Skip to main content

TEXT 13

TEXT 13

Текст

Texte

ом̇ ітй ека̄кшарам̇ брахма
вйа̄харан ма̄м анусмаран
йах̣ прайа̄ті тйаджан дехам̇
са йа̄ті парама̄м̇ ґатім
oṁ ity ekākṣaraṁ brahma
vyāharan mām anusmaran
yaḥ prayāti tyajan dehaṁ
sa yāti paramāṁ gatim

Послівний переклад

Synonyms

ом̇—сполучення букв ом̇ (ом̇ка̄ра); іті—таким чином; ека-акшарам—один цей склад; брахма—абсолютний; вйа̄харан—вібруючи; ма̄м—Мене (Кр̣шн̣у); анусмаран—пам’ятаючи; йах̣—кожен, хто; прайа̄ті—залишає; тйаджан—покидаючи; дехам—тіло; сах̣—він; йа̄ті—досягає; парама̄м—вищого; ґатім—призначення.

oṁ: l’oṁkāra, la combinaison de lettres; iti: ainsi; eka-akṣaram: la syllabe unique; brahma: absolue; vyāharan: faisant vibrer; mām: Moi (Kṛṣṇa); anusmaran: se souvenant de; yaḥ: quiconque; prayāti: part; tyajan: quittant; deham: ce corps; saḥ: il; yāti: atteint; paramām: suprême; gatim: la destination.

Переклад

Translation

Якщо, оволодівши такою практикою йоґи і промовляючи священний склад «ом̇», вище поєднання звуків, індивід думає про Верховного Бога-Особу і з такими думками покидає своє тіло, він неодмінно досягне духовних планет.

En pratiquant ainsi le yoga et en prononçant la syllabe sacrée oṁ, suprême combinaison de lettres, celui qui à l’instant de quitter le corps pense à Moi, Dieu, la Personne Suprême, atteint les planètes spirituelles.

Коментар

Purport

Тут сказано, що ом̇, Брахман і Господь Кр̣шн̣а є одне й те ж саме. Імперсональний звуковий образ Кр̣шн̣и — це ом̇, але й звучання Харе Кр̣шн̣а містить в собі ом̇. Недвозначно стверджується, що в цю епоху слід оспівувати Харе Кр̣шн̣а мантру. Отже, якщо наприкінці життя, істота покидає тіло, повторюючи Харе Кр̣шн̣а, Харе Кр̣шн̣а, Кр̣шн̣а Кр̣шн̣а, Харе Харе / Харе Ра̄ма, Харе Ра̄ма, Ра̄ма Ра̄ма, Харе Харе, вона безумовно досягає однієї з духовних планет, залежно від способу свого поклоніння. Віддані Кр̣шн̣и потрапляють на Ґолоку Вр̣нда̄вана, планету Кр̣шн̣и. Для персоналістів також існує безліч інших планет в духовному небі, які відомі під назвою Ваікун̣т̣г, імперсоналісти ж залишаються в брахмаджйоті.

Ce verset affirme, dans les termes les plus clairs, que le son oṁ, le Brahman et Kṛṣṇa Lui-même, ne diffèrent en rien les uns des autres. Oṁ est la représentation sonore impersonnelle de Kṛṣṇa, et se trouve contenu dans le mantra Hare Kṛṣṇa. Il est d’autre part établi que, dans l’âge présent, celui qui aura sur les lèvres le mantra Hare Kṛṣṇa – Hare Kṛṣṇa Hare Kṛṣṇa Kṛṣṇa Kṛṣṇa Hare Hare / Hare Rāma Hare Rāma Rāma Rāma Hare Hare – au moment de la mort atteindra l’une ou l’autre des planètes spirituelles, selon ce qu’aura été sa pratique individuelle. Ainsi, les dévots de Kṛṣṇa atteindront Goloka Vṛndāvana, la planète de Kṛṣṇa, tandis que d’autres personnalistes iront sur l’une ou l’autre des innombrables planètes Vaikuṇṭhas du monde spirituel. Les impersonnalistes, pour leur part, ne dépasseront jamais le brahmajyoti.