Skip to main content

<strong>Вступ</strong>

Einleitung

«Вчення Вед»

„Die Lehren der Veden“

(Виклад лекції Його Божественної Милості А.Ч. Бгактіведанти Свамі Прабгупа̄ди, яку він прочитав 6 жовтня 1969 року в Конвей-холі (Лондон, Англія).

Ein Vortrag von His Divine Grace A.  C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda vom 6. Oktober 1969 in der Conway Hall in London.

Пані й панове, темою нашої сьогоднішньої лекції є вчення Вед. Що таке Веди? Санскритський дієслівний корінь веда можна тлумачити по-різному, але зміст його, зрештою, залишається незмінним — веда означає знання. Будь-яке знання, що ви його приймаєте, є веда, тому що вчення Вед є джерелом усього знання. В обумовленому стані знання наше не бездоганне, тому що обумовленій душі притаманні чотири недоліки, які відрізняють її від звільненої душі. По-перше, обумовлена душа не може не помилятися. Наприклад, в нашій країні Маха̄тму Ґанді вважали дуже видатною особою, однак і він зробив багато помилок. Так — наприкінці свого життя він знехтував порадами свого секретаря, який попереджав його: «Маха̄тма̄ Ґанді, не ходіть на збори в Нью-Делі! Я маю друзів — я знаю: там буде небезпечно...» Але він поїхав туди і його там вбили. Отже, навіть такі видатні особистості, як Маха̄тма̄ Ґанді, президент Кеннеді й дуже багато інших припускалися помилок. Людині властиво помилятися. В цьому полягає один з недоліків обумовленої душі.

Другий недолік — перебувати в ілюзії. Ілюзія — це сприйняття того, чого насправді немає, ма̄йа̄. Ма̄йа̄ означає — «те, чого немає». Так, кожен приймає своє тіло за себе. Якщо я запитаю вас, хто ви, ви відповісте: «Я містер Джонс, я багата людина, я — те, я — се...» І все це буде ототожненням із власним тілом. Але насправді ви не тіло. Це — ілюзія.

Meine Damen und Herren, das heutige Thema lautet „Die Lehren der Veden“. Sie mögen fragen: „Was sind die Veden?“ Die Verbwurzel des Sanskritwortes veda kann unterschiedlich ausgelegt werden, doch seine Bedeutung ist letztlich nur eine: veda bedeutet „Wissen“. Jede Art des Wissens, das wir aufnehmen, ist veda, denn die Lehren der Veden bilden das ursprüngliche Wissen. Im bedingten Zustand unterliegt unser Wissen vielen Unzulänglichkeiten. Der Unterschied zwischen einer bedingten und einer befreiten Seele besteht darin, dass die bedingte Seele vier Mängel aufweist. Der erste Mangel ist der unvermeidliche Hang, Fehler zu begehen. In unserem Land zum Beispiel galt Mahatma Gandhi als bedeutende Persönlichkeit, doch er machte viele Fehler. Kurz vor seinem Tode noch warnte ihn einer seiner Gefolgsleute: „Mahatma Gandhi, geh nicht zum Treffen in Neu-Delhi. Ich habe von Freunden gehört, dass dort Gefahr droht.“ Doch er hörte nicht. Er bestand auf seiner Teilnahme an dem Treffen und wurde ermordet. Selbst bedeutende Persönlichkeiten wie Mahatma Gandhi oder Präsident Kennedy – es gibt ihrer so viele – begehen also Fehler. Irren ist menschlich. Dies ist der erste Mangel der bedingten Seele.

Третім недоліком є схильність обманювати. Кожен має нахил обманювати інших. Хоч один і найостанніший дурень, він виставляє себе надзвичайно розумним. І хоча цілком очевидно, що він в ілюзії і робить помилки, він розумуватиме: «Я вважаю, що це так, а це ось так». Він навіть не усвідомлює, в якому становищі перебуває. Він, хоча і має багато недоліків, береться писати філософські книжки. Такою є його хвороба. Це — обман.

Der dritte Mangel ist die Neigung zum Betrug. Jeder neigt dazu, andere zu betrügen. Obwohl jemand der größte Narr sein mag, tut er so, als sei er sehr intelligent. Obwohl bereits deutlich gemacht wurde, dass er Täuschungen unterliegt und Fehler begeht, stellt er Vermutungen an: „Ich denke, dies ist so und das ist so.“ Er weiß aber nicht einmal, wer er selbst ist. Er schreibt philosophische Bücher, obwohl er mit Mängeln behaftet ist. Hieran zeigt sich seine Krankheit. Das ist Betrug.

І нарешті, наші почуття недосконалі. Ми дуже пишаємось нашими очима. Часто хтось та й кине виклик: «Чи можете ви показати мені Бога?» Але чи є у вас очі, здатні побачити Його? Якщо в кімнаті раптово стане темно, ви не зможете розгледіти як слід навіть своєї долоні. Отже, чи велика сила вашого зору? Тому слід облишити надію отримати знання (веду) за допомогою недосконалих чуттів. Обтяжені недоліками обумовленого життя, ми не спроможні нікому дати досконалого знання. Ми такі недосконалі! Тому ми сприймаємо Веди такими, якими вони є.

Hinzu kommt schließlich, dass unsere Sinne unvollkommen sind. Wir sind sehr stolz auf unsere Augen. Oft fragt jemand herausfordernd: „Können Sie mir Gott zeigen?“ Doch hat er die Augen, um Gott sehen zu können? Er wird Ihn nie sehen, wenn er nicht die geeigneten Augen dazu hat. Wenn der Saal jetzt dunkel würde, könnten wir nicht einmal die Hand vor Augen sehen. Wie weit reicht also unsere Sehkraft? Wir können daher nicht erwarten, Wissen (veda) mit unseren unvollkommenen Sinnen zu erwerben. Auch können wir mit all diesen Unzulänglichkeiten des bedingten Lebens niemandem vollkommenes Wissen vermitteln. Wir selbst sind ja auch nicht vollkommen. Aus diesem Grund nehmen wir die Veden so an, wie sie sind.

Ви можете називати Веди індуїзмом, але саме поняття «інду-їзм» — іноземного походження. Ми не індуси. Наше справжнє посвідчення — варна̄ш́рама. Варна̄ш́рама вказує на послідовників Вед, тих, хто визнає восьмичленний поділ людського суспільства на варни і а̄ш́рами. Є вісім суспільних розподілів: чотири соціальні класи і чотири статуси духовного життя, що й називають варна̄ш́рамою. В Бгаґавад-ґı̄ті (4.13) сказано: «Такі розподіли суспільства існують скрізь, бо їх створив Сам Бог». Суспільство поділяється на бра̄хман̣, кшатрій, ваіш́й та ш́удр. Бра̄хман̣и складають клас наймудріших людей, які знають, що таке Брахман. Подібним чином кшатрійі, адміністративна група — ще один клас інтеліґентних людей. Потім ідуть ваіш́йі — клас комерсантів та фермерів. Такий природний розподіл трапляється всюди. Він є ведичним принципом і ми приймаємо його. Засади Вед слід сприймати як аксіомні істини, тому що вони позбавлені помилок. Наприклад, в Індії коров’ячий кізяк вважають чистим, хоча він і є послідом тварини. В одному місці Вед ви знайдете припис, який радить негайно омитись, якщо ви торкнулись екскрементів тварини, але в іншому місці сказано, що виділення корови є чистими і якщо ви помастите нечисте місце коров’ячим навозом — місце очиститься. Наш пересічний здоровий глузд може заперечити: «Та це ж протиріччя!» Справді, це суперечить пересічним поглядам, але не істині. Це насправді так. В Калькутті один видатний вчений і лікар дослідив коров’ячий гній і виявив, що той містить всі антисептичні властивості.

Sie mögen glauben, wir seien Hindus und die Veden seien hinduistische Schriften, doch das Wort „Hindu“ hat weder mit uns noch mit den Veden etwas zu tun. Wir sind keine Hindus. Unsere richtige Bezeichnung lautet varṇāśrama. Mit varṇāśrama sind die Anhänger der Veden gemeint, das heißt diejenigen, die anerkennen, dass die menschliche Gesellschaft in acht Unterteilungen nach varṇa und āśrama gegliedert ist. Es gibt vier gesellschaftliche Unterteilungen und vier Unterteilungen des spirituellen Lebens. Das nennt man varṇāśrama. In der Bhagavad-gītā [4.13] heißt es: „Diese Unterteilungen findet man überall, da sie von Gott geschaffen sind.“ Die gesellschaftlichen Einteilungen lauten brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya und śūdra. Brāhmaṇa bezieht sich auf die intelligentesten Menschen, auf diejenigen, die wissen, was Brahman ist. Die kṣatriyas, die verwaltende Klasse, sind die nächst intelligenten Menschen; dann kommen die vaiśyas, die Kaufleute und Bauern, und schließlich die śūdras, die Arbeiter und Diener. Diese natürliche Einteilung findet man überall. Das ist ein vedisches Prinzip, und wir erkennen es als solches an. Vedische Prinzipien werden als axiomatische Wahrheiten klassifiziert, denn es kann in ihnen keinen Fehler geben. In Indien zum Beispiel gilt Kuhdung als rein, obwohl Kuhdung der Kot eines Tieres ist. An einer Stelle in den Veden findet man die Anweisung, sogleich ein Bad zu nehmen, wenn man den Kot eines Tieres berührt hat; doch an einer anderen Stelle heißt es, dass der Kot einer Kuh rein ist. Wenn man einen unreinen Ort mit Kuhdung einreibt, wird dieser Ort rein. Mit unserem gewöhnlichen Verständnis mögen wir einwenden: „Das ist ein Widerspruch“, und es ist vom herkömmlichen Standpunkt aus betrachtet tatsächlich widersprüchlich. Trotzdem ist es nicht falsch. Es ist eine Tatsache. In Kalkutta untersuchte ein bekannter Wissenschaftler und Arzt Kuhdung und fand heraus, dass er antiseptische Eigenschaften hat.

В Індії, якщо одна людина каже другій: «Ти мусиш робити так, а не інакше», — співрозмовник може заперечити: «Чому саме ти так вважаєш? Хіба твоє твердження є ведичним приписом і я маю коритися, повіривши тобі на слово?» Ведичні приписи не можна інтерпретувати. Зрештою, ретельно дослідивши ці приписи, ви переконаєтесь, що вони позбавлені хиб.

Wenn in Indien jemand sagt: „Du musst dies tun“, wird der andere vielleicht erwidern: „Was soll das heißen? Ist es eine vedische Anweisung, dass ich dir ohne Widerrede zu folgen habe?“ Vedische Anweisungen kann man nicht auslegen. Wenn man jedoch genau nachforscht, warum es diese Anweisungen gibt, wird man schließlich erkennen, dass sie alle ihre Richtigkeit haben.

Веди — це не добірка людської мудрості. Ведичне знання приходить з духовного світу, від Господа Кр̣шн̣и. Воно відоме також під назвою ш́руті, знання, що його набувають шляхом слухання. Воно не є емпіричним знанням. Ш́руті — як та мати, від якої ми так багато довідуємось. Наприклад, якщо ви захочете дізнатися, хто ваш батько, хто зможе відповісти вам? Ваша мати. Якщо мати скаже: «Ось твій батько», — ви змушені будете погодитись із цим. За допомогою досліджень неможливо виявити, хто ж є вашим батьком. Так само, якщо ви захочете пізнати щось, що перебуває за межами вашого досвіду, вашого експериментального знання й діяльності чуттів, вам доведеться прийняти Веди. Це не справа пошуку. Досліди вже було пророблено. Це вже всталене. Ви мусите, наприклад, погодитись із твердженням вашої матері. Іншого шляху немає.

Die Veden sind keine Zusammenstellung menschlichen Wissens. Das vedische Wissen kommt aus der spirituellen Welt, vom Höchsten Herrn, Śrī Kṛṣṇa. Die Veden werden auch als śruti bezeichnet. Mit śruti ist Wissen gemeint, das man durch Hören erwirbt. Es ist kein experimentelles Wissen. Śruti wird wie eine Mutter angesehen. Viele Dinge lernen wir von unserer Mutter. Wenn zum Beispiel jemand wissen möchte, wer sein Vater ist, wer kann ihm dann eine Antwort geben? Seine Mutter. Wenn die Mutter sagt: „Hier ist dein Vater“, muss er ihr glauben. Es ist ihm nicht möglich, durch Experimente festzustellen, ob der von ihr Benannte tatsächlich der Vater ist oder nicht. Wenn wir, in ähnlicher Weise, von etwas Kenntnis haben möchten, was jenseits unseres Erfahrungsbereiches liegt, jenseits unseres experimentellen Wissens, jenseits des Bereichs unserer Sinneswahrnehmung, dann müssen wir die Veden anerkennen. Experimente stehen außer Frage. Es ist bereits experimentiert worden. Es steht bereits alles fest. Die Darstellung der Mutter zum Beispiel muss als Wahrheit angenommen werden. Es gibt keinen anderen Weg.

Веди вважають за матір, а Брахму називають дідом, або пращуром, бо це йому першому було повідомлене ведичне знання. На початку творення першою живою істотою був Брахма̄. Він отримав ведичне знання і передав його На̄раді й іншим своїм синам та учням, а ті в свою чергу поширювали його серед своїх послідовників. Таким шляхом ведичне знання приходить через учнівську послідовність. У Бгаґавад-ґı̄ті (4.2) також підтверджується, що ведичне знання осягають саме так. Проробивши дослідницьку роботу, ви дійдете того ж висновку, але принаймні для того, щоб заощадити час, вам слід просто визнати це. Якщо ви схочете довідатись, хто є вашим батьком і якщо ви вважаєте свою матір авторитетом з цього питання, то все, що б вона вам не сказала, слід сприйняти на віру. Пересвідчення буває троякого роду: пратйакша, анума̄на і ш́абда. Пратйакша, тобто безпосереднє пересвідчення, не дуже надійне, тому що наші чуття недосконалі. Ми щоденно бачимо сонце і воно видається нам маленьким диском, хоча насправді своїми розмірами воно набагато перевершує більшість планет. Чого ж варте таке бачення? Отже, щоб якомога більше довідатись про сонце, нам треба читати книжки. Таким чином, безпосередній досвід є недосконалим. Далі йде індуктивне пізнання, котре висуває гіпотези: «Можливо, це так...» Наприклад, теорія Дарвіна твердить: «Це може бути подібним до цього, а те до того», — але чи можна вважати чиїсь недосконалі здогади за науку? Але якщо ви отримали знання з авторитетного джерела — воно досконале. Якщо авторитетне джерело — радіостанція — друкує в газеті програму передач, ви не станете заперечувати її. Вам нема потреби перевіряти її, тому що ви отримали її з авторитетного джерела.

Die Veden werden als die Mutter betrachtet und Brahmā als der Großvater oder Urvater, weil er der Erste war, der im vedischen Wissen unterwiesen wurde. Brahmā war das erste Geschöpf im Universum. Er empfing das vedische Wissen und gab es an Nārada und andere Schüler und Söhne weiter, die es dann an ihre Schüler weiterleiteten. So kommt das vedische Wissen durch die Nachfolge der Schüler zu uns herab. In der Bhagavad-gītā wird bestätigt, dass das vedische Wissen auf diese Weise überliefert wurde. Wenn wir eigene Nachforschungen anstellen, werden wir zur gleichen Schlussfolgerung kommen, doch um Zeit zu sparen, sollten wir das vedische Wissen einfach annehmen. Wenn wir wissen möchten, wer unser Vater ist, und wir unsere Mutter als Autorität anerkennen, können wir alles, was sie sagt, ohne Widerrede annehmen.

Es gibt drei Arten der Aneignung von Wissen: pratyakṣa, anumāna und śabda. Pratyakṣa bedeutet „unmittelbare Wahrnehmung“. Unmittelbare Erfahrung ist nicht sehr verlässlich, weil unsere Sinne nicht vollkommen sind. Wir sehen zum Beispiel jeden Tag die Sonne, und sie erscheint uns wie eine kleine Scheibe, doch in Wirklichkeit ist sie viel größer als unsere Planeten. Welchen Wert hat also solches Sehen? Wir müssen daher Bücher lesen; dann können wir mehr von der Sonne verstehen. Unmittelbare Erfahrung ist also nicht vollkommen. Das nächste ist anumāna, induktives Wissen: „Es könnte so sein.“ Mutmaßungen. Darwins Theorie beispielsweise besagt: „Es könnte so sein, oder es könnte auch so sein“, aber das ist keine Wissenschaft. Das sind nur unvollkommene Vermutungen. Wenn wir aber Wissen aus den maßgeblichen Quellen empfangen, ist es vollkommen. Wenn wir von der Sendeleitung eines Rundfunksenders die Programmvorschau bekommen, erkennen wir diese an. Wir lehnen sie nicht ab, und wir brauchen auch nicht zu experimentieren, denn wir haben die Mitteilungen aus maßgeblicher Quelle empfangen.

Ведичне знання називають ш́абда-прама̄н̣а. Інша його назва — ш́руті. Ш́руті означає, що знання треба просто сприймати на слух. Веди вказують, що для того, щоб осягнути трансцендентальне знання, нам слід почути його від тих, хто має його. Трансцендентальне знання — це знання, яке прийшло ззовні всесвіту. У всесвіті існує матеріальне знання, а за його межами — трансцендентальне. Ми не спроможні досягти меж навіть цього всесвіту, годі казати про те, щоб увійти в світ духовний. Таким чином, оволодіти цілковитим знанням неможливо.

Vedisches Wissen wird als śabda-pramāṇa bezeichnet. Ein anderer Name lautet śruti. Śruti bedeutet, dass dieses Wissen durch das Ohr empfangen werden muss. Die Veden fordern uns auf, von einer Autorität zu hören, um transzendentales Wissen zu verstehen. Transzendentales Wissen ist Wissen aus einer Welt, die jenseits unseres Universums liegt. Innerhalb unseres Universums gibt es materielles Wissen und jenseits davon transzendentales Wissen. Wir können nicht einmal bis ans Ende des Universums gelangen; wie können wir also zur spirituellen Welt gehen? Es ist daher unmöglich, aus eigener Kraft umfassendes Wissen zu erwerben.

Існує духовне небо, існує інша природа, яка перебуває поза проявленим та непроявленим. Але як же набути знань про небо, що його планети і мешканці на них вічні? Знання про все це — там, в духовному небі, але як ви дослідите його? Це неможливо. Отож нам і залишається вдатися по допомогу до Вед. Такий підхід дає змогу оволодіти ведичним знанням. У нашому русі свідомості Кр̣шн̣и ми сприймаємо знання від найвищого авторитета, від Кр̣шн̣и. Кр̣шн̣у визнають за найвищий авторитет представники всіх класів людей. Я веду мову насамперед про дві групи трансценденталістів. Трансценденталістів однієї групи називають імперсоналістами, ма̄йа̄ва̄ді. Взагалі вони відомі як веда̄нтисти школи Ш́ан̇кара̄ча̄рйі. Але існує й інший клас трансценденталістів, ваішн̣ави: Ра̄ма̄нуджа̄ча̄рйа, Мадгва̄ча̄рйа, Вішн̣усва̄мı̄. І Ш́ан̇кара-сампрада̄йа і Ваішн̣ава-сампрада̄йа визнає Кр̣шн̣у за Верховного Бога-Особу. Вважають, що Ш́ан̇кара̄ча̄рйа був імперсоналістом, котрий звіщав імперсоналізм, безособистісного Брахмана, але насправді він був прихованим персоналістом. У своїх коментарях до Бгаґавад-ґı̄ти він пише: «На̄ра̄йан̣а, Верховний Бог-Особа, перебуває поза межами космічного проявлення». Ще далі він знову запевняє: «Верховний Бог-Особа, На̄ра̄йан̣а, є Кр̣шн̣а. Він прийшов як син Девакı̄ та Васудеви». Він згадує, зокрема, імена батька і матері Кр̣шн̣и. Отже, всі трансценденталісти визнають Кр̣шн̣у за Верховного Бога-Особу. Це безсумнівно. Нашим джерелом знань про свідомість Кр̣шн̣и є Бгаґавад-ґı̄та̄, яку отримано безпосередньо від Кр̣шн̣и. Ми видали Бгаґавад-ґı̄ту як вона є саме тому, що приймаємо Кр̣шн̣у, спираючись на Його слова, і ми не інтерпретуємо їх. Це ведичне знання. Ведичне знання чисте і тому ми приймаємо його. Ми приймаємо все, що каже Кр̣шн̣а. Такою є свідомість Кр̣шн̣и. Це заощаджує багато часу. Якщо ви приймете правильний авторитет, тобто отримаєте знання з авторитетного джерела — ви збережете багато часу. Наприклад, в матеріальному світі існують дві системи пізнання: індуктивна і дедуктивна. Дедуктивна логіка підказує: людина смертна. Ваш батько каже, що людина смертна, ваша сестра каже, що людина смертна, кожен скаже, що люди смертні. Немає потреби розвідуватись. Ви визнаєте, що людина смертна. Якщо ж вам забажається дослідити це питання, вам доведеться вивчити кожну людину і, зрештою, ви можете дійти гадки, що, можливо, все ж таки існує невмируща людина, просто ви її ще не побачили. Отже, такі ваші пошуки ніколи не закінчаться. На санскриті подібний шлях називають а̄рохою — висхідним. Якщо ви хочете здобути знання самотужки, використовуючи свої недосконалі чуття, ви ніколи не дійдете правильного висновку. Це неможливо.

Es gibt eine spirituelle Welt. Es gibt noch eine andere Natur, jenseits der mal entfalteten und mal unentfalteten Materie. Doch wie wollen wir feststellen, dass es tatsächlich eine Welt gibt, wo die Planeten und ihre Bewohner ewig bestehen? All dieses Wissen ist da, doch wie wollen wir experimentieren? Das ist nicht möglich. Deshalb müssen wir die Veden zu Hilfe nehmen. Das nennt man vedisches Wissen. In unserer Bewegung für Kṛṣṇa-Bewußtsein nehmen wir Wissen von der höchsten Autorität an, von Kṛṣṇa. Kṛṣṇa wird von den verschiedensten Menschen als die höchste Autorität anerkannt. Ich spreche zunächst von den beiden Arten von Transzendentalisten. Die einen nennt man Unpersönlichkeitsanhänger, Māyāvādīs oder auch Vedāntisten, und ihr Oberhaupt ist Śaṅkarācārya. Die anderen werden als Vaiṣṇavas bezeichnet, und zu ihren Hauptvertretern gehören Rāmānujācārya, Madhvācārya und Viṣṇusvāmī. Sowohl der Śaṅkara-sampradāya als auch der Vaiṣṇava- sampradāya erkennt Kṛṣṇa als den Höchsten Persönlichen Gott an. Śaṅkarācārya gilt als ein Vertreter des Apersonalismus, der die Lehre vom unpersönlichen Brahman predigte, doch ist es eine Tatsache, dass er ein versteckter Persönlichkeitsphilosoph war. In seinem Kommentar zur Bhagavad-gītā schreibt er: „Nārāyaṇa, der Höchste Persönliche Gott, weilt jenseits der kosmischen Manifestation.“ Und dann bestätigt er weiter: „Dieser Höchste Persönliche Gott, Nārāyaṇa, ist Kṛṣṇa. Er ist gekommen als der Sohn Devakīs und Vasudevas.“ Er erwähnt insbesondere die Namen von Kṛṣṇas Vater und Mutter. Kṛṣṇa wird also von allen Transzendentalisten als der Höchste Persönliche Gott anerkannt. Darüber besteht kein Zweifel.

Unsere Wissensquelle im Kṛṣṇa-Bewußtsein ist die Bhagavad-gītā, die unmittelbar von Śrī Kṛṣṇa kommt. Wir haben sie unter dem Titel Bhagavad-gītā wie sie ist veröffentlicht, weil wir Kṛṣṇas Worte ohne Auslegung annehmen, so wie Er sie ursprünglich gesprochen hat. Das ist vedisches Wissen. Da vedisches Wissen rein ist, nehmen wir es an. Was immer Kṛṣṇa sagt, nehmen wir an. Das ist Kṛṣṇa-Bewußtsein. So spart man viel Zeit. Wenn wir uns an die richtige Autorität oder die richtige Wissensquelle halten, sparen wir viel Zeit. In der materiellen Welt gibt es zwei Wege, Wissen zu erwerben, den induktiven und den deduktiven. Den deduktiven Weg zu beschreiten bedeutet zum Beispiel anzuerkennen, dass der Mensch sterblich ist. Der Vater sagt, der Mensch sei sterblich; die Schwester sagt, der Mensch sei sterblich; jeder sagt, der Mensch sei sterblich – und daher experimentieren wir nicht. Wir erkennen es als eine Tatsache an. Den induktiven Weg zu beschreiten bedeutet nachzuforschen, ob der Mensch sterblich ist. Wir müssen jeden einzelnen Menschen untersuchen, und es mag uns der Gedanke kommen, dass es vielleicht einen Menschen gibt, der nicht stirbt, und dass wir ihn nur noch nicht gesehen haben. Auf diese Weise werden unsere Nachforschungen nie ein Ende nehmen. Diesen Weg nennt man im Sanskrit āroha, den aufsteigenden Pfad. Wenn wir durch persönliche Bemühung oder durch den Gebrauch unserer unvollkommenen Sinne Wissen erlangen wollen, werden wir nie zu den richtigen Schlussfolgerungen gelangen. Es ist einfach nicht möglich.

В Брахма-сам̇гіті здибаємо таке місце: «Летіть літаком, що рухається зі швидкістю думки»... Наші матеріальні літаки можуть літати із швидкістю 3 000 кілометрів на годину, але якою є швидкість думки? Ви сидите собі вдома і раптом подумали про Індію, що за 10 000 кілометрів од вас — і ось ви вже там. Ваш розум перенісся туди, — настільки великою є швидкість розуму. Отже, сказано: «...Якщо ви будете з такою швидкістю мандрувати мільйони років, ви переконаєтесь, що духовне небо безмежне». Неможливо навіть наблизитись до нього. Тому ведичний припис вказує на необхідність наблизитись — вказує, вживаючи слово «обов’язково» — до істинного духовного вчителя, ґуру. Якою ж мусить бути кваліфікація духовного вчителя? Духовний вчитель — це той, хто належним чином вислухав ведичне послання з належного джерела, інакше він не є справжній духовний вчитель. Також він повинен на ділі непохитно втвердитись у Брахмані. Такими є дві якості духовного вчителя.

In der Brahma-saṁhitā heißt es an einer Stelle: „Stell dir vor, du sitzt in einem Flugzeug, das mit der Geschwindigkeit des Geistes fliegt.“ Unsere materiellen Flugzeuge können 2000 Kilometer in der Stunde fliegen, doch bedenken wir einmal die Geschwindigkeit des Geistes. Sie sitzen zu Hause und denken an Indien, das von hier viele tausend Kilometer entfernt liegt, und sogleich sind Sie dort. Ihr Geist ist dorthin gegangen. Die Geschwindigkeit des Geistes ist ungeheuer schnell. Deshalb heißt es: „Wenn du dich mit dieser Geschwindigkeit für Millionen von Jahren fortbewegst, wirst du erkennen, dass der spirituelle Himmel grenzenlos ist.“ Es ist nicht möglich, sich dieser Sphäre mit materiellen Mitteln auch nur zu nähern. Aus diesem Grund lautet die vedische Unterweisung, dass man sich an einen echten spirituellen Meister, einen guru, wenden muss (das Wort „unumgänglich“ wird gebraucht). Und wodurch zeichnet sich ein echter spiritueller Meister aus? Er hat die vedische Botschaft von der richtigen Quelle richtig gehört. Er muss im praktischen Leben fest im Brahman verankert sein. Dies sind die beiden Eigenschaften, die er besitzen muss. Andernfalls ist er nicht echt.

Рух свідомості Кр̣шн̣и цілком узгоджений з ведичними принципами. В Бгаґавад-ґı̄ті Кр̣шн̣а каже, що істинна мета вивчення Вед — віднайти Його. Брахма-сам̇гіта стверджує також: «У Кр̣шн̣и, Ґовінди — безліч форм, але всі вони є одним і тим же». Ці форми, тіла, не подібні до наших тіл, — Його тіло позбавлене вад. Моя форма має початок, але Його форма початку не має. Вона ананта. І Його форма — а в Нього безліч форм — не має кінця. Моє тіло сидить зараз тут, а не в моїй квартирі. Ваші тіла також тут, а не в ваших квартирах. Але Кр̣шн̣а може одночасно перебувати скрізь. Він може перебувати на Ґолоці Вр̣нда̄вана й водночас Він скрізь, всюдисущий. Він первісний і найстарший, але коли б ви не глянули на зображення Кр̣шн̣и, ви побачите п’ятнадцяти-двадцятирічного юнака — ніде ви не побачите зображень старого чоловіка. В Бгаґавад-ґı̄ті ви бачили зображення Кр̣шн̣и-візничого. Натоді Йому було щонайменше сто років. Він мав правнуків, хоча виглядав геть як юнак. Кр̣шн̣а, Бог, ніколи не старіє. Такою є Його вища сила. Якщо ви захочете віднайти Кр̣шн̣у, вивчаючи ведичну літературу, ви потрапите у безвихідь. Можливо, ви й досягнете успіху, але це дуже важко. Набагато легше довідатись про Нього від Його відданого. Відданий може відкрити Його вам: «Ось Він, візьміть Його». Віддані Кр̣шн̣и можуть зробити це.

Die Bewegung für Kṛṣṇa-Bewußtsein ist von den vedischen Prinzipien her völlig autorisiert. In der Bhagavad-gītā sagt Kṛṣṇa: „Das Ziel aller vedischen Studien bin Ich.“ In der Brahma-saṁhitā heißt es: „Kṛṣṇa, Govinda, hat unzählige Erscheinungsformen, doch sie sind alle eins.“ Man kann sie nicht mit unseren Körpern gleichsetzen, die unvollkommen sind. Seine Gestalt ist vollkommen. Mein Körper hat einen Anfang, doch Sein Körper hat keinen Anfang. Er ist ananta, unendlich, und Seine Erscheinungsformen sind zahllos. Mein Körper sitzt jetzt hier, und nicht in meiner Wohnung. Sie sitzen ebenfalls hier, und nicht in Ihrer Wohnung. Doch Kṛṣṇa kann überall zugleich sein. Er kann sich in Goloka Vṛndāvana aufhalten und zur gleichen Zeit überall sein – Er ist alldurchdringend. Er ist der Ursprüngliche, der Älteste, doch wenn Sie ein Bild von Kṛṣṇa betrachten, werden Sie immer einen fünfzehn- bis zwanzigjährigen Jüngling sehen. Sie werden nie einen alten Mann finden. Sie haben vielleicht in der Bhagavad-gītā Bilder gesehen, die Kṛṣṇa als Wagenlenker darstellen. Damals war Er über hundert Jahre alt. Er hatte bereits Urenkel, doch Er sah aus wie ein Jüngling. Kṛṣṇa, das heißt Gott, wird nie alt. Das ist ein Zeichen Seiner Allmacht. Und wenn wir Kṛṣṇa durch das Studium der vedischen Literatur erkennen möchten, werden wir wahrscheinlich scheitern. Es ist vielleicht nicht unmöglich, doch ist es sehr schwierig. Wir können jedoch sehr leicht von Seinem Geweihten etwas über Ihn erfahren. Der Gottgeweihte kann uns Kṛṣṇa geben: „Hier ist Er, nehmen Sie Ihn.“ Das steht in der Macht der Geweihten Kṛṣṇas.

Спочатку існувала лише одна Веда, і не було потреби читати її. Люди були настільки розумними й наділеними такою гостротою пам’яті, що могли зрозуміти Веду, лише раз почувши її з вуст духовного вчителя. Вони одразу ж могли збагнути її зміст. Але 5 000 років тому Вйа̄садева записав Веди для людей цього віку, Калі-йуґи. Він знав, що життя людей зрештою дуже покоротшає, пам’ять стане слабкою, а розум кволим. Тому його думкою було: «Я навчатиму ведичному знанню, записавши його». Він розділив Веди на чотири частини: Р̣к, Са̄ма, Атгарва і Йаджур. Потім він доручив опікуватися цими Ведами різним своїм учням. Після того він подбав про менш розумних людей: стрı̄, ш́удр і двіджа-бандгу. Він мав на увазі жінок, робітників і народжених в родинах вищих класів, але позбавлених відповідних якостей. Людину, що народилась в сім’ї бра̄хман̣и, але яка не має якостей бра̄хман̣и, називають двіджа-бандгу. Для таких людей Вйа̄садева уклав Маха̄бга̄рату, яку називають історією Індії, і вісімнадцять Пура̄н̣. Пура̄н̣и, Маха̄бга̄рата, чотири Веди і Упанішади — все це ведична література. Упанішади є частиною Вед. Потім для вчених і філософів Вйа̄садева підсумував ведичне знання в творі під назвою Веда̄нта-сӯтра. Цей твір є останнім словом Вед.

Ursprünglich gab es nur einen Veda, und es war nicht nötig, ihn zu lesen. Die Menschen waren so intelligent und verfügten über ein solch scharfes Erinnerungsvermögen, dass sie nur einmal von den Lippen des spirituellen Meisters zu hören brauchten, um das Gesprochene in sich aufzunehmen und zu verstehen. Die gesamte Bedeutung war ihnen sogleich klar. Vor fünftausend Jahren dann legte Vyāsadeva für die Menschen des gegenwärtigen Zeitalters, des Kali-yuga, die Veden schriftlich nieder. Er wusste, dass die Menschen nur noch eine kurze Lebenserwartung haben würden, dass ihr Erinnerungsvermögen sehr schwach und ihre Intelligenz nicht sehr scharf sein würde. Er überlegte also: „Ich will das vedische Wissen in schriftlicher Form lehren.“ Er gliederte den ursprünglichen Veda in vier Teile (Ṛg, Sāma, Atharva und Yajur) und gab diese in die Obhut seiner Schüler. Sodann dachte er an die weniger intelligenten Menschen, nämlich strī (die Frauen), śūdra (die Arbeiter) und dvija-bandhu. Ein dvija-bandhu ist jemand, der in einer hoch gestellten Familie geboren wurde, jedoch nicht entsprechend befähigt ist. Ein Mensch, der in einer brāhmaṇa-Familie geboren wurde, aber nicht die Eignung eines brāhmaṇa besitzt, wird als dvija-bandhu bezeichnet. Für diese Menschen verfasste Vyāsadeva das Mahābhārata, auch „die Geschichte Indiens“ genannt, und die Purāṇas. Die vedischen Schriften umfassen also die Purāṇas, das Mahābhārata, die vier Veden und die Upaniṣaden. Die Upaniṣaden bilden einen Teil der Veden.

Хоча Вйа̄садева особисто, дотримуючись вказівок На̄ради, свого ґуру-маха̄ра̄джі, духовного вчителя, записав Веда̄нта-сӯтру, він все ж таки не був задоволений. Про це існує ціла оповідь, яку приведено в Ш́рı̄мад-Бга̄ґаватам. Навіть уклавши Пура̄н̣и, Упанішади і Веда̄нта-сӯтру, Ведавйа̄са залишався невдоволеним. Тоді На̄рада, його духовний учитель, порадив йому: «Роз’ясни Веда̄нту». Веда̄нта означає «кінцеве знання» і остаточним знанням є Кр̣шн̣а. Кр̣шн̣а каже, що метою вивчення всіх Вед є пізнати Його, Кр̣шн̣у. Веда̄нта-кр̣д веда-від ева ча̄хам, — каже Кр̣шн̣а, — «Я — укладач Веда̄нти і Я — знавець Вед» (Б.-ґ. 15.15). Тому Кр̣шн̣а являється кінцевою метою. Це пояснюється в усіх коментарях ваішн̣ав до філософії веда̄нти. Ми, Ґауд̣ı̄йа-ваішн̣ави, маємо власні коментарі до філософії веда̄нти під назвою Ґовінда-бга̄шйа, що їх уклав Баладева Відйа̄бгӯшана. Так само Ра̄ма̄нуджа̄ча̄рйа й Мадгва̄ча̄рйа уклали свої коментарі. Варіант Ш́ан̇кара̄ча̄рйі не єдиний, є чимало коментарів до Веда̄нти, але через те, що ваішн̣ави не представили першими свої коментарі до Веда̄нти, люди перебувають під помилковим враженням, що коментар Ш́ан̇кара̄ча̄рйі є єдиним. Крім того, досконалий коментар до Веда̄нти, Ш́рı̄мад-Бга̄ґаватам, написав сам Вйа̄садева. Ш́рı̄мад-Бга̄ґаватам, як і Веда̄нта-сӯтра, починається словами джанма̄дй асйа йатах̣. Це джанмадй асйа йатах̣ і з’ясовується повністю в Ш́рı̄мад-Бга̄ґаватам. Веда̄нта-сӯтра лише натякає на те, що є Брахманом, Абсолютною Істиною: «Абсолютна Істина — це те, з чого все виникає». Це — підсумок, а в подробицях його пояснює Ш́рı̄мад-Бга̄ґаватам. Якщо все походить з Абсолютної Істини, то якою ж є Її природа? Ш́рı̄мад-Бга̄ґаватам пояснює це. Абсолютна Істина повинна мати свідомість. Вона є самосвітною (сва-ра̄т̣). Ми розвиваємо нашу свідомість і знання, отримуючи його від інших, але про Господа сказано, що він — самосяйний. Кінцевим підсумком ведичного знання є Веда̄нта-сӯтра, а Веда̄нта-сӯтру сам автор пояснює в Ш́рı̄мад-Бга̄ґаватам. Отже, ми пропонуємо всім, хто прагне ведичного знання, спробувати осягнути його, звернувшись до пояснень Ш́рı̄мад-Бга̄ґаватам та Бгаґавад-ґı̄ти.

Als nächstes fasste Vyāsadeva das gesamte vedische Wissen für Gelehrte und Philosophen im Vedānta-sūtra zusammen. Dieses Werk gilt als „die Essenz der Veden“. Vyāsadeva schrieb das Vedānta-sūtra persönlich unter der Anleitung Nāradas, seines Guru Mahārāja [spiritueller Meister], doch er war immer noch nicht zufrieden. Dies ist eine lange Geschichte, die man im Śrīmad-Bhāgavatam nachlesen kann. Selbst nachdem Vedavyāsa die zahlreichen Purāṇas und Upaniṣaden zusammengestellt und sogar nachdem er das Vedānta-sūtra verfasst hatte, war er nicht zufrieden. Darauf gab ihm sein spiritueller Meister, Nārada, die Anweisung: „Erkläre den Vedānta.“ Vedānta bedeutet „das letzte, das höchste Wissen“, und das höchste Wissen ist Kṛṣṇa. Kṛṣṇa sagt, dass Er das Ziel des Studiums der Veden ist: vedaiś ca sarvair aham eva vedyo. Er sagt auch: vedānta-kṛd veda- vid eva cāham. „Ich bin der Verfasser des Vedānta-sūtra, und Ich bin der Kenner der Veden.“ Das endgültige Ziel ist daher Kṛṣṇa. Dies wird in allen Kommentaren der Vaiṣṇavas zur Vedānta-Philosophie erklärt. Wir Gauḍīya-Vaiṣṇavas haben unseren eigenen Kommentar zur Vedānta-Philosophie, den Govinda-bhāṣya von Baladeva Vidyābhūṣaṇa. Auch Rāmānujācārya und Madhvācārya schrieben einen Kommentar. Śaṅkarācāryas Auslegung ist nicht der einzige Kommentar. Es gibt also viele Kommentare zum Vedānta, und nur weil die Vaiṣṇavas nicht als erste einen Vedānta-Kommentar vorlegten, ist der falsche Eindruck entstanden, der Śaṅkarācāryas sei der einzige. Abgesehen davon verfasste Vyāsadeva selber den vollendeten Vedānta- Kommentar – das Śrīmad-Bhāgavatam. Das Śrīmad-Bhāgavatam beginnt mit den ersten Worten des Vedānta-sūtra: janmādy asya yataḥ. Und dieses janmādy asya yataḥ wird im Śrīmad-Bhāgavatam ausführlich erklärt. Das Vedānta-sūtra deutet nur an, was das Brahman, die Absolute Wahrheit, ist: janmādy asya yataḥ. „Die Absolute Wahrheit ist das, von dem alles ausgeht.“ Dies ist eine Zusammenfassung, doch im Śrīmad-Bhāgavatam findet man eine bis in alle Einzelheiten gehende Erklärung. Wenn alles von der Absoluten Wahrheit ausgeht, worin besteht dann das Wesen der Absoluten Wahrheit? Das wird im Śrīmad-Bhāgavatam erklärt. Die Absolute Wahrheit muss Bewußtsein sein. Sie ist von sich aus erleuchtet, sie leuchtet aus sich selbst heraus (sva-rāṭ). Wir entwickeln unser Bewußtsein und unser Wissen, indem wir von anderen Wissen empfangen; doch von der Absoluten Wahrheit heißt es, sie sei von sich aus erleuchtet. Das gesamte vedische Wissen ist im Vedānta-sūtra zusammengefasst, und dieses Vedānta-sūtra erläutert sein Verfasser selbst im Śrīmad- Bhāgavatam. Zuletzt möchte ich all diejenigen bitten, die wirklich nach vedischem Wissen streben, die Erklärung allen vedischen Wissens anhand der Erklärungen im Śrīmad-Bhāgavatam und in der Bhagavad- gītā zu verstehen.