Skip to main content

РОЗДІЛ ДВАДЦЯТЬ П’ЯТИЙ

CHAPTER 25

Спустошлива злива у Вріндавані

Devastating Rainfall in Vṛndāvana

Помітивши, що Крішна зупинив жертвопринесення Індрі, яке почали були виконувати пастухи, цар небес розгнівався. Він чудово знав, що жителі Вріндавани з Нандою Махараджею на чолі перебувають під захистом Самого Крішни, проте обрушив на них свій гнів. Повелитель усіх різних хмар, Індра цього разу прикликав до себе самвартаку. Цю хмару запрошують, коли треба знищити все космічне проявлення. Індра наказав самвартаці йти стати над Вріндаваною й затопити її водою. Індра, наче демон, вважав себе за всевладного верховного владику. Коли демони робляться дуже могутні, вони перестають коритися верховному повелителеві, Богові-Особі. Індра не був демоном, проте надзвичайно пишався своїм матеріальним становищем і тому хотів піти проти верховного повелителя. Принаймні тоді він видавався собі так само могутнім, як Крішна. Індра сказав:

— Що за нахаби ці жителі Вріндавани! Вони — простий люд, живуть у лісі, але, бувши під чаром свого приятеля Крішни, що є звичайнісінькою людиною, насмілилися виявити непокору перед півбогами.

When Indra understood that the sacrifice which was to be offered by the cowherd men in Vṛndāvana had been stopped by Kṛṣṇa, he became angry, and he vented his anger upon the inhabitants of Vṛndāvana, who were headed by Nanda Mahārāja, although Indra knew perfectly well that Kṛṣṇa was personally protecting them. As the director of different kinds of clouds, Indra called for the Sāṁvartaka. This cloud is invited when there is a need to devastate the whole cosmic manifestation. The Sāṁvartaka was ordered by Indra to go over Vṛndāvana and inundate the whole area with an extensive flood. Demonically, Indra thought himself to be the all-powerful supreme personality. When demons become very powerful, they defy the supreme controller, the Personality of Godhead. Indra, though not a demon, was puffed up by his material position, and he wanted to challenge the supreme controller. He thought himself, at least for the time being, as powerful as Kṛṣṇa. Indra said, “Just see the impudence of the inhabitants of Vṛndāvana! They are simply inhabitants of the forest, but being infatuated with their friend Kṛṣṇa, who is nothing but an ordinary human being, they have dared to defy the demigods.”

В «Бгаґавад-ґіті» Крішна проголосив, що ті, хто поклоняється півбогам, не вельми розумні. І ще сказав, що слід просто зосередитись на свідомості Крішни, а всіляке інше поклоніння відкинути. Крішна зумисне роззлостив Індру, а тоді дав йому доброї науки, і відданий розуміє це як неспростовне свідоцтво: тому, хто діє в свідомості Крішни, немає потреби поклонятися жодному півбогові, хай то навіть котрогось півбога гніває. Крішна захищає Своїх відданих зусебіч, а вони мають цілковито віддатися на Його ласку.

Kṛṣṇa has declared in the Bhagavad-gītā that the worshipers of the demigods are not very intelligent. He has also declared that one has to give up all kinds of demigod worship and simply concentrate on Kṛṣṇa consciousness. Kṛṣṇa’s invoking the anger of Indra and later on chastising him is a clear indication to His devotees that those who are engaged in Kṛṣṇa consciousness have no need to worship any demigod, even if it is found that the demigod has become angry. Kṛṣṇa gives His devotees all protection, and they should completely depend on His mercy.

Індра проклинав жителів Вріндавани за те, що вони зробили:

— Жителі Вріндавани зневажили півбогів, то хай тепер скуштують страждань матеріального існування. Знехтувавши офіру півбогам, вони ніколи не подолають океану матеріальних страждань! — І проголосив ще: — Пастухи Вріндавани знехтували мій авторитет, а підбурив їх цей пустодзвін Крішна. Він дитина та й годі, а вони повірили йому, тому я на них гніваюсь.

Він наказав хмарі самвартака піти й знищити процвітаючу Вріндавану.

— Ті вріндаванці, — сказав Індра, — загордували з матеріального добробуту та близьких стосунків зі своїм маленьким другом Крішною. А він, хоча й уважає Себе за дуже мудрого, є насправді базіка, дитина, яка нічогісінько не знає за стан речей у космосі. Вони мають велику повагу до того Крішни — то хай скуштують кари, і на те я послав до Вріндавани хмару самвартаку їх затопити. Хай вигинуть усі разом з їхніми коровами!

Indra cursed the action of the inhabitants of Vṛndāvana and said, “By defying the authority of the demigods, the inhabitants of Vṛndāvana will suffer in material existence. Having neglected the sacrifice to the demigods, they cannot cross over the impediments of the ocean of material existence.” Indra further declared, “These cowherd men in Vṛndāvana have neglected my authority on the advice of this talkative boy who is known as Kṛṣṇa. He is nothing but a child, and by believing this child, they have enraged me.” Thus he ordered the Sāṁvartaka cloud to go and destroy the prosperity of Vṛndāvana. “The men of Vṛndāvana,” said Indra, “have become too puffed up over their material opulence and are overconfident due to the presence of their tiny friend, Kṛṣṇa. He is simply talkative, childish and unaware of the complete cosmic situation, although He is thinking Himself very advanced in knowledge. Because they have taken Kṛṣṇa so seriously, they must be punished. They should be destroyed with their cows.” In this way Indra ordered the Sāṁvartaka cloud to go to Vṛndāvana and inundate the place.

З того видно, що добробут людей, які живуть не в місті, залежить від корів. Коли ці люди втрачають корови, вони остаточно убожіють. Коли цар Індра наказав самвартаці та її супутнім хмарам іти на Вріндавану, вони злякалися, але цар Індра заспокоїв їх:

— Йдіть попереду. Я поїду за вами слідом на своєму слоні і візьму з собою могутні бурі. Я зроблю все можливе, аби покарати жителів Вріндавани.

It is indicated here that in the villages or outside the towns, the inhabitants must depend on the cows for their prosperity. When the cows are destroyed, the people are destitute of all kinds of opulences. When King Indra ordered the Sāṁvartaka and companion clouds to go to Vṛndāvana, the clouds were afraid of doing this mischief. But King Indra assured them, “You go ahead, and I will also go, riding on my elephant, accompanied by great storms. And I shall apply all my strength to punishing the inhabitants of Vṛndāvana.”

Загрозливі хмари з’явились над Вріндаваною, як наказав їм Індра. Вони без упину виливали на селище потоки дощу, не шкодуючи сили й снаги. Раз у раз спалахували блискавки, гриміли громи, дув буревій і безупинно падав дощ. Здавалося, то не дощ лився, а сипались гострі разючі стріли. Дощ спадав з неба важкими потоками, і вода, що безнастанно лилася з хмар, затопила всю Вріндавану, вкрила пагорби й долини. Становище було дуже небезпечне, і насамперед для тварин. Зливу супроводжували ураґанні вітри, і все живе у Вріндавані тремтіло від лютого холоду. Не мігши знайти ніякого іншого джерела порятунку, крім Ґовінди, жителі Вріндавани звернулися до Нього, щоб Він дав їм притулок Своїх лотосових стіп. Від зливи найбільше страждали корови. Прикриваючи телята своїм тілом, вони понурені прийшли до Верховного Бога-Особи, шукаючи захисту Його лотосових стіп. Жителі Вріндавани почали молитися до Господа Крішни:

— Любий Крішно, — була їхня молитва, — Ти є всесильний і дуже ласкавий до Своїх відданих. Тож оборони нас, будь ласка, від гнівного Індри, що насилає на нас нещастя.

Ordered by King Indra, all the dangerous clouds appeared above Vṛndāvana and began to pour water incessantly, with all their strength and power. There was constant lightning and thunder, blowing of severe wind and incessant falling of rain. The rain seemed to fall like piercing sharp arrows. By pouring water as thick as pillars, without cessation, the clouds gradually filled all the lands in Vṛndāvana with water, and there was no visible distinction between higher and lower land. The situation was very dangerous, especially for the animals. The rainfall was accompanied by great winds, and every living creature in Vṛndāvana began to tremble from the severe cold. Unable to find any other source of deliverance, they all approached Govinda to take shelter at His lotus feet. The cows especially, being much aggrieved from the heavy rain, bowed down their heads, and taking their calves underneath their bodies, they approached the Supreme Personality of Godhead to take shelter of His lotus feet. At that time all the inhabitants of Vṛndāvana began to pray to Lord Kṛṣṇa. “Dear Kṛṣṇa,” they prayed, “You are all-powerful, and You are very affectionate to Your devotees. Now please protect us, who have been much harassed by angry Indra.”

Крішна почув їхні молитви. Він розумів, що дощ проливає Індра, бо лишився невшанованим і без жертовної учти, і що то він наслав буревії з сильним градом, порушуючи заведений в природі порядок. Крішна знав, що Індра робить те все навмисно, виявляючи так свій гнів. Крішна вирішив: «Цей півбог, вважаючи себе за верховного, виявив свою велику могутність, але Я відповім йому, як те пасує Моєму становищу. Я покажу йому, що він, керуючи справами всесвіту, не є незалежний. Я — Верховний Господь усього і тому Я мушу позбавити його гордині, що постала з його могутности. Півбоги — Мої віддані, і тому забути за Моє верховне становище для них річ неприпустима, але так чи так вже трапилось, що він загордував через свою матеріальну силу і втратив глузд. Я маю зробити щось, аби його оманна гордість зникла. Я маю захистити Своїх чистих відданих у Вріндавані, що нині цілковито залежать від Моєї ласки і що їх Я взяв під Свій цілковитий захист. Я врятую їх Своєю містичною силою».

Upon hearing their prayer, Kṛṣṇa could understand that Indra, being bereft of his sacrificial honor, was pouring down rain that was accompanied by heavy pieces of ice and strong winds, although all this was out of season. Kṛṣṇa understood that this was a deliberate exhibition of anger by Indra. He therefore concluded, “This demigod who thinks himself supreme has shown his great power, but I shall answer him according to My position, and I shall teach him that he is not autonomous in managing universal affairs. I am the Supreme Lord over all, and I shall thus take away his false prestige, which has risen from his power. The demigods are My devotees, and therefore it is not possible for them to forget My supremacy, but somehow or other he has become puffed up with material power and thus is now maddened. I shall act in such a way as to relieve him of this false prestige. I shall give protection to My pure devotees in Vṛndāvana, who are at present completely dependent on My mercy and whom I have taken completely under My protection. I must save them by My mystic power.”

З тою думкою Господь Крішна враз однією рукою підняв пагорб Ґовардгану, наче дитина гриб. То була одна з Його трансцендентних розваг. Господь Крішна звернувся до Своїх відданих:

— Любі мої брати, тато, шановні жителі Вріндавани! Не бійтеся нічого, ставайте під парасоль пагорба Ґовардгани, що Я підняв. Не думайте, що Я не втримаю Його. Ви сильно страждаєте від зливи й ураґану, тому Я підняв цей пагорб. Сховайтеся під нього, як під величезний парасоль. Я думаю, це одразу зарадить вашим стражданням. Стійте собі спокійно під цим парасолем з вашими тваринами.

Крішна говорив дуже переконливо, тому жителі Вріндавани зайшли й стали під величезний пагорб. Там було безпечно і їм самим з усім майном, і тваринам.

Thinking in this way, Lord Kṛṣṇa immediately picked up Govardhana Hill with one hand, exactly as a child picks up a mushroom from the ground. Thus He exhibited His transcendental pastime of lifting Govardhana Hill. Lord Kṛṣṇa then addressed His devotees, “My dear brothers, My dear Father, My dear inhabitants of Vṛndāvana, you can now safely enter under the umbrella of Govardhana Hill, which I have just lifted. Do not be afraid of the hill and think that it will fall from My hand. You have been too much afflicted from the heavy rain and strong wind; therefore I have lifted this hill, which will protect you exactly like a huge umbrella. I think this is a proper arrangement to relieve you of your immediate distress. Be happy along with your animals underneath this great umbrella.” Being assured by Lord Kṛṣṇa, all the inhabitants of Vṛndāvana entered beneath the great hill along with their property and animals, and they all appeared to be safe.

Жителі Вріндавани і всі тварини стояли під пагорбом впродовж тижня, але не відчували ні голоду, ні спраги, ані жодних незручностей. То було велике диво, — дивитись, як Крішна тримає гору мізинчиком лівої руки. Побачивши надзвичайний вияв містичної сили Крішни, приголомшений цар небес Індра втратив самовпевненість. Він прикликав усі хмари назад і наказав їм припинити зливу. Коли небо повністю очистилося від хмар і стало видно сонце, вітер ущух. Тоді Крішна, Верховний Бог-Особа (тепер славетний як «той, хто підняв пагорб Ґовардгану»), сказав:

— Любі пастухи, всій пригоді край. Можете йти додому, забирайте своїх дружин, дітей, корови і майно. Потоп скінчився, річка стала в береги.

The inhabitants of Vṛndāvana and their animals remained there for one week without being disturbed by hunger, thirst or any other discomforts. They were simply astonished to see how Kṛṣṇa was holding up the mountain with the little finger of His left hand. Seeing the extraordinary mystic power of Kṛṣṇa, Indra, the king of heaven, was thunderstruck and baffled in his determination. He immediately called for all the clouds and asked them to desist. When the sky became completely cleared of all clouds and there was sunrise again, the strong wind stopped. At that time Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, known now as the lifter of Govardhana Hill, said, “My dear cowherd men, now you can leave and take your wives, children, cows and valuables, because everything is ended. The inundation has gone down, along with the swelling waters of the river.”

Чоловіки навантажили своє добро на вози й повільно вирушили в путь, ведучи за собою корови. Коли всі повиходили й повиносили усе, Господь Крішна повільно опустив Ґовардгану на те саме місце, де пагорб був раніше. Як було по всьому, жителі Вріндавани стали підходити до Крішни й обіймати Його у великім захваті. Відчуваючи природну любов до Крішни, ґопі запропонували Йому юґурт, домішаний їхніми сльозами, й без кінця благословляли Його. Охоплені почуттям щирої ніжности, мати Яшода, мати Рохіні, Нанда й Баларама, найсильніший з-поміж сильних, по черзі обійняли Крішну і знову й знов благословляли Його. Різні півбоги з різних небесних планетних систем, як-то Сіддгалока, Ґандгарвалока й Чараналока, також стали виявляти своє цілковите задоволення. Вони сипали на землю квітковий дощ і сурмили в мушлі. В натхненні насельники Ґандгарвалоки почали бити в барабани на потіху Господеві і грати на тамбури. По тому Верховний Бог-Особа повернувся додому разом зі Своїми любими друзями й тваринами. Ґопі, як звичайно, з великою любов’ю співали про славетні розваги Господа Крішни, і їхній спів линув з самого серця.

All the men loaded their valuables on carts and slowly left with their cows and other paraphernalia. After they had cleared out everything, Lord Kṛṣṇa very slowly replaced Govardhana Hill in exactly the same position it had been in before. When everything was done, all the inhabitants of Vṛndāvana approached Kṛṣṇa with feelings of love and embraced Him with great ecstasy. The gopīs, being naturally very affectionate to Kṛṣṇa, began to offer Him yogurt mixed with their tears, and they poured incessant blessings upon Him. Mother Yaśodā, Mother Rohiṇī, Nanda and Balarāma, who is the strongest of the strong, embraced Kṛṣṇa one after another and, from spontaneous feelings of affection, blessed Him over and over again. In the heavens, different demigods from different planetary systems, such as Siddhaloka, Gandharvaloka and Cāraṇaloka, also began to show their complete satisfaction. They poured showers of flowers on the surface of the earth and sounded different conchshells. There was beating of drums, and being inspired by godly feelings, residents of Gandharvaloka began to play on their tambouras to please the Lord. After this incident, the Supreme Personality of Godhead, surrounded by His dear friends and the animals, returned to His home. As usual, the gopīs began to chant the glorious pastimes of Lord Kṛṣṇa with great feeling, for they were chanting from the heart.

Так закінчується Бгактіведантів виклад двадцять п’ятого розділу книги «Крішна, Верховний Бог-Особа», назва якому «Спустошлива злива у Вріндавані».

Thus ends the Bhaktivedanta purport of the twenty-fifth chapter of Kṛṣṇa, “Devastating Rainfall in Vṛndāvana.”