Skip to main content

РОЗДІЛ ТРЕТІЙ

Chapter 3

Народження Господа Крішни

The Birth of Lord Kṛṣṇa

В «Бгаґавад-ґіті» Господь стверджує: Його з’ява, народження і дії — все трансцендентне, і той, хто насправді збагне їх, стає гідний перенестися до духовного світу. З’ява, або народження, Господа не схоже на народження звичайної людини, що змушена приймати матеріальне тіло згідно зі своєю попередньою діяльністю. Причину з’яви Господа з’ясовано в другому розділі: Він приходить задля власної насолоди. Коли Господеві настав час з’явитись, усі сузір’я розташувалися якнайсприятливіше. Астрологічну ситуацію визначав вплив зірки, яка зветься Рохіні. Ту зірку вважають за дуже сприятливу. Рохіні перебуває під безпосереднім наглядом самого Брахми. Астрологія каже, що крім розташування зірок дуже важливо ще, яке є положення різноманітних планетних систем — сприятливе чи несприятливе. Проте під час народження Крішни планетні системи самі собою розташувалися якнайсприятливіше.

In the Bhagavad-gītā the Lord says that His appearance, birth and activities are all transcendental and that one who understands them factually becomes immediately eligible to be transferred to the spiritual world. The Lord’s appearance or birth is not like that of an ordinary man, who is forced to accept a material body according to his past deeds. The Lord’s appearance is explained in the second chapter: He appears out of His own sweet pleasure. When the time was mature for the appearance of the Lord, the constellations became very auspicious. The astrological influence of the star known as Rohiṇī was predominant. This star is considered to be very auspicious and is under the direct supervision of Brahmā. According to the astrological conclusion, besides the proper situation of the stars, there are auspicious and inauspicious moments due to the different situations of the different planetary systems. At the time of Kṛṣṇa’s birth, the planetary systems were automatically adjusted so that everything became auspicious.

Тоді скрізь — на сході, заході, півдні й півночі запанували мир і спокій. На небі було видно сприятливі сузір’я, і повсюди — в містах, селах, на пасовищах, а також в розумі людей з’явилися добрі знаки. Спокійно плинули повноводі річки, на озерах квітли чудові лотоси. В лісах було безліч павичів і веселого птаства. Бриніли чудесні співи птахів, павичі танцювали з павами. Легіт розносив навколо пахощі квітів, і дотик його давав велику насолоду. Брахмани, які за звичаєм виконують вогняні жертвопринесення, помітили, що їхні домівки зробились дуже сприятливі для жертвопринесень. Через переслідування від царів-демонів жертвопринесення на вогняний вівтар в домах брахман припинилися, але тепер, побачили вони, можна спокійно запалити жертовне вогнище. Від того, що заборонено жертвопринесення, діяльність брахман розладналася, їхні розум та інтелект були пригнічені, але саме коли мав з’явитися Крішна, вони сповнилися радощів, бо почули в небі гучні трансцендентні вібрації, які сповіщали про з’явлення Верховного Бога-Особи.

At that time, in all directions – east, west, south, north, everywhere – there was an atmosphere of peace and prosperity. There were auspicious stars visible in the sky, and on the surface of the earth  – in all towns and villages and pasturing grounds and within the minds of everyone – there were signs of good fortune. The rivers were flowing full of waters, and lakes were beautifully decorated with lotus flowers. The forests were full with beautiful birds and peacocks. All the birds within the forests began to sing with sweet voices, and the peacocks began to dance along with their consorts. The wind blew very pleasantly, carrying the aroma of different flowers, and the sensation of bodily touch was very pleasing. At home, the brāhmaṇas, who were accustomed to offering sacrifices in the fire, found their homes very pleasant for offerings. Due to disturbances created by the demoniac kings, the sacrificial fire had been almost stopped in the houses of brāhmaṇas, but now they could find the opportunity to start the fire peacefully. Being forbidden to offer sacrifices, the brāhmaṇas had been very much distressed in mind, intelligence and activities, but just on the point of Kṛṣṇa’s appearance, automatically their minds became full of joy because they could hear transcendental vibrations in the sky proclaiming the appearance of the Supreme Personality of Godhead.

Жителі планет Ґандгарва й Кіннара почали співати, а жителі Сіддгалоки й планет чаран — підносити молитви до Бога-Особи, так служачи Богові-Особі. Ангели на вищих планетах, а також їхні дружини й апсари взялись танцювати.

The denizens of the Gandharva and Kinnara planets began to sing, and the denizens of Siddhaloka and the planets of the Cāraṇas began to offer prayers in the service of the Personality of Godhead. In the heavenly planets, the angels and their wives, along with the Vidyādharas and their wives, began to dance.

Вдоволені, мудреці й півбоги сипали з неба на землю квіти. Стиха накочувались на берег хвилі, а над морем у хмарах приємно гуркотіли громи.

The great sages and the demigods, being pleased, began to shower flowers. At the seashore there was the sound of mild waves, and above the sea there were clouds in the sky which began to thunder very pleasingly.

Коли все отак злагодилося, Господь Вішну, що перебуває в серці кожної живої істоти, серед ночі з’явився як Верховний Бог-Особа перед Девакі, що здавалась однією з півбогинь. Господь Вішну з’явився наче повний місяць, що теж з’явився на сході. Тут хтось може заперечити: Крішна з’явився восьмого дня убутного місяця, тому повного місяця бути не могло. Скажемо на відповідь, що Господь Крішна прийшов у династії, яка бере початок від Місяця. А що Місяць був прародителем династії, в якій з’явився Господь, то Місяць переповнився радости і, хоча тої ночі мав бути неповним, милістю Крішни з’явився повен.

When things were adjusted like this, Lord Viṣṇu, who is residing within the heart of every living entity, appeared in the darkness of night as the Supreme Personality of Godhead before Devakī, who appeared as one of the demigoddesses. The appearance of Lord Viṣṇu at that time could be compared to the rising of the full moon over the eastern horizon. The objection may be raised that since Lord Kṛṣṇa appeared on the eighth day of the waning moon, there could be no rising of the full moon. In answer to this it may be said that Lord Kṛṣṇa appeared in the dynasty which is in the hierarchy of the moon; therefore, although the moon was incomplete on that night, because of the Lord’s appearance in the dynasty wherein the moon is himself the original person, the moon was in an overjoyous condition, so by the grace of Kṛṣṇa he could appear just like a full moon.

Розташування сузір’їв під час з’яви Господа Крішни детально описано в астрологічному трактаті «Кгаманік’я». Він стверджує: дитина, що народилася тої сприятливої миті, була Верховний Брахман, Абсолютна Істина.

In an astronomical treatise by the name Khamaṇikya, the constellations at the time of the appearance of Lord Kṛṣṇa are very nicely described. It is confirmed that the child born at that auspicious moment was the Supreme Brahman, or the Absolute Truth.

Васудева побачив чудо-дитя, яке в чотирьох Своїх руках тримало мушлю, булаву, диск і лотос. Дитина мала на Собі знак Шріватси, на шиї — коштовне намисто з каменем Каустубгою. Вбране у жовтий шовк, дитя випромінювало сліпуче сяєво, а кольором тіла нагадувало темну хмару; Його голову прикрашав шолом, оздоблений каменем вайдур’я, коштовні браслети, сережки та інші прикраси і густе волосся. Васудева аж занімів у подиві. Щоб новонароджена дитина мала такі оздоби, то річ небачена. Васудева зрозумів, що це з’явився Господь Крішна, і від того в ньому піднявся цілий вихор почуттів. Сповнений смирення, Васудева дивувався, бо він — звичайна жива істота, що зумовлена матеріальною природою та до того ж Камсин в’язень, а всепроникаючий Бог-Особа Вішну, Крішна, народився в його домі і появив Свою первинну форму. Жодне земне дитя не народжується з чотирма руками, у прикрасах й чудовому вбранні, маючи всі ознаки Верховного Бога-Особи. Васудева знов і знов позирав на свою дитину, обмірковуючи, як відсвяткувати таку радісну подію. «Коли народжується хлопчик, — думав він, — зазвичай влаштовують урочисте свято. І хоча я ув’язнений, Верховний Бог-Особа з’явився на світ у моєму домі. Тож я маю відсвяткувати цю подію в мільйон разів бучніше проти звичайного!»

Vasudeva saw that wonderful child born as a baby with four hands, holding conch shell, club, disc and lotus flower, decorated with the mark of Śrīvatsa, wearing the jeweled necklace of kaustubha stone, dressed in yellow silk, appearing dazzling like a bright blackish cloud, wearing a helmet bedecked with the vaidūrya stone, valuable bracelets, earrings and similar other ornaments all over His body, and beautified by an abundance of hair on His head. Due to the extraordinary features of the child, Vasudeva was struck with wonder. How could a newly born child be so decorated? He could therefore understand that Lord Kṛṣṇa had now appeared, and he became overpowered by the occasion. Vasudeva very humbly wondered that although he was an ordinary living entity conditioned by material nature and was externally imprisoned by Kaṁsa, the all-pervading Personality of Godhead, Viṣṇu, or Kṛṣṇa, had appeared as a child in his home, exactly in His original position. No earthly child is born with four hands, decorated with ornaments and nice clothing, fully equipped with all the signs of the Supreme Personality of Godhead. Over and over again Vasudeva glanced at his child, and he considered how to celebrate this auspicious moment. “Generally, when a male child is born,” he thought, “people observe the occasion with jubilant celebrations, and in my home, although I am imprisoned, the Supreme Personality of Godhead has taken birth. How many millions and millions of times should I be prepared to observe this auspicious ceremony!”

Дивлячись на новонароджене маля, Васудева, якого звуть також Анакадундубгі, почувався таким щасливим, що прагнув подарувати брахманам тисячі корів. У ведичному суспільстві цар-кшатрія, коли в його палаці відбувається якась святкова подія, роздає багато дарів, і брахманам та мудрецям прийнято давати корів у золотих оздобах. Васудева теж хотів влаштувати святкову церемонію з приводу з’явлення Крішни, але то було неможливо, бо він був за мурами Камсиної в’язниці в кайданах. Але подумки він роздав брахманам тисячі корів.

When Vasudeva, who is also called Ānakadundubhi, was looking at his newborn baby, he was so happy that he wanted to give many thousands of cows in charity to the brāhmaṇas. According to the Vedic system, whenever there is an auspicious ceremony in the kṣatriya king’s palace, out of joy the king gives many things in charity. Cows decorated with golden ornaments are delivered to the brāhmaṇas and sages. Vasudeva wanted to perform a charitable ceremony to celebrate Kṛṣṇa’s appearance, but because he was shackled within the walls of Kaṁsa’s prison, this was not possible. Instead, within his mind he gave thousands of cows to the brāhmaṇas.

Перепевнившись, що новонароджений — то Сам Верховний Бог-Особа, Васудева віддав Йому поклон і, молитовно склавши руки, підніс Господеві свої молитви. На ту хвилю Васудева перебував в трансцендентному стані, а тому його страх перед Камсою геть зник. До того ж сяєво від новонародженого заливало всю кімнату, де він щойно з’явився.

When Vasudeva was convinced that the newborn child was the Supreme Personality of Godhead Himself, he bowed down with folded hands and began to offer Him prayers. At that time Vasudeva was in the transcendental position, and he became completely free from all fear of Kaṁsa. The newborn baby was also flashing His effulgence within the room in which He appeared.

Васудева почав молитися: — Любий Господи, я знаю, хто Ти є. Ти — Верховний Бог-Особа, Наддуша всіх живих істот і Абсолютна Істина. Ти з’явився у Своїй вічній формі, і ми зараз споглядаємо її. Я знаю, Ти прийшов звільнити мене від страху перед Камсою. Ти не належиш до матеріального світу. Ти — та особа, що створює космічне проявлення, просто кинувши погляд на матеріальну природу.

Vasudeva then began to offer his prayers. “My dear Lord, I can understand who You are. You are the Supreme Personality of Godhead, the Supersoul of all living entities and the Absolute Truth. You have appeared in Your own eternal form, which is directly perceived by us. I understand that because I am afraid of Kaṁsa You have appeared just to deliver me from that fear. You do not belong to this material world; You are the same person who brings about the cosmic manifestation simply by glancing over material nature.”

Можливо, хтось заперечить, що, мовляв, хіба може Верховний Бог-Особа, який єдиним Своїм поглядом створює цілий космос, увійти в лоно Девакі, Васудевиної дружини. І тут Васудева спростовує цей сумнів, кажучи:

— Любий Господи, то не диво, що Ти з’явився в лоні Девакі, — адже так само виникає творіння. Як Маха-Вішну Ти лежиш в Причиновому Океані, і коли Ти видихаєш, з’являються незліченні всесвіти. Тоді Ти входиш у кожний всесвіт як Ґарбгодакашаї Вішну. Далі знов поширюєш Себе як Кшіродакашаї Вішну, входячи в серце кожної живої істоти й навіть у кожний атом. Так само можна зрозуміти, в який спосіб Ти ввійшов у лоно Девакі. Здається, ніби Ти увійшов до її лона, але Ти водночас залишаєшся тим, хто пронизує все. Ти входиш і не входиш — зрозуміти, як це може бути, допоможуть матеріальні приклади. Вся сукупність матеріальної енерґії, навіть поділена на шістнадцять елементів, лишається бездіяльною. Матеріальне тіло — це лише поєднання п’яти грубих елементів: землі, води, вогню, повітря й ефіру. Здається, що ці елементи щоразу, коли з’являється нове тіло, створюються наново, але насправді вони завжди існують поза тілом. Так само і Ти, хоча з’явився як дитина в лоні Девакі, існуєш також і зовні. Завжди перебуваючи в Своїй обителі, Ти водночас поширюєш Себе в мільйони форм.

One may argue that the Supreme Personality of Godhead, who creates the whole cosmic manifestation simply by His glance, cannot come within the womb of Devakī, the wife of Vasudeva. To eradicate this argument, Vasudeva said, “My dear Lord, it is not a very wonderful thing that You have appeared within the womb of Devakī, because the creation was also made in that way. You were lying in the Causal Ocean as Mahā-viṣṇu, and by Your breathing process, innumerable universes came into existence. Then You entered into each of the universes as Garbhodaka-śāyī Viṣṇu. Then again You expanded Yourself as Kṣīrodaka-śāyī Viṣṇu and entered into the hearts of all living entities, and even into the atoms. Therefore Your entrance into the womb of Devakī is understandable in the same way. You appear to have entered, but You are simultaneously all-pervading. We can understand Your entrance and nonentrance from material examples. The total material energy remains intact even after being divided into sixteen elements. The material body is nothing but the combination of the five gross elements – namely earth, water, fire, air and ether. Whenever there is a material body, it appears that such elements are newly created, but actually the elements are always existing outside of the body. Similarly, although You have appeared as a child in the womb of Devakī, You are also existing outside. You are always in Your abode, but still You can simultaneously expand Yourself into millions of forms.

Щоб збагнути природу Твоєї з’яви, треба мати розвинений інтелект, бо відомо, що матеріальна енерґія також виходить із Тебе. Ти — первісне джерело матеріальної енерґії, як сонце — джерело сонячного світла. Сонячному світлу не вкрити сонця, і так само матеріальній енерґії, що Ти її випромінюєш, не вкрити Тебе. Здається, ніби Ти перебуваєш у трьох ґунах матеріальної природи, але насправді ґуни матеріальної природи вкрити Тебе не можуть. Філософи з високорозвиненим інтелектом розуміють це. Іншими словами, хоча й здається, що Ти перебуваєш в матеріальній енерґії, вона ніколи Тебе не вкриває.

“One has to understand Your appearance with great intelligence because the material energy is also emanating from You. You are the original source of the material energy, just as the sun is the source of the sunshine. The sunshine cannot cover the sun globe, nor can the material energy – being an emanation from You – cover You. You appear to be in the three modes of material energy, but actually the three modes of material energy cannot cover You. This is understood by the highly intellectual philosophers. In other words, although You appear to be within the material energy, You are never covered by it.”

З Вед ми знаємо, що все навкруги освітлене тому, що Верховний Брахман являє Своє сяйво. Як пояснює «Брахма-самхіта», тіло Верховного Господа випромінює брахмаджйоті, тобто сяйво Брахмана, і з того сяйва Брахмана виникає творіння. «Бгаґавад-ґіта» вказує далі, що основою, на якій існує сяйво Брахмана, також є Верховний Господь. Він — корінь, першопричина всього. Але нерозумні вважають, що, приходячи в матеріальний світ, Верховний Бог-Особа набуває матеріальних якостей. Ті судження незрілі, їх висувають малорозумні люди.

We hear from the Vedic version that the Supreme Brahman exhibits His effulgence and therefore everything becomes illuminated. We can understand from the Brahma-saṁhitā that the brahma-jyotir, or the Brahman effulgence, emanates from the body of the Supreme Lord. And from the Brahman effulgence, all creation takes place. It is also stated in the Bhagavad-gītā that the Lord is the support of the Brahman effulgence. Therefore, originally He is the root cause of everything. But persons who are less intelligent think that when the Supreme Personality of Godhead comes within this material world, He accepts the material qualities. Such conclusions are not very mature, but are made by the less intelligent.

Верховний Бог-Особа прямо чи непрямо існує скрізь; Він перебуває поза матеріальним творінням і водночас всередині нього. Він перебуває в матеріальному творінні не лише як Ґарбгодакашаї Вішну — Господь присутній і в кожному атомі. Все існує завдяки Його присутності, поза Ним буття немає. Ведичні настанови скеровують шукати Наддушу, корінь усього, бо окремо від Верховного Господа не існує нічого. Отже, матеріальне проявлення є однією з видозмін Його енерґії. І нежива матерія, і життєдайна сила, душа, еманують з Нього. Самі лише невігласи можуть вважати, що, з’являючись, Верховний Господь потрапляє під владу матеріальних умов. Навіть якщо здається, ніби Він з’являється в матеріальному тілі, впливові жодних матеріальних умов Він не влягає. Отже, Крішна прийшов Сам, щоб спростувати всі недосконалі теорії щодо з’яви й зникнення Верховного Господа.

The Supreme Personality of Godhead is directly and indirectly existing everywhere; He is outside this material creation, and He is also within it. He is within this material creation not only as Garbhodaka-śāyī Viṣṇu; He is also within the atom. The existence of the atom is due to His presence. Nothing can be separated from His existence. In the Vedic injunctions we find that the Supreme Soul, or the root cause of everything, has to be searched out because nothing exists independently of the Supreme Soul. Therefore the material manifestation is also a transformation of His potency. Both inert matter and the living force – the soul – are emanations from Him. Only the foolish conclude that when the Supreme Lord appears He accepts the conditions of matter. Even if He appears to have accepted a material body, He is still not subjected to any material condition. Kṛṣṇa has therefore appeared and defeated all imperfect conclusions about the appearance and disappearance of the Supreme Personality of Godhead.

— Мій Господи, Твої з’ява, існування й зникнення непідвладні впливові матеріальних якостей. В Тобі немає нічого неймовірного чи суперечливого, адже Твоя Господня Милість — володар усього і основа для Верховного Брахмана. Як Ти сказав, матеріальна природа діє під Твоїм наглядом, наче той чиновник, що працює згідно з наказами свого керівника. Діяльність підлеглих не впливає на Тебе. Верховний Брахман і весь доступний чуттєвому сприйняттю світ існує в Тобі, і Твоя Господня Милість панує над усім, що відбувається в матеріальній природі.

“My Lord, Your appearance, existence and disappearance are beyond the influence of the material qualities. Because Your Lordship is the Supreme Brahman and the controller of everything, there is nothing inconceivable or contradictory in You. As You have said, material nature works under Your superintendence, just like a government officer working under the orders of the chief executive. The influence of subordinate activities cannot affect You. Since You are the Supreme Brahman, everything is existing within You, and since all the activities of material nature are controlled by Your Lordship, none of these activities affect You.

Тебе звуть шуклам. Шуклам, тобто біле — символ Абсолюної Істини, що непідвладна впливові матеріальних якостей. Господь Брахма зветься ракта, червоний, бо представляє страсть, творчі якості. Господь Шіва знищує космос — отже, він є владика темряви. Космічне проявлення творить, знищує і підтримує дія Твоїх енерґій, однак якості тих енерґій на Тобі не позначаються. Веди стверджують: харір хі нірґун̣ах̣ са̄кша̄т — Верховний Бог-Особа вільний від усіх матеріальних якостей. Також сказано, що страсти й невігластва у Верховному Господеві не існує.

“You are called śuklam. Śuklam, or ‘whiteness,’ is the symbolic representation of the Absolute Truth because it is unaffected by the material qualities. Lord Brahmā is called rakta, or red, because Brahmā represents the quality of passion for creation. Darkness is entrusted to Lord Śiva because he annihilates the cosmos. The creation, annihilation and maintenance of this cosmic manifestation are conducted by Your potencies, yet You are always unaffected by those qualities. As confirmed in the Vedas, harir hi nirguṇaḥ sākṣāt: ‘The Supreme Personality of Godhead is always free from all material qualities.’ It is also said that the qualities of passion and ignorance are nonexistent in the person of the Supreme Lord.

Мій Господи, Ти — верховний владця, Бог-Особа, Ти найвищий з-поміж великих! Ти той, хто дає лад усьому космічному проявленню. Хоча й верховний володар, Ти ласкаво з’явився в моєму домі. Твій намір — знищити тих, хто тримають з безбожними правителями світу, які, увібравшись у царські шати, насправді є просто демони. Я певен, Ти знищиш їх разом з усіма їхніми прибічниками та воїнами.

“My Lord, You are the supreme controller, the Personality of Godhead, the supreme great, maintaining the order of this cosmic manifestation. Yet in spite of Your being the supreme controller, You have so kindly appeared in my home. The purpose of Your appearance is to kill the followers of the demoniac rulers of the world, who are in the dress of royal princes but are actually demons. I am sure that You will kill all of them and their followers and soldiers.

Я знаю, що Ти з’явився вбити нелюда Камсу і його посіпак. Але він заздалегідь, знаючи, що Ти прийдеш убити його разом з усіма його послідовниками, вже вбив усіх Твоїх братів, що народилися перед Тобою. Тепер він чекає на звістку про Твоє народження. Тільки-но вона прийде, Камса при повній зброї з’явиться убити Тебе.

“I understand that You have appeared in order to kill the uncivilized Kaṁsa and his followers. But knowing that You were to appear in order to kill him and his followers, he has already killed so many of Your predecessors, Your elder brothers. Now he is simply awaiting the news of Your birth. As soon as he hears about it, he will immediately appear with all kinds of weapons to kill You.”

Васудева скінчив моління. І тоді піднесла молитву Девакі, мати Крішни. Від братових злодійств вона терпіла великий страх. Девакі сказала:

— Любий Господи, Твої вічні форми — Нараяна, Господь Рама, Хаяшірша, Вараха, Нрісімха, Вамана, Баладева й мільйони інших втілень, що походять з Господа Вішну, описані у Ведах як первинні. Ти є первинний, бо всі форми, в яких Ти приходиш, поза матеріальним творінням. Ти у Своїй формі існував до творення космосу. Твої форми вічні й всепроникаючі. Вони самосяйні й незмінні, і матеріальні якості їх не забруднюють. Ці форми вічні, всесвідомі й сповнені блаженства; вони, що перебувають у трансцендентному добрі, завжди занурені в свої розваги. Ти не обмежений якоюсь певною формою, і всі Твої вічні трансцендентні форми є самодостатні. Я знаю, що Ти — Верховний Господь Вішну.

After this prayer of Vasudeva, Devakī, the mother of Kṛṣṇa, offered her prayers. She was very frightened because of her brother’s atrocities. Devakī said, “My dear Lord, Your eternal forms, like Nārāyaṇa, Lord Rāma, Hayaśīrṣa, Varāha, Nṛsiṁha, Vāmana, Baladeva and millions of similar incarnations emanating from Viṣṇu, are described in the Vedic literature as original. You are original because all Your forms as incarnations are outside of this material creation. Your form was existing before this cosmic manifestation was created. Your forms are eternal and all-pervading. They are also self-effulgent, changeless and uncontaminated by the material qualities. Such eternal forms are ever cognizant and full of bliss; they are situated in transcendental goodness and are always engaged in different pastimes. You are not limited to a particular form only; all such transcendental, eternal forms are self-sufficient. I can understand that You are the Supreme Lord Viṣṇu.

Як спливе багато мільйонів років, життя Брахми закінчується, і тоді настає знищення космічного прояву. По тому п’ять елементів — земля, вода, вогонь, повітря й ефір — входять у махат-таттву. Час примушує махат-таттву своєю чергою увійти в непроявлену матеріальну енерґію, сукупна матеріальна енерґія входить у джерело енерґії прадгану, а прадгана входить у Тебе. Отже, після знищення космічного прояву лишаєшся тільки Ти, Твоє трансцендентне ім’я, форма, якості й оточення.

“After many millions of years, when Lord Brahmā comes to the end of his life, the annihilation of the cosmic manifestation takes place. At that time the five elements – namely earth, water, fire, air and ether – enter into the mahat-tattva. The mahat-tattva then enters, by the force of time, into the nonmanifested total material energy, the total material energy enters into the energetic pradhāna, and the pradhāna enters into You. Therefore after the annihilation of the whole cosmic manifestation, You alone remain with Your transcendental name, form, qualities and paraphernalia.

Мій Господи, я складаю Тобі шану, бо Ти — володар сукупної непроявленої енерґії й первинне джерело матеріальної природи. Мій Господи! Під впливом часу, що виявляється як період від миті і до року, перебуває все космічне проявлення. Все діє під Твоїм наглядом. Ти — первинний управитель усього, джерело всіх могутніх енерґій.

“My Lord, I offer my respectful obeisances unto You because You are the director of the unmanifested total energy and the ultimate reservoir of the material nature. My Lord, the whole cosmic manifestation is under the influence of time, beginning from the moment up to the duration of the year. All act under Your direction. You are the original director of everything and the reservoir of all potent energies.

Зумовленій душі не врятуватись від народжень і смертей, що постійно переслідують її, хоча вона й тікає від переслідувачів з одного тіла в інше, з планети на планету. Але, прийшовши до Твоїх лотосових стіп, жива істота, що терпіла великий страх, може взяти притулок Твоїх стіп і так повністю позбутися страху перед грізною смертю.

Цю думку Девакі підтверджує Сам Господь у «Бгаґавад-ґіті». Господь каже, що навіть той, хто, тікаючи від народження, смерти, хвороб і старости, пройде всім усесвітом від Брахмалоки до Паталалоки, їх не уникне. Але той, каже Господь, хто увіходить в царство Боже, повертатися до матеріального світу вже не мусить.

“All the conditioned souls are continually fleeing from one body to another and one planet to another, yet they do not get free from the onslaught of birth and death. But when one of these fearful living entities comes under the shelter of Your lotus feet, he can lie down without anxiety of being attacked by formidable death.” This statement by Devakī is confirmed in the Bhagavad-gītā by the Lord Himself. There the Lord says that even after traveling all over the universe, from Brahmaloka to Pātālaloka, one cannot escape the attack of birth, death, disease and old age. But one who enters the kingdom of God, the Lord says, is never again obliged to come to the material world.

— Тому благаю, мій Господи, врятуй мене від сина Уґрасени, Камси, що не знає жалю. Молю Твою Милість, вирятуй мене з того жаху — адже Ти завжди радо захищаєш Своїх відданих.

Господь підтверджує це в «Бгаґавад-ґіті», запевняючи Арджуну : « Можеш проголосити всьому світові : Мій відданий не загине».

“Therefore, my Lord, I request You to save me from the cruel hands of Kaṁsa, the son of Ugrasena. I am praying to Your Lordship to please rescue me from this fearful condition because You are always ready to give protection to Your servitors.” The Lord has confirmed this statement in the Bhagavad-gītā by assuring Arjuna, “You may declare to the world, My devotee shall never be vanquished.”

Молячи в Господа порятунку, мати Девакі не могла сховати материнських почуттів до Господа:

— Я знаю, що це Твоя трансцендентна подоба, яку споглядають у медитації великі мудреці, однак все одно боюся, що Камса, щойно дізнається про Твою з’яву, заподіє Тобі якесь зло. Тому прохаю: до певного часу зробися невидимим для матеріального людського ока. — Іншими словами, Девакі прохала Господа прибрати вигляду звичайної дитини. — Я боюсь мого брата Камсу лише через те, що з’явився Ти. Господи Мадгусудано, можливо, Камса ще не знає, що Ти народився. Тому прохаю Тебе, сховай чотирируку форму Твоєї Господньої Милости, що тримає чотири символи Вішну — мушлю, диск, булаву і лотос. Любий Господи, по загладі космічного прояву Ти заховуєш у Своєму лоні весь усесвіт, однак Своєю щирою ласкою Ти з’явився в моєму лоні. Задля вдоволення Своїх відданих Ти імітуєш діяльність звичайних людських істот — і це сповнює мене подивом.

While thus praying to the Lord for rescue, Mother Devakī nonetheless expressed her motherly affection: “I understand that this transcendental form is generally perceived in meditation by the great sages, but I am still afraid because as soon as Kaṁsa understands that You have appeared, he might harm You. So I request that for the time being You become invisible to our material eyes.” In other words, she requested the Lord to assume the form of an ordinary child. “My only cause of fear from my brother Kaṁsa is due to Your appearance. My Lord Madhusūdana, I wish that Kaṁsa may not learn that You are already born. Therefore I request You to conceal this four-armed form of Your Lordship, which holds the four symbols of Viṣṇu – namely the conch shell, the disc, the club and the lotus flower. My dear Lord, at the end of the annihilation of the cosmic manifestation, You put the whole universe within Your abdomen; still, by Your unalloyed mercy You have appeared in my womb. I am surprised that You imitate the activities of ordinary human beings just to please Your devotee.”

Вислухавши моління Девакі, Господь відповів:

— Люба матінко, за часів Сваямбгуви Ману Мій батько Васудева жив як один з Праджапаті. Тоді його звали Сутапа, а ти була його дружина Прішні. За тих часів Брахма, прагнучи залюднити всесвіт, попросив вас народити нащадка. Ви виконували суворі аскези і цілковито опанували свої чуття. Виконуючи йоґічні дихальні вправи, ти і твій чоловік навчилися терпіти дію всіх матеріальних законів, — дощі, бурі, палюче проміння сонця. Ви додержували всіх релігійних засад. Це допомогло вам очистити свої серця і вийти з-під впливу матерії. Тримаючи аскезу, ви їли саме листя дерев, яке впало на землю. По тому ви, вже маючи стійкий розум і підкоривши собі статевий потяг, почали молитися до Мене, прохаючи чудесного благословення. Ви виконували суворі аскези дванадцять тисяч років за літочисленням півбогів, і протягом всього часу ваш розум був завжди зосереджений на Мені. Ви дуже втішили Мене своєю відданістю та служінням і ще тим, що в своєму серці постійно плекали думки про Мене. О непорочна мати, твоє серце завжди чисте. Тоді Я з’явився перед тобою в цій самій формі, щоб виконати твоє бажання, і запитав, чого б ти хотіла. Ти попрохала, щоб Я народився твоїм сином. І хоча ти бачила Мене віч-на-віч, замість прохати повного звільнення від кайданів матерії, ти під впливом Моєї енерґії попрохала, щоб Я став тобі сином.

On hearing the prayers of Devakī, the Lord replied, “My dear Mother, in the millennium of Svāyambhuva Manu, My father Vasudeva was living as one of the Prajāpatis. His name at that time was Sutapā, and you were his wife named Pṛśni. At that time, when Lord Brahmā was desiring to increase the population, he requested you to generate offspring. You controlled your senses and performed severe austerities. By practicing the breathing exercises of the yoga system, both you and your husband could tolerate all the influences of the material laws: the rainy season, the onslaught of the wind, and the scorching heat of the sunshine. You also executed all religious principles. In this way you were able to cleanse your heart and control the influences of the material laws. In executing your austerity, you used to eat only the leaves of the trees which fell to the ground. Then with a steady mind and controlled sex drive, you worshiped Me, desiring some wonderful benediction from Me. Both of you practiced severe austerities for twelve thousand years by the calculation of the demigods. During that time, your mind was always absorbed in Me. When you were executing devotional service and always thinking of Me within your heart, I was very much pleased with you. O sinless Mother, your heart is therefore always pure. At that time also I appeared before you in this form just to fulfill your desire, and I asked you to ask whatever you desired. At that time you wished to have Me born as your son. Although you saw Me personally, instead of asking for your complete liberation from material bondage, under the influence of My energy you asked Me to become your son.”

Іншими словами, Господь, саме щоб з’явитись у матеріальному світі, обрав собі батька й матір — Прішні й Сутапу. Хоч би де з’являвся Господь у подобі людини, хтось має стати Йому за батька й матір; тож Він обрав Собі за батька й матір Прішні з Сутапою. Ні Прішні, ні Сутапа не просили в Господа звільнення. Звільнення нічого не важить, якщо його порівняти до трансцендентного любовного служіння Господеві. Господь міг негайно дарувати Прішні й Сутапі звільнення, але Він, як з’ясовують дальші вірші, обрав лишити їх у матеріальному світі задля Своїх майбутніх з’явлень. Отримавши від Господа благословення стати Його батьком і матір’ю, Прішні й Сутапа облишили аскези й жили як чоловік і дружина, щоб їхньою дитиною став Сам Верховний Господь.

In other words, to appear in the material world the Lord selected His mother and father – namely Pṛśni and Sutapā. Whenever the Lord comes as a human being, He must have a mother and a father, so He selected Pṛśni and Sutapā to be His mother and father perpetually. And on account of this, neither Pṛśni nor Sutapā could ask the Lord for liberation. Liberation is not so important as the transcendental loving service of the Lord. The Lord could have awarded Pṛśni and Sutapā immediate liberation, but He preferred to keep them within this material world for His different appearances, as will be explained in the following verses. On receiving the benediction from the Lord to become His father and mother, Sutapā and Pṛśni retired from the activities of austerity and lived as husband and wife in order to beget a child who was the Supreme Lord Himself.

Належного часу Прішні завагітніла й народила дитину.

— Тоді Мене називали Прішніґарбга, — казав далі Господь до Девакі й Васудеви. — Наступної епохи ви народилися як Адіті й Каш’япа, а Я став вашим сином Упендрою. Тоді Я мав подобу карлика, і звали мене Ваманадева. Моє благословення вам було таке, що я народжуватимуся вашим сином тричі. Вперше Я був Прішніґарбга, народжений від Прішні й Сутапи, наступного разу Я прийшов як Упендра, син Адіті й Каш’япи, а нині, втретє, народився як Крішна від вас, Девакі й Васудеви. Я появив форму Вішну, щоб переконати вас: Я, той самий Верховний Бог-Особа, народився знов. Я міг з’явитися наче звичайне дитя, але тоді ви б не повірили, що з вашого лона народився Верховний Бог-Особа. Любі батько й мати, ви багато разів ростили Мене як свою дитину з великою ніжністю й любов’ю, і тому я дуже вдоволений з вас і зобов’язаний перед вами. Запевняю вас, що тепер ви, досконало виконавши свою місію, повернетеся додому, назад до Бога. Я знаю, ви дуже турбуєтеся за Мене і боїтеся Камси. Тому наказую негайно віднести Мене до Ґокули й обміняти на доньку, що народилася в Яшоди.

In due course of time Pṛśni became pregnant and gave birth to the child. The Lord spoke to Devakī and Vasudeva: “At that time My name was Pṛśnigarbha. In the next millennium you took birth as Aditi and Kaśyapa, and I became your child of the name Upendra. At that time My form was just like a dwarf, and for this reason I was known as Vāmanadeva. I gave you the benediction that I would take birth as your son three times. The first time I was known as Pṛśnigarbha, born of Pṛśni and Sutapā, in the next birth I was Upendra, born of Aditi and Kaśyapa, and now for the third time I am born as Kṛṣṇa from you, Devakī and Vasudeva. I have appeared in this Viṣṇu form just to convince you that I am the same Supreme Personality of Godhead again taken birth. I could have appeared just like an ordinary child, but in that way you would not have believed that the Supreme Personality of Godhead had taken birth in your womb. My dear Father and Mother, you have therefore raised Me many times as your child, with great affection and love, and I am therefore very much pleased and obliged to you. And I assure you that this time you shall go back home, back to Godhead, on account of your perfection in your mission. I know you are very concerned about Me and afraid of Kaṁsa. Therefore I order you to take Me immediately to Gokula and exchange Me for the daughter who has just been born to Yaśodā.”

Сказавши так Своєму татові й матері, Господь перемінився в звичайну дитину і вже не сказав і слова.

Having spoken thus to His father and mother, the Lord turned Himself into an ordinary child in their presence and remained silent.

Отримавши наказ Верховного Бога-Особи, Васудева взяв сина на руки, щоб винести його з кімнати, де Він народився. Саме тоді у Нанди з Яшодою народилася донька. То була Йоґамайа, внутрішня енерґія Господа. Під впливом тої внутрішньої енерґії, Йоґамайі, всіх мешканців Камсиного палацу, і вартових першими, зборов міцний сон: двері палацу порозчинялися, хоча їх було замкнено на ключ, а до замків припасовано залізні ланцюги. Ніч була непроглядна, але Васудева з Крішною на руках бачив усе наче в яскравому сонячному світлі.

Being ordered by the Supreme Personality of Godhead, Vasudeva prepared to take his son from the delivery room, and exactly at that time, a daughter was born to Nanda and Yaśodā. She was Yogamāyā, the internal potency of the Lord. By the influence of this internal potency, Yogamāyā, all the residents of Kaṁsa’s palace, especially the doorkeepers, were overwhelmed with deep sleep, and all the palace doors opened, although they were barred and shackled with iron chains. The night was very dark, but as soon as Vasudeva took Kṛṣṇa on his lap and went out, he could see everything just as in the sunlight.

В «Чайтан’я-чарітамріті» сказано, що Крішна — наче сонячне світло, і там, де Він, немає місця ілюзорній енерґії, яку порівнюють до темряви. Коли Васудева ніс Крішну, нічна темрява розсіялась. Двері в’язниці розчинилися самі собою. У небі гуркотів грім, була страшна злива. Коли Васудева виніс свого сина Крішну під ту зливу, Господь Шеша в подобі змія простер над Васудевиною головою Свого каптура, щоб дощ не був Васудеві завадою. Прийшовши на берег Ямуни, Васудева побачив, що її хвилі з ревом б’ються в берег, а всю річку вкриває піна. Однак хоча річка несамовито лютувала, води її розступилися, зробивши прохід для Васудеви, як великий Індійський Океан відкрив шлях Господу Рамі, коли Він будував міст через затоку. Васудева перейшов Ямуну. Діставшись на другий бік, він пішов просто в Ґокулу до палацу Нанди Махараджі. Прийшовши в Ґокулу, він побачив, що всі пастухи міцно сплять. Скориставшись з нагоди, він тихесенько ввійшов до Яшодиного будинку і там без ніяких ускладнень поміняв свого сина на новонароджену дівчинку. Помінявши хлопчика на дівчинку, Васудева так само тихесенько вийшов і повернувся до Камсиної в’язниці, там обережно поклав дівчинку на коліна Девакі і назад замкнув на собі кайдани, щоб Камса не здогадався, що тої ночі трапилося стільки подій.

In the Caitanya-caritāmṛta it is said that Kṛṣṇa is just like sunlight and that wherever there is Kṛṣṇa, the illusory energy, which is compared to darkness, cannot remain. When Vasudeva was carrying Kṛṣṇa, the darkness of the night disappeared. All the prison doors automatically opened. At the same time there was thunder in the sky and severe rainfall. While Vasudeva was carrying his son Kṛṣṇa in the falling rain, Lord Śeṣa in the shape of a serpent spread His hood over the head of Vasudeva so that he would not be hampered by the rainfall. Vasudeva came onto the bank of the Yamunā and saw that the water of the Yamunā was roaring with waves and that the whole span was full of foam. Still, in that furious feature, the river gave passage to Vasudeva to cross, just as the great Indian Ocean gave a path to Lord Rāma when He was bridging over the gulf. In this way Vasudeva crossed the river Yamunā. On the other side, he went to the place of Nanda Mahārāja, situated in Gokula, where he saw that all the cowherd men were fast asleep. He took the opportunity to silently enter the house of Yaśodā, and without difficulty he exchanged his son for the baby girl newly born there. Then, after entering the house very silently and exchanging the boy for the girl, he returned to the prison of Kaṁsa and silently put the girl on the lap of Devakī. He again clamped the shackles on himself so that Kaṁsa could not recognize that so many things had happened.

Мати Яшода знала, що народила дитину, але, втомлена від пологів, міцно спала. Прокинувшись, породілля не пам’ятала, кого народила, хлопчика чи дівчинку.

Mother Yaśodā understood that a child had been born to her, but because she was very tired from the labor of childbirth, she fell fast asleep. When she awoke, she could not remember whether she had given birth to a male or a female child.

Так закінчується Бгактіведантів виклад третього розділу книги «Крішна , Верховний Бог - Особа» , назва якому «Народження Господа Крішни».

Thus ends the Bhaktivedanta purport of the third chapter of Kṛṣṇa, “The Birth of Lord Kṛṣṇa.”