puissance, renommée, beauté et autres excellences ; Il lui demanda : « Que puis-Je faire pour te servir ? »

Нарада відповів:
— Любий Господи, я не дивуюся на таке Твоє поводження, адже Ти є Верховний Бог-Особа і володар над усіма видами живих істот. Ти — верховний друг усім живим істотам і водночас верховна кара на негідників і дурисвітів. Я знаю, Твоя Господня Милість зійшов на Землю, щоб підтримати лад у всесвіті. Отже, ніщо не примушувало Тебе з’явитися. Лише Своєю ласкою Ти погоджуєшся з’явитися й піти. Я невимовно щасливий, бо сьогодні я побачив Твої лотосові стопи. Той, хто привабився до Твоїх лотосових стіп, підноситься до найвищого стану неупереджености, і відтак ґуни матеріальної природи його не занечищують. Мій Господи, Ти безмежений. Краю Твоїм щедротам немає. Великі півбоги — Господь Брахма, Господь Шіва та інші завжди споглядають Твій образ у своєму серці і медитують на Тебе. Зумовлена душа, що впала у глухий колодязь матеріального існування, може визволитись з того вічного полону лише якщо прийме своїм притулком Твої лотосові стопи. Світлий Господи, Ти милостиво запитав, що можеш для мене зробити. Прохаю в Тебе одного: хай я ніколи не забуду Твої лотосові стопи. Хоч би де я був, благаю, дозволь завжди пам’ятати їх.

Nārada répondit : « Ô cher Seigneur, je ne m’étonne pas à voir Ta Grâce agir ainsi, car Tu es Dieu, la Personne Suprême, Maître de toutes les espèces vivantes. De tous les êtres, Tu es l’Ami Suprême, en même temps que Tu châties en souverain les mécréants et les envieux. Je ne suis pas sans savoir que Ta Grâce est descendue sur cette Terre pour assurer l’équilibre de l’univers entier. Nul autre que Toi n’est cause de Ton Apparition. Seule Ta douce Volonté Te fait consentir à apparaître. Et c’est ma grande fortune d’avoir pu aujourd’hui contempler Tes pieds pareils-au-lotus. Quiconque s’y attache se voit élevé à la position souveraine du désengagement de la matière, et n’est plus souillé par les guṇas. Ô Seigneur, Tu es le Sans-limite : sans fin Tes excellences. De grands devas comme Brahmā et Śiva mettent toute leur attention à Te garder en leur cœur et à méditer sur Toi. Les âmes conditionnées, aujourd’hui enfermées dans le sombre puits de l’existence matérielle, ne peuvent s’échapper de cette prison perpétuelle qu’en acceptant Tes pieds pareils-au-lotus. Ainsi, de toutes les âmes conditionnées, Tu es le seul refuge. Ô cher Seigneur, Tu m’as demandé avec bonté ce que Tu pouvais faire pour moi : donne-moi simplement de ne jamais oublier Tes pieds pareils-au-lotus. Peu m’importe où je puis être, pourvu que je puisse m’y souvenir constamment de Tes pieds pareils-au-lotus. »

Те, як прохав благословення Нарада Муні, є ідеальна молитва чистого відданого. Чистий відданий не прохає в Господа матеріальних чи духовних благ, єдине, чого він молить, — це не забувати лотосові стопи Господа за жодних обставин. Чистому відданому однаково, на небі він чи в пеклі; маючи змогу завжди пам’ятати лотосові стопи Господа, він задоволений будь-де. Того самого вчить у Своїй «Шікшаштаці» й Господь Чайтан’я. Він каже: єдине, чого Він прагне, це народження у народження віддано служити Господеві. Чистий відданий навіть не прагне припинити повторюваних народжень і смертей. Навіть якщо йому доведеться народжуватися знов у різних формах життя, для нього це не має значення. Відданий прагне єдиного: щоб ні за яких обставин не забувати лотосових стіп Господа.

Implorer cette bénédiction, comme le sage Nārada, constitue la prière idéale de tous les purs bhaktas. Ils ne demandent rien au Seigneur, aucun bienfait, ni matériel ni spirituel, mais implorent de Lui seulement le privilège de ne jamais oublier Ses pieds pareils-au-lotus, quelle que soit leur condition d’existence. Le pur bhakta ne se soucie guère de vivre sur les planètes édéniques ou infernales : partout il trouve satisfaction, s’il peut constamment se souvenir des pieds pareils-au-lotus du Seigneur. Śrī Caitanya, dans Son Śikṣāṣṭaka, a Lui aussi clairement enseigné cette façon de prier le Seigneur : en répétant qu’Il ne désirait rien d’autre que le service de dévotion, vie après vie. Le pur bhakta ne désire pas même mettre un terme au cycle de ses morts et de ses renaissances. Peu lui importe de reprendre naissance dans les diverses espèces. Sa seule ambition est de ne jamais oublier, quel que soit son devenir, les pieds pareils-au-lotus du Seigneur.

Пішовши з Рукмініного палацу, Нарада, що прагнув побачити дію внутрішньої потенції Господа Крішни, йоґамайі, вступив до палацу іншої цариці. Там він побачив, що Господь Крішна грає в шахи зі Своєю любою дружиною і Уддгавою. Господь одразу піднявся й запросив Нараду Муні сісти на Своє місце. Господь знов вшанував його такими самими підношеннями, як і в палаці Рукміні. Господь Крішна тримався так, ніби й гадки не мав, що було в Рукмінінім палаці перед тим. Він звернувся до Наради:
— Любий мудрецю, твоя світлість, приходячи сюди, є повний у собі. Ми — домогосподарі, і нам завжди чогось треба, ти ж задоволений у собі і ніякої допомоги не потребуєш. То чим тоді ми можемо привітати тебе, які дари піднести? Однак Твоя Світлість є брахмана, отож запропонувати тобі якомога більше — наш обов’язок. Прохаю, наказуй Мені: що Я можу зробити для тебе?

Nāradajī quitta le palais de Rukmiṇī avec le désir de voir à l’œuvre la puissance interne de Śrī Kṛṣṇa, yogamāyā. Il pénétra donc dans le palais d’une autre reine. Là, il vit Śrī Kṛṣṇa jouer aux échecs en la compagnie de Sa chère épouse et d’Uddhava. Le Seigneur Se leva aussitôt de Son siège et invita Nārada Muni à s’y asseoir. La scène qui s’était déroulée dans le palais de Rukmiṇī se reproduisait exactement. Śrī Kṛṣṇa Se conduisit comme s’Il l’ignorait, et après avoir adoré Nārada dans les formes, lui adressa ces mots : « Ô sage, lorsque ta sainteté vient en ces lieux, elle donne l’exemple d’un tout complet. Nous sommes des chefs de famille, toujours dans le besoin, mais tu ne demandes de l’aide à personne car tu es satisfait en toi. Ainsi, quelle réception pouvons-nous t’offrir, que pouvons-nous bien te donner ? Cependant, comme ta sainteté est un brāhmaṇa, il va de notre devoir de lui offrir autant d’honneurs et de biens que nous le pouvons. J’implore donc un ordre de toi, selon ton bon plaisir. Que puis-Je faire pour toi ? »

Нарададжі знав усе за Господі розваги, тож він просто тихо вийшов з палацу, не сказавши більше ні слова. Дії Господа його вразили. Тоді він увійшов до іншого палацу. Тут Нарададжі побачив Господа Крішну люблячим батьком, що бавив Своїх малих дітей. Звідти Нарада пішов до іншого палацу, там Господь Крішна готувався робити омовіння. Так святий Нарада зайшов до кожного з шістнадцяти тисяч палаців цариць Господа Крішни, і в кожному Крішна робив щось інше.

Nāradajī connaissait tout des Divertissements du Seigneur : il quitta le palais sans ajouter un mot, émerveillé. Il pénétra dans un autre palais, où il vit Śrī Kṛṣṇa, en père plein d’affection, choyer Ses enfants. Puis en un autre encore, Śrī Kṛṣṇa S’apprêtait à prendre Son bain. Ainsi, l’un après l’autre, le saint Nārada pénétra dans chacun des seize mille palais des reines de Śrī Kṛṣṇa, et dans chacun, trouva le Seigneur occupé à des actions différentes.

У одному палаці він побачив Крішну, що пропонував узливання на жертовний вогонь і виконував ритуали, які Веди визначають для домогосподаря. В іншому Крішна виконував жертвопринесення панча-яґ’ю, що його виконувати покладено домогосподареві за обов’язок. Ця яґ’я зветься панча-шуна. Кожен, а особливо домогосподар, свідомо чи несвідомо чинить п’ять різновидів гріховних дій. Беручи воду з глека, ми вбиваємо багато мікробів, що в ній. Перемелюючи щось чи приймаючи їжу, теж вбиваємо численні мікроби. Навіть коли замітаємо підлогу чи запалюємо полум’я, ми вбиваємо безліч крихітних живих істот, а коли йдемо вулицею, топчемо насмерть мурашок та інших комах. Ми вбиваємо — свідомо чи несвідомо — хоч які дії виконуємо. Тому кожному домогосподарю, щоб звільнитися від наслідків цих гріховних дій, покладено за обов’язок виконувати жертвопринесення панча-шуну.

Dans l’un des palais, il vit Kṛṣṇa offrir des oblations au feu sacrificiel et accomplir les rites prescrits dans les Vedas pour les chefs de famille. Dans un autre palais, Kṛṣṇa accomplissait le sacrifice du nom de pañca-yajña, également prescrit pour les chefs de famille. Ce sacrifice porte aussi le nom de pañca-sūnā. Consciemment ou non, chacun de nous, et surtout le chef de famille, se livre à cinq sortes d’activités pécheresses. Lorsque nous prenons l’eau d’un pichet, nous tuons les germes qui s’y trouvent. Lorsque nous faisons usage d’un moulin, ou que nous consommons des aliments, nous tuons encore de nombreux germes. Lorsque nous balayons le sol, ou que nous allumons un feu, nous anéantissons encore de nombreux germes de vie. Marchant dans la rue, nous tuons en grand nombre fourmis et autres insectes. Consciemment ou non, dans chacune de nos diverses activités, nous donnons la mort. C’est pourquoi chaque chef de famille doit accomplir le sacrifice du pañca-sūnā, pour être affranchi des conséquences engendrées par ces actes pécheurs.

У одному палаці Нарада побачив Крішну, що виконував ритуальні яґ’ї і пригощав брахман. В іншому палаці Нарада застав Крішну, коли Він беззвучно повторював мантру Ґаятрі, а ще в одному Крішна вправлявся у бої з мечем і щитом. У деяких палацах Крішна їздив верхи на конях, слонах чи вирушав кудись на колісниці. Ще десь Він відпочивав, лежачи в ліжку, а десь сидів на кріслі, а тим часом віддані підносили Йому хвалу, рецитуючи різні молитви. В певних палацах він радився з міністрами, як ось Уддгава, у важливих справах. В інших, можна було бачити, Він розважався з танцюристками у ставку. В якомусь з палаців Він роздавав у милостиню брахманам гарно прикрашені корови, а ще в якомусь слухав оповіді з Пуран або такі історичні твори, як «Махабгарата», що є доповняльне писання, яке дає ведичне знання пересічній людині через оповідь за важливі події всесвітньої історії. Деінде можна було бачити, як Крішна насолоджувався, жартуючи зі Своєю дружиною. Подекуди Він з дружиною виконував релігійні ритуали. Домогосподар мусить заробляти гроші на всілякі витрати, тож десь Крішна приділяв увагу господарським справам. Деінде він тішився сімейним життям, як то передписують реґулівні правила з шастр.

Dans un autre palais, Nārada trouva Śrī Kṛṣṇa occupé à nourrir des brāhmaṇas qui venaient d’accomplir rites et yajñas. Dans un autre, Kṛṣṇa chantait intérieurement le mantra Gāyatrī ; dans un autre Il pratiquait le combat au sabre et au bouclier. Ailleurs, Il montait des chevaux ou  des éléphants, conduisait un char, errait çà et là. Ailleurs encore Il se trouvait étendu, au repos, sur Son lit, ou assis sur Son siège, recevait prières et louanges de divers bhaktas. Parfois Nārada Le trouvait en consultation avec des ministres comme Uddhava, et d’autres, traitant des affaires du royaume. Ou bien Il S’ébattait dans un bassin, au milieu d’une troupe de jeunes femmes. Ici, Il faisait acte de charité envers les brāhmaṇas en leur offrant des vaches toutes décorées ; là, Il écoutait les récits des Purāṇas ou des narrations comme le Mahābhārata, Écrits complémentaires qui ont pour fonction de répandre le savoir védique auprès des hommes du commun en rapportant les moments importants de l’histoire universelle. En tel palais, Śrī Kṛṣṇa échange des plaisanteries avec une épouse ; en tel autre palais, avec telle autre épouse, Il remplit des fonctions religieuses, en accomplissant des rites. Et puisqu’il est nécessaire aux chefs de famille d’accroître leur fortune pour répondre à diverses dépenses, Kṛṣṇa fut trouvé dans l’un de Ses palais occupé à des affaires visant à grossir Ses richesses. Ailleurs, Il jouissait de la vie familiale selon les principes régulateurs des śāstras.

У одному палаці Він сидів, занурений в медитацію, ніби зосередивши розум на Верховному Богові-Особі, що поза межами матеріального всесвіту. Достовірні писання радять медитувати, тобто зосереджувати розум на Верховному Богові-Особі Вішну. Господь Крішна Сам є відначальний Вішну, але що Він грав роль людини, Він недвозначно вчив нас Своїм прикладом, як треба медитувати. Подеколи Господа Крішну можна було бачити, як Він вдовольняв старших, забезпечуючи їх потрібним. В іншому місці Нарададжі бачив, як Господь Крішна обговорював якісь битви, а ще десь укладав з ворогами мир. Деінде Господь Крішна розмовляв зі старшим братом, Господом Баларамою, на теми діяльности задля найвищого добра людського загалу. Нарада бачив, як Господь Крішна належного часу одружує Своїх синів і віддає заміж дочок, знаходячи їм гідну пару, і як пишно справляє їхні весілля. В одному палаці він побачив, як Господь Крішна прощається з дочками, виряджаючи їх з дому, а в іншому — як вітає невістку. На ці бучні події дивувалося ціле місто.

Dans un de Ses palais, le Seigneur était assis en méditation, comme s’Il concentrait Son mental sur la Personne Suprême, au-delà des univers matériels. La méditation, telle que la prescrivent les Écritures révélées, se définit comme une concentration du mental sur la Personne Suprême, Viṣṇu. Śrī Kṛṣṇa est Lui-même le Viṣṇu originel, mais en jouant ici le rôle d’un être humain, Il nous enseigna de manière définitive, à travers Son comportement personnel, ce qu’il faut entendre par méditation. Ailleurs, Śrī Kṛṣṇa S’occupait à satisfaire Ses aînés en pourvoyant à leurs besoins. Ailleurs encore, Nāradajī trouva Śrī Kṛṣṇa parlant de guerroyer, ailleurs de conclure la paix. Il y eut un lieu où Śrī Kṛṣṇa discutait avec Śrī Balarāma de l’activité la plus favorable à la société humaine tout entière. Un autre où Nārada vit Śrī Kṛṣṇa occupé à découvrir pour Ses fils et Ses filles, en temps voulu, de dignes partis. Et les mariages se déroulaient en grande pompe. Dans un palais, le Seigneur disait adieu à Ses filles ; dans un autre Il recevait une belle-fille. Toute la ville s’étonnait à la pompe de ces cérémonies nuptiales.

У деяких місцях Господь виконував усілякі жертвопринесення, щоб вдоволити півбогів, які є просто поширеннями Його якостей, а ще десь виконував діяльність для загального добра: викопував глибокі колодязі, що забезпечити місто водою, будував заїжджі двори й розбивав сади для можливих гостей і великі монастирі й храми для святих людей. Це лише частина обов’язків, що їх Веди визначають для домогосподарів, і мета тих обов’язків — задоволити матеріальні бажання домогосподарів. В певних місцях Крішна як цар-кшатрія полював на звіра чи гарцював на добрих конях сіндгі. Ведичні приписи дозволяли кшатріям за певних умов убивати тварин: задля того, щоб підтримувати у лісі лад, а також щоб приносити тварини в жертву. Кшатріям дозволено практикувати мистецтво вбивати, адже, щоб підтримувати мир у суспільстві, вони мають вміти вбивати ворога без жалю. Мудрець Нарада побачив Господа Крішну, що діяв навіть як шпигун, перемінивши Своє звичайне вбрання, з метою вивідати настрої різних громадян у місті й палацах — а Крішна ж є Верховний Бог-Особа і володіє усіма містичними силами.
Господь, Наддуша всіх живих істот, грав роль звичайної людської істоти, проявляючи дію Своєї внутрішньої енерґії. 

Un palais : le Seigneur accomplit différents sacrifices pour satisfaire les devas, qui ne sont que Ses émanations qualitatives. Un autre palais : Il s’affaire à des entreprises destinées au bien public – faisant creuser des puits profonds afin de pourvoir aux besoins d’eau des citadins, faisant bâtir des maisons d’agrément et des jardins pour les hôtes étrangers, de grands monastères et des temples pour les personnes saintes. Tels sont quelques-uns des devoirs qu’enjoignent les Vedas aux chefs de famille désireux de voir satisfaits leurs désirs matériels. Il arriva que Nārada trouve Kṛṣṇa en train de chasser dans la forêt, comme le doit un roi kṣatriya, monter de merveilleux chevaux sindhīs. Selon les principes védiques les kṣatriyas avaient licence de mettre à mort certains animaux en certaines occasions, soit afin de maintenir la paix dans les forêts, soit pour offrir des animaux dans le feu sacrificiel. Si l’on permet aux kṣatriyas de pratiquer cet art – celui de tuer –, c’est qu’ils doivent aussi, pour maintenir la paix dans la société, mettre à mort sans merci leurs ennemis humains. Le grand sage Nārada vit encore Śrī Kṛṣṇa, Dieu, la Personne Suprême, Maître des pouvoirs surnaturels, agir en espion, Se déguiser pour comprendre les motifs de certains citoyens dans la ville et dans les palais.

Святий Нарада спостерігав усі ті дії. Подумки усміхаючись, він сказав Господу:
— Любий Володарю містичних сил, об’єкте медитації великих містиків! Де нам осягнути поширення Твоїх містичних сил, якщо того не можуть збагнути навіть такі великі містики, як Господь Брахма і Господь Шіва! Але я завжди занурений у трансцендентне любовне служіння Твоїм лотосовим стопам, і тому Ти ласкаво явив мені дію Своєї внутрішньої енерґії. Любий мій Господи, Тобі поклоняються всі, а півбоги і панівні божества з чотирнадцяти планетних систем повністю свідомі Твоєї трансцендентної слави. Тож благослови мене, будь ласка, щоб я міг мандрувати цілим усесвітом, оспівуючи Твої трансцендентні діяння.

Le saint Nārada observa toutes ces activités du Seigneur, qui est l’Âme Suprême dans le cœur de tous les êtres vivants, mais joua le rôle d’un être humain ordinaire pour manifester les activités de Sa puissance interne. Souriant en lui-même, il s’adressa au Seigneur en ces termes : « Ô Toi, Maître de tous les pouvoirs surnaturels, Objet de la méditation des grands yogīs, l’étendue de Ta puissance surnaturelle est certes inconcevable, même pour des êtres aussi éclairés que Brahmā et Śiva. Or voilà que Ta Grâce, parce que je suis toujours engagé dans le service d’amour sublime de Tes pieds pareils-au-lotus, m’a dans Sa grande bonté révélé les actes de Sa puissance interne. Ô cher Seigneur, de tous Tu es digne d’adoration ; les devas et les deva-maîtres des quatorze systèmes planétaires, et les autres, ont pleine conscience de Ton renom sublime. Accorde-moi maintenant, je T’en prie, Ta bénédiction, afin que je puisse voyager partout à travers les univers en chantant les gloires de Tes Activités spirituelles et absolues. »

Верховний Бог-Особа, Господь Крішна, відповів Нараді так:
— Любий Нарадо, Ти, мудрець серед півбогів, знаєш, що Я — верховний вчитель і що Я досконало дотримуюсь засад релігії, що їх Сам запроваджую. Я Сам теж живу за законами релігії, які встановлюю, щоб навчити цілий світ, як треба діяти. Любий мій сину, Я хочу, щоб такий вияв Моїх внутрішніх енерґій не бентежив тебе.

Et Dieu, la Personne Suprême, Śrī Kṛṣṇa, répondit à Nārada : « Mon cher Nārada, ô sage parmi les devas, tu n’ignores pas que Je suis le Précepteur souverain, de tous les principes religieux l’Adepte parfait. Mais aussi leur Gardien suprême. Je M’y soumets, en Personne, afin d’enseigner au monde comment il faut agir. Mon cher fils, tout Mon désir est que tu ne sois point égaré par ces manifestations de Mon énergie interne. »

Верховний Бог-Особа виконував Свої так звані сімейні обов’язки, щоб навчити людей, як освятити своє сімейне життя, навіть бувши у в’язниці матеріального існування. Сказати правду, то саме сімейне життя подовжує людині матеріальне існування. Але Господь такий милостивий до домогосподарів, що показав шлях, як звичайне сімейне життя освятити. Крішна — осереддя діяльности, і тому життя домогосподаря в свідомості Крішни трансцендентне щодо ведичних настанов, і воно само собою стає освячене.

Dieu, la Personne Suprême, S’engageait dans Ses prétendues affaires de chef de famille pour enseigner aux hommes la façon dont ils peuvent, bien qu’emprisonnés dans la vie matérielle, sanctifier leur existence familiale. Et à vrai dire, c’est à cause de cette vie en famille que l’homme se voit contraint de prolonger l’existence matérielle. Mais le Seigneur, infiniment bon envers les chefs de famille, leur montra la voie permettant de sanctifier la vie qu’ils suivent d’ordinaire. Śrī Kṛṣṇa est le centre de toutes les activités, et une existence familiale consciente de Kṛṣṇa se situe d’emblée au-delà des ordres védiques ; elle est tout naturellement sanctifiée.

Так Нарада побачив дещо з того, як Крішна в Своїх повних поширеннях живе у шістнадцяти тисячах палаців. Своєю незбагненною енерґією Він перебував у палаці всіх і кожної цариці. Сила Господа Крішни необмежена, і Нарада, знов і знов спостерігаючи вияви внутрішньої енерґії Господа Крішни, був вражений без краю. Господь Крішна поводився так, ніби був дуже прив’язаний до чотирьох основ цивілізованого життя, а саме релігії, економічного розвитку, задоволення чуттів і звільнення. Без цих чотирьох засад матеріального існування духовний поступ людського суспільства неможливий. Господь Крішна дотримувати цього не потребував, проте Він поставив Свою діяльність у сім’ї так, щоб люди задля власної користи наслідували Його. Так Господь Крішна цілковито задоволив мудреця. Нарада, щасливий тим, що побачив, як живе Господь у Двараці, нарешті пішов.

Ainsi, Nārada put voir un seul Kṛṣṇa vivant dans seize mille palais à travers Ses émanations plénières, grâce à Son énergie inconcevable. Śrī Kṛṣṇa jouit d’une puissance sans limites, et Nārada était dans une stupeur sans bornes devant ces démonstrations répétées de l’énergie interne du Seigneur. Śrī Kṛṣṇa dirigea Son attitude personnelle comme pour montrer qu’Il tenait fortement aux quatre pôles de l’existence civilisée, nommément la religion, l’acquisition de richesse, le plaisir des sens et le salut. Ces quatre pôles de l’existence matérielle sont nécessaires au progrès spirituel de la société humaine, et Kṛṣṇa, qui n’en a aucun besoin, les rendit manifestes pour que les peuples puissent dans leur propre intérêt marcher sur Ses traces. Śrī Kṛṣṇa donna en tout point satisfaction au sage Nārada, qui partit de Dvārakā avec en lui le plaisir sans bornes d’avoir pu observer les Activités du Seigneur.

Оповідаючи про життя Господа Крішни у Двараці, Шукадева Ґосвамі пояснив цареві Парікшіту, що Господь Крішна, Верховний Бог-Особа, сходить у матеріальний всесвіт через посередництво Своєї внутрішньої енерґії й Сам вказує на засади, живучи за якими, можна прийти найвищої мети життя. Цариці Двараки, а їх більше як шістнадцять тисяч, застосовували свою жіночу привабливість на трансцендентне служіння Господеві, просто усміхаючись і виконуючи служіння Йому. І Господь насолоджувався у їхньому товаристві, як тішиться сімейним життям досконалий чоловік. Слід певно знати, що нікому крім Господа Шрі Крішни таких розваг не відтворити, і що Він — першопричина творення, підтримання й заглади всього космічного проявлення. Котрий з увагою слухає оповідь за розваги Господа у Двараці чи допомагає проповіднику Руху свідомости Крішни, легко подолає шлях до звільнення і пізнає нектар служіння лотосовим стопам Господа Крішни. Він стане відданим слугою Господа Крішни.

En lui narrant les Activités de Śrī Kṛṣṇa à Dvārakā, Śukadeva Gosvāmī expliqua au roi Parīkṣit comment le Seigneur, la Personne Suprême, descend en cet Univers matériel à travers Sa puissance interne, et comment Il manifeste en Lui-même les principes qui, lorsqu’ils sont suivis, permettent d’atteindre le but ultime de l’existence. Toutes les reines de Dvārakā, plus de seize mille, mirent leur séduction de femme au service sublime du Seigneur en souriant et en Le servant ; et le Seigneur trouva satisfaction à jouir avec elles de la vie de famille, comme un parfait époux. Il faut savoir comme chose certaine que ces Divertissements ne peuvent être le fait de nul autre que Śrī Kṛṣṇa. Il est la Cause originelle de la création, du maintien et de l’annihilation de la manifestation cosmique tout entière. Quiconque écoute avec attention le Récit des Divertissements de Śrī Kṛṣṇa à Dvārakā, quiconque pourvoit aux besoins d’un prédicateur du Mouvement pour la Conscience de Kṛṣṇa, parcourra sans nul doute avec aisance le chemin de la libération et goûtera le nectar des pieds pareils-au-lotus de Śrī Kṛṣṇa. Car il se verra engagé dans Son service de dévotion.

Так закінчується Бгактіведантів виклад шістдесят дев'ятого розділу книги «Крішна, Верховний Бог-Особа», назва якому «Нарада відвідує палаци Господа Крішни».

Ainsi s’achèvent les enseignements de Bhaktivedanta  pour le soixante-neuvième chapitre du Livre de Kṛṣṇa, intitulé:  « Le grand sage Nārada visite les demeures de Śrī Kṛṣṇa ».