Skip to main content

РОЗДІЛ П’ЯТНАДЦЯТИЙ

15. KAPITOLA

Смерть Дгенукасури

Zabití Dhénukásury

Шрі Крішна та Його старший брат Баларама минули дитячі літа, що звуться каумара, і вступили у вік пауґанда (від шести до десяти років). Тоді, порадившись, дорослі пастухи вирішили доручити хлоп’ятам, яким вже минуло п’ять років, випасати корови. Крішна й Баларама, що Їм довірили випасати корови, ходили цілою Вріндаваною і освячували її землю Своїми лотосовими стопами.

Tímto způsobem trávili Šrí Krišna a Jeho starší bratr Balaráma dětský věk zvaný kaumāra a pak vstoupili do věku paugaṇḍa, který trvá od šestého do desátého roku. V té době všichni pastevci po poradě došli k závěru, že chlapci starší pěti let dostanou na starost pasení krav. Takto pověřeni péčí o krávy procházeli Krišna a Balaráma křížem krážem Vrindávanem a očišťovali zemi otisky svých lotosových nohou.

У лісі Вріндавана скрізь буяла зелень, на пасовищах зеленіла молода трава, квіти килимом вкривали землю. Проходячи лісом, Крішна, пастушки й Баларама пускали корови перед себе, Крішна грав на Свою флейту. В лісі Вріндавані, освяченому, наче чистий розум відданого, було повно бджіл, квітів та плодів, весело щебетали птахи, а кришталева вода озер забирала геть усю втому. Ніжний легіт розносив скрізь чудові пахощі, освіжаючи тіло й розум. Увійшовши в ліс, Крішна з друзями й Баларамою відчули величезну насолоду. Крішна побачив, що дерева хилять додолу обтяжені квітами й плодами віти і, ніби вітаючи Його, вклоняються до Його лотосових стіп. Крішна, задоволений поведінкою дерев, фруктів і квітів, став усміхатися, бо розумів їхнє бажання.

Krišna v doprovodu pasáčků a Balarámy hnal krávy a hrál na flétnu ve vrindávanských lesích, které byly plné květů, zeleně a pastvin. Vrindávanský les byl posvěcený jako čistá mysl oddaného a plný včel, květů a ovoce. Zpívali tam ptáci a jezírka s čistou vodou poskytovala úlevu od únavy. Neustále tam vál příjemně vonící vánek, který osvěžoval mysl i tělo. Krišna se svými přáteli a Balarámou vstoupil do lesa, a když viděl, jak je tam krásně, z celého srdce se radoval z příjemné atmosféry. Viděl, jak se všechny stromy s čerstvými výhonky a obtěžkané ovocem, sklánějí k zemi, jako by Ho chtěly uvítat tím, že se dotknou Jeho lotosových nohou. Chování stromů, ovoce a květů Ho velice potěšilo a usmíval se, neboť pochopil jejich touhy.

— Любий брате, — звернувся Крішна до старшого брата Баларами, — Ти є найпіднесеніший серед усіх нас. Твоїм лотосовим стопам поклоняються півбоги. Глянь лише, як ці дерева шанобливо схиляють до Твоїх лотосових стіп обтяжені плодами віти. Здається, вони прагнуть вирватись з темряви невігластва, що змусила їх прийняти тіла дерев. Правда, що дерева, які народились на землі Вріндавани — не звичайні живі істоти. В минулім житті вони були імперсоналістами і тому нині поставлені в стан нерухомости. Проте їм випало бачити Тебе у Вріндавані, і вони моляться за дальший поступ у духовному житті, а він можливий завдяки особистому спілкуванню з Тобою.

Potom Krišna takto promluvil ke svému staršímu bratrovi Balarámovi: “Milý bratře, jsi nám všem nadřízený a polobozi uctívají Tvé lotosové nohy. Jen pohleď, jak se tyto stromy plné ovoce a květů klaní, aby Tvým lotosovým nohám vzdaly úctu. Zdá se, že se snaží dostat z temnoty, která je donutila přijmout podobu stromů. Stromy, které se narodí ve vrindávanské zemi, ve skutečnosti nejsou obyčejné živé bytosti. Ve svých minulých životech zastávaly neosobní názor a nyní byly umístěny do tohoto životního postavení bez možnosti pohybu. Zároveň však dostaly příležitost vidět Tě ve Vrindávanu a modlí se, aby prostřednictvím Tvé osobní společnosti udělaly další pokrok v duchovním životě.

Здебільшого дерева — живі істоти в ґуні невігластва. Філософи-імперсоналісти перебувають у темряві, але Твоя присутність для них — нагода з тої темряви вийти. Мені здається, що джмелі, які дзижчать навколо Тебе, в минулому житті були Твоїми відданими. Вони не хочуть та й не можуть покинути Тебе, бо немає кращого й ніжнішого пана, як Ти. Ти — верховний і предвічний Бог-Особа, і ті джмелі дзижчать ні на хвилю не спиняючись, співаючи Тобі хвалу. Гадаю, дехто з них — великі мудреці, віддані Твоєї Господньої Милости. Вони заховалися в тіла джмелів, бо нездатні залишити Тебе навіть на мить. Любий брате, Ти — верховний шанований Бог. Поглянь-но: павичі у невимовнім захваті танцюють перед Тобою. Також олень, що поводиться наче ґопі, ніжно горнеться до Тебе. Зозулі цього лісу радіють, що Ти з’явився в їхньому лісі, бо вважають, що Твоя з’ява дарує їм щастя. Навіть ці жителі Вріндавани, хоча вони дерева й тварини, уславлюють Тебе. Вони готові зустріти Тебе якнайліпше, як одна велика душа вітає в себе вдома іншу велику душу. Що до землі, то вона така побожна й щасна, що Твої лотосові стопи лишають сліди на її тілі.

Těla stromů obvykle dostávají živé bytosti podléhající kvalitě temnoty. Neosobní filosofové se nacházejí v této temnotě, ale mohou ji odstranit, pokud plně využijí Tvé přítomnosti. Myslím si, že včely, které kolem Tebe krouží, musely být v minulých životech Tvoji oddaní. Nemohou Tě opustit, protože není lepšího, laskavějšího Pána, než jsi Ty. Jsi svrchovaná a původní Osobnost Božství a tyto včely se snaží neustálým opěvováním šířit Tvoji slávu. Myslím, že některé z nich musely být velcí mudrci, Tvoji oddaní, a nyní se vydávají za včely, neboť se ani na okamžik nedokáží vzdát Tvojí společnosti. Můj milý bratře, jsi Nejvyšší Bůh hodný uctívání. Jen se podívej, jak před Tebou pávi tancují ve velké extázi. Jeleni, kteří se chovají jako gópí, Tě vítají se stejnou náklonností a kukačky hnízdící v tomto lese Tě vítají radostným, líbezným kukáním, protože chápou, že Tvůj příchod do jejich domova přináší štěstí. Tito obyvatelé Vrindávanu Tě opěvují, i když jsou to zvířata a stromy. Chtějí Tě přivítat, jak nejlépe dovedou, jak je u velkých duší obvyklé, když vítají jinou velkou duši ve svých domovech. Co se týče zdejší země, je velice zbožná a požehnaná, neboť její tělo značí otisky Tvých lotosových nohou.

Цілком природно, що жителі Вріндавани вітають Тебе, найвизначнішу особистість. Щасливі й трави, квіти й всіляке зілля, бо Твої лотосові стопи торкаються до них. Коли ж Ти лотосовими руками доторкуєшся молодого пагілля, воно вже стає не просто собі гілками. І пагорби, і річки нині також славетні, бо Ти дивишся на них часом. А дівчата Враджі, ґопі, що зваблені Твоєю красою, є найславетніші, бо Ти пригортаєш їх Своїми дужими руками.

Pro tyto obyvatele Vrindávanu je zcela přirozené, že takto vítají velkou osobnost, jako jsi Ty. I byliny, liány a další rostliny mají to štěstí, že se mohou dotýkat Tvých lotosových nohou. Tyto rostliny budou také slavné, neboť se nehty na svých rukou dotýkáš jejich výhonků. Kopce a řeky jsou nyní proslaveny tím, že se na ně díváš. A vradžské dívky, gópí, jsou nejslavnější, protože Tě přitahují svojí krásou a Ty je objímáš svými silnými pažemi.”

Крішна з Баларамою були на березі Ямуни, і жителі Вріндавани з телятами й коровами були всі щасливі. Подеколи Крішну й Балараму супроводжували Їхні друзі. Йдучи поряд Крішни й Баларами, убрані у ґірлянди з лісових квітів, хлоп’ята то співали, то гуділи наче джмелі, а то крякали наче лебеді на озерах. Коли вони бачили танець павичів, вони й собі, як ті павичі, починали витанцьовувати перед Крішною. Крішна теж смішно рухав шиєю та головою, імітуючи той танець, а друзі радісно сміялись.

Tímto způsobem se Pán Krišna a Balaráma, pasoucí telátka a krávy na březích řeky Jamuny, těšili z obyvatel Vrindávanu ke své plné spokojenosti. Na některá místa Je doprovázeli Jejich přátelé. Chlapci zpívali, napodobovali bzučení včel a drželi se blízko Krišny a Balarámy, kteří měli na krku girlandy z lesních květů. Cestou chlapci někdy napodobovali kvákavé zvuky labutí na jezerech nebo před Krišnou tancovali jako pávi, které předtím viděli. Také Krišna hýbal krkem, a napodoboval tak tanec, čímž své přátele rozesmál.

Кожна корова з тих, за якими доглядав Крішна, мала власне ім’я, і Крішна любив гукати їх на ім’я. Коли Крішна кликав корови, вони зараз мукали на відповідь, а хлопчики тішилися цим обміном і раділи всім серцем. Бувало, вони мавпували голоси різних птахів, головно чакор, павичів, зозуль і бгарадвадж. Часом, побачивши, як малі тварини тікають, зачувши рикання тигрів і левів, хлопчики з Крішною й Баларамою чимдуж бігли геть разом із звірятами. Втомившись, вони сідали перепочити, Баларама клав голову комусь із хлоп’ят на коліна, а Крішна негайно починав розтирати Баларамі ноги. Інколи він обмахував Балараму, наче віялом, великим пальмовим листом, створюючи приємний вітрець, щоб прогнати втому. Поки Баларама відпочивав, інші хлоп’ята співали й танцювали, а, бувало, боролися між собою або стрибали. Крішна одразу приєднувався до тих дитячих розваг. Він насолоджувався їхнім товариством, і, побравшись з ними за руки, все сміявся і вихваляв їхні витівки. Коли Крішна змучувався і почувався втомленим, Він притулявся до великого дерева або лягав, а голову клав на коліна комусь із пастушків. Коли Він умощувався, наче на подушці, на колінах якогось хлоп’яти або серед коріння дерева, хтось із друзів сідав розтирати Йому ноги, а хтось брався обмахувати Його віялом з листя. Хто вмів гарно співати, заводили чудових пісень Йому на радість. Крішнина втома швидко миналася. Верховний Бог-Особа, Крішна, чиї стопи леліє сама богиня процвітання, розважався з пастушками наче один з них, а щоб виглядати достоту як сільський хлопчик, поширював на них дію Своєї внутрішньої енерґії. Та хоча Він виглядав справжнісіньким сільським хлоп’ям, траплялися випадки, коли Він показував, що Він є Верховний Бог-Особа. Є люди, що дурять невинних, виставляючи себе за Верховного Бога-Особу, проте вони можуть лише обманювати; божественної сили їм не явити.

Krávy, o které se Krišna staral, měly různá jména a Krišna je s láskou volal. Jakmile Ho uslyšely, okamžitě odpovídaly bučením a chlapcům se tato výměna vztahů nesmírně líbila. Všichni napodobovali hlasy různých ptáků, zvláště čakórů, pávů, kukaček a bháradvádžů. Někdy viděli, jak slabší zvířata utíkají ve strachu z řevu tygrů a lvů, a tehdy chlapci, i s Krišnou a Balarámou, z legrace utíkali s nimi. Když se cítili unaveni, posadili se a Balaráma si položil hlavu do klína některého z hochů, aby si odpočinul. Krišna okamžitě přiběhl a začal masírovat Balarámovi nohy. Jindy vzal Krišna palmový list a ovíval Balarámovo tělo, čímž vytvářel příjemný vánek, který zahnal Jeho únavu. Zatímco Balaráma odpočíval, jiní chlapci občas tančili nebo zpívali a jindy spolu zápasili nebo skákali. Když se takto bavili, Krišna se k nim okamžitě přidal; chytil je za ruce a radoval se z jejich společnosti, smál se a vychvaloval jejich činnosti. Když se Krišna unavil, využil kořenu velkého stromu nebo klína některého chlapce a lehnul si. Když odpočíval s pasáčkovým klínem nebo kořenem stromu místo polštáře, někteří z hochů Mu přišli masírovat nohy a jiní Ho ovívali vějířem z listů. Ti hoši, kteří uměli pěkně zpívat, Ho těšili sladkým zpěvem, a Krišnova únava tak rychle zmizela. Krišna, Nejvyšší Osobnost Božství, o jehož nohy pečuje bohyně štěstí, expandoval svou vnitřní energii, aby vypadal jako vesnický chlapec, a sdílel společnost pasáčků jako jeden z nich. Ale navzdory tomu, že vypadal jako vesnický kluk, se naskytly situace, kdy prokázal, že je Nejvyšší Osobnost Božství. Někdy se lidé vydávají za Nejvyšší Osobnost Božství a podvádějí nevinné lidi, ale jediné, co dokáží, je podvádět; nedokáží projevit moc Boha.

Так Крішна проявляв Свою внутрішню енерґію в товаристві Своїх найщасливіших друзів, і Йому трапилася ще одна нагода явити надлюдську силу, якою володіє Бог. Найдовіреніші з-поміж друзів — Шрідама, Субала й Стокакрішна — звернулися до Крішни з Баларамою з великою любов’ю й прив’язаністю:

— Любий Баларамо, Ти могутній, Твої руки надзвичайно дужі. А ти, любий Крішно, вправно вмієш знищувати демонів, що від них людям прикрість. Тож ласкаво завважте, що неподалік є великий ліс Талавана. Там повно пальм, на всіх деревах здобіль плодів. Щось падає на землю, а деякі стиглі плоди ще висять на деревах. То чудове місце, але через великого демона Дгенукасуру потрапити туди неможливо. Ніхто не може збирати плоди з тих дерев. Любі Крішно й Баларамо, цей демон живе там у подобі віслюка, з ним разом його спільники, такі самі демони в подобі віслюків. Вони дуже сильні, і тому дістатися того місця непросто. Любі брати, тільки Ви здатні вбити тих демонів. Ніхто крім Вас туди не піде, бо всі бояться загинути. Навіть звірі не йдуть туди, жоден з птахів не лишається там на ніч. Всі пішли з лісу. Лишається тільки вдихати чудові аромати, що линуть звідтіль. Здається, й подосі ніхто не смакував тих солодких плодів — ні з дерев, ні з землі. Любий Крішно, сказати відверто, нас усіх вабить той солодкий аромат. Любий Баларамо, ходімо туди потішимося плодами. Запахом тих плодів напоєне все навколо, невже Ви не відчуваєте?

Zatímco se Krišna takto věnoval svým transcendentálním zábavám, při kterých ve společnosti nejpožehnanějších pasáčků krav projevoval svou vnitřní energii, dostal další příležitost k tomu, aby předvedl své božské nadlidské síly. Jeho nejdůvěrnější přátelé Šrídámá, Subala a Stóka Krišna oslovili Krišnu a Balarámu s velkou láskou a náklonností: “Milý Balarámo, jsi velice mocný, máš nesmírně silné paže. Milý Krišno, Ty umíš skvěle zabíjet různé démony, kteří nás obtěžují. Víte, že nedaleko odsud je velký les jménem Tálavan, ve kterém roste mnoho palem obtěžkaných ovocem? Některé ovoce už spadlo na zem a jiné visí zralé na stromech. Je to nádherné místo, ale kvůli velkému démonovi Dhénukásurovi není jednoduché se tam dostat. Nikdo se nedokáže přiblížit ke stromům, aby to ovoce posbíral. Milý Krišno a Balarámo, ten démon tam pobývá v podobě osla a má kolem sebe ještě další démonské přátele ve stejných tělech. Všichni jsou velice silní, a proto je těžké se na to místo dostat. Milí bratři, Vy jediní dokážete ty démony zabít. Kromě Vás se tam nikdo nevydá ze strachu, že přijde o život. Ani zvířata tam nechodí a ptáci tam nehnízdí; všichni to místo opustili. Jediné, z čeho se můžeme těšit, je sladká vůně, která odtamtud přichází. Zdá se, že sladké ovoce, které tam visí na stromech a leží na zemi, doposud nikdo neochutnal. Milý Krišno, upřímně řečeno, ta sladká vůně nás velice láká. Milý Balarámo, chceš-li, pojďme tam a najezme se toho ovoce. Jeho vůni už je cítit všude. Copak Vy ji tu necítíte?”

На те прохання своїх близьких друзів, що, усміхнені, звернулись до них, Крішна й Баларама вирішили втішити їх. Вони попрямували до лісу, друзі за Ними. Ввійшовши у Талавану, Баларама взявся з силою слона трясти дерева руками, і стиглі плоди стали падати долі. Коли демон Дгенукасура (що жив у тому лісі в подобі віслюка) почув звук падаючих плодів, він стрімголов помчав туди. Під його копитами земля двигтіла, дерева хиталися, як від землетрусу. Демон з’явився перед Баларамою й став хвицати Його в груди задніми ногами. Спочатку Баларама нічого не відповів, проте демон, страшне лютий, став хвицати Його ще несамовитіше. Тоді однією рукою Баларама вхопив віслюка за ноги й, розкрутивши навколо Себе, закинув на верхівку дерева. Демон сконав ще коли Баларама розкручував віслюка навколо Себе. Баларама пожбурив демона на найвищу пальму, але тіло демона було таке важке, що пальма впала на інші дерева, аж деякі попадали. Здавалося, що лісом пронісся ураґан: всі дерева падали одне по одному. Такий вияв надзвичайної сили не є щось дивовижне, адже Баларама — Бог-Особа, що відомий як Ананта Шешанаґа, і Він тримає всі планети на каптурах мільйонів Своїх голів. Він підтримує космічне проявлення точно як дві нитки тримають сплетення тканини.

Když Balaráma a Krišna vyslechli tuto žádost svých blízkých přátel, chtěli je potěšit, a s úsměvy na tvářích se v doprovodu všech kamarádů vydali k lesu. Hned jak do Tálavanu vstoupili, začal Balaráma třást stromy silou slona, a všechno zralé ovoce spadlo na zem. Jakmile démon Dhénukásura, který tam žil v podobě osla, uslyšel zvuk padajícího ovoce, rozběhl se rychle k Balarámovi. Otřásal přitom celou zemí, takže se stromy kymácely jako při zemětřesení. Démon se objevil před Balarámou a zadníma nohama Ho kopl do hrudi. Balaráma zpočátku nic neříkal a démon Ho kopl znovu s ještě větší zuřivostí. Tentokrát Balaráma okamžitě chytil osla jednou rukou za nohy, zatočil s ním nad hlavou a vyhodil ho do korun stromů. A jak s ním Balaráma točil ve vzduchu, démon přišel o život. Balaráma ho vyhodil na vrcholek nejvyšší palmy a démonovo tělo bylo tak těžké, že se palma skácela na další stromy a ještě několik jich vyvrátila. Stromy se kácely jeden za druhým a vypadalo to, jako by lesem letěl mocný hurikán. Taková ukázka neobyčejné síly není překvapivá, protože Balaráma je Osobnost Božství, Pán známý jako Ananta Šéša-nága, který drží všechny planety na kápích svých miliónů hlav. Udržuje celý vesmírný projev stejně, jako osnova a útek drží tkanou látku.

По тому як Баларама закинув Дгенукасуру на дерево, збіглись усі друзі й супутники демона і несамовито кинулися на Крішну й Балараму. Вони хотіли помститися, відплатити за смерть свого друга. Однак Крішна й Баларама хапали кожного віслюка за задні ноги і так само розкручували їх навколо себе. Так Вони повбивали всіх демонів й позакидали їх на пальми. То була наче виставка з трупами демонів. Здавалося, що у деревах заплутались купи різнокольорових хмар. Почувши про визначну подію, півбоги з вищих планет почали сипати на Крішну й Балараму квіти, бити в барабани й з відданістю підносити молитви.

Poté, co Balaráma vyhodil démona na strom, se seběhli všichni Dhénukásurovi společníci a přátelé a s velkou silou zaútočili na Balarámu a Krišnu. Byli odhodláni pomstít smrt svého přítele. Krišna a Balaráma však chytali osly za zadní nohy a stejným způsobem s nimi točili ve vzduchu. Každého z nich zabili a vyhodili do korun stromů. Mrtvá těla oslů vytvořila neobvyklou podívanou. Vypadalo to, jako by se ve stromoví seskupily mraky různých barev. Jakmile se o této události doslechli polobozi, začali z vyšších planet shazovat na Krišnu a Balarámu déšť květů, tloukli do bubnů a přednášeli oddané modlitby.

За декілька днів, як вбито Дгенукасуру, люди вже ходили по фрукти до лісу Талавана, звірі повернулися в цей ліс і вже не боячись їли чудову зелену траву, що росла там. Навіть якщо людина просто оспівує трансцендентні діяння й розваги братів Крішни й Баларами або слухає про них, вона нагромаджує побожні вчинки.

Za několik dní po zabití Dhénukásury začali lidé chodit do lesa Tálavanu sbírat ovoce a zvířata se beze strachu vrátila a spásala měkkou trávu, která tam rostla. Pouhým nasloucháním či vyprávěním o těchto transcendentálních činnostech a zábavách Krišny a Balarámy může člověk nahromadit zbožné zásluhy.

Входячи зі Своїми друзями в село, Крішна та Баларама грали на флейти, а хлоп’ята вихваляли Їхні надлюдські дії в лісі. Обличчя братів, припорошені пилом, що підняли корови, прикрашала тілака, у волосся Крішна застромив павичеве перо. І Він, і Баларама грали на флейтах, а юні ґопі раділи, бачачи, що Крішна вертається додому. Коли Крішни не було в селищі, ґопі ходили геть сумні. Цілий день вони думали про те, як Крішна розважається в лісі чи як Він пасе корови на пасовищах. Коли ж бачили, що Крішна вертається, заспокоювалися, їхня тривога зникала. Вони дивилися на Його лице наче ті бджоли, що кружляють над медвяним лотосом. Коли Крішна входив у селище, ґопі почали усміхатися й сміятися. Крішна, граючи на флейту, насолоджувався прекрасними усміхненими обличчями ґопі.

Když Krišna a Balaráma vcházeli společně se svými přáteli do vesnice Vrindávanu, hráli na flétny a chlapci opěvovali Jejich neobyčejné činnosti v lese. Na Jejich tilakem ozdobených obličejích ulpíval prach, který zvířily krávy, a Krišna měl ve vlasech paví pero. On i Balaráma hráli na flétny a mladé gópí se radovaly, že vidí Krišnu vracet se domů. Všechny gópí ve Vrindávanu trápila Krišnova nepřítomnost. Celý den myslely na Krišnu v lese nebo na to, jak pase krávy na pastvinách. Když viděly, že se vrací, jejich úzkost okamžitě zmizela a dívaly se na Jeho obličej stejným způsobem, jako když včely krouží nad medem v lotosovém květu. Když Krišna vstupoval do vesnice, mladší gópí se usmívaly. Krišna hrál na flétnu a těšil se z jejich krásných usměvavých tváří.

Крішну й Балараму зустрічали Їхні люблячі матері Яшода й Рохіні і, роблячи все, що зараз треба, задовольняли бажання своїх пестунів. Матері слугували своїм трансцендентним синам і водночас благословляли Їх. Вони заходилися коло дітей, купали Їх, вбирали у чисте. Крішну вдягали у жовте, Балараму в блакитне, надягали на Них багато різних прикрас і квіткові ґірлянди. Відпочивши від денних трудів на пасовищі, Вони виглядали свіжі й гарні.

Potom Krišnu a Balarámu přivítaly Jejich milující matky, Jašódá a Róhiní, které hned začaly s ohledem na daný čas plnit touhy svých milujících synů. Sloužily svým transcendentálním synům a zároveň Jim dávaly požehnání. Staraly se o své děti tak, že Je umyly a velice pěkně oblékly. Krišna dostal žluté šaty a Balaráma modré a dále na sobě měli různé ozdoby a květinové girlandy. Poté, co z Nich spadla únava z celodenní práce na pastvinách, vypadali svěže a velice krásně.

Матінки підносили Їм смачні страви, й Вони радо все їли. Попоївши, Вони всідалися на Своїх чистих ліжечках, а матері заводили пісню про Їхні діяння. Хлопці засинали, щойно голови торкались подушок. Так тішилися пастушачим життям у Вріндавані Крішна й Баларама.

Jejich matky Jim předložily lahodná jídla a Oni všechno s chutí snědli. Po jídle Je uložily do čisté postele a začaly zpívat různé písně o Jejich činnostech. Jakmile si lehli, rychle usnuli. Takto se Krišna a Balaráma těšili ze života ve Vrindávanu jako pasáčkové krav.

Крішна ходив на берег Ямуни пасти корови — іноді з друзями й Баларамою, а іноді тільки з друзями. Непомітно надійшло літо, і одного дня на полі хлоп’ята й корови, відчувши сильну спрагу, пішли попити води з Ямуни. Однак воду в річці затруїв гігантський змій на ім’я Калія.

Někdy Krišna chodíval se svými přáteli a Balarámou, jindy pouze s přáteli k Jamuně pást krávy. Pomalu přišlo léto a jednoho dne, když byli venku na louce, dostali chlapci a krávy velkou žízeň a začali pít vodu z Jamuny. Řeku však otrávil svým jedem velký had jménem Kálija.

У воді було стільки отрути, що хлопчики та корови, щойно попивши, зараз виявили всі ознаки затруєння й попадали на землю неживі. Тоді Крішна, хто є життя усього живого, кинув на них Свій ласкавий погляд, і всі опритомніли і почали у великім подиві розглядатися одне на одного. Вони зрозуміли, що були вмерли, попивши води з Ямуни, і що Крішна одним ласкавим поглядом повернув їх до життя. Тоді вони віддали належне містичній силі Крішни, що знаний як Йоґешвара, владика йоґів-містиків.

Jelikož voda byla velice jedovatá, zapůsobila na chlapce a krávy okamžitě po napití. Náhle padli k zemi, jako by byli mrtví. Krišna, který je životem všeho živého, na ně upřel svůj milostivý pohled a všichni chlapci i krávy se probrali z bezvědomí a překvapeně hleděli jeden na druhého. Pochopili, že po napití vody zemřeli a že je Krišnův milostivý pohled přivedl zpátky k životu. V duchu tedy děkovali mystické síle Krišny, který je známý jako Jógéšvara, Pán všech mystických jógích.

Так закінчується Бгактіведантів виклад п’ятнадцятого розділу книги «Крішна, Верховний Бог-Особа», назва якому «Смерть Дгенукасури».

Takto končí Bhaktivédántův výklad 15. kapitoly knihy Krišna, nazvané “Zabití Dhénukásury”.