Skip to main content

TEXT 8

VERSO 8

Текст

Texto

дух̣кгам ітй ева йат карма
ка̄йа-клеш́а бгайа̄т тйаджет
са кр̣тва̄ ра̄джасам̇ тйа̄ґам̇
наіва тйа̄ґа-пгалам̇ лабгет
duḥkham ity eva yat karma
kāya-kleśa-bhayāt tyajet
sa kṛtvā rājasaṁ tyāgaṁ
naiva tyāga-phalaṁ labhet

Послівний переклад

Sinônimos

дух̣кгам—нещастя; іті—таким чином; ева—неодмінно; йат—котре; карма—робота; ка̄йа—для тіла; клеш́а—лихо; бгайа̄т—із страху; тйаджет—відмовляється; сах̣—той; кр̣тва̄—здійснивши; ра̄джасам—у ґун̣і пристрасті; тйа̄ґам—відречення; на—не; ева—неодмінно; тйа̄ґа—відречення; пгалам—наслідків; лабгет—досягає.

duḥkham — infeliz; iti — assim; eva — decerto; yat — que; karma — trabalho; kāya — para o corpo; kleśa — problema; bhayāt — por medo; tyajet — abandona; saḥ — ele; kṛtvā — após fazer; rājasam — no modo da paixão; tyāgam — renúncia; na — não; eva — decerto; tyāga — de renúncia; phalam — os resultados; labhet — ganha.

Переклад

Tradução

Той, хто відмовляється од визначених обов’язків як від обтяжливих або побоюючись фізичних незручностей — той діє в ґун̣і пристрасті й ніколи не досягне ступеня відречення.

Todos aqueles que abandonam seus deveres prescritos por serem problemáticos ou por medo do desconforto físico, renunciaram sob a influência do modo da paixão. Tal ato jamais conduz à elevação decorrente da renúncia.

Коментар

Comentário

Людині в свідомості Кр̣шн̣и не слід відмовлятись заробляти гроші, остерігаючись кармічної діяльності. Якщо людина працює і має можливість використовувати свої гроші на поширення свідомості Кр̣шн̣и, або, підіймаючись рано вранці, може розвивати в собі трансцендентну свідомість Кр̣шн̣и, то вона не повинна припиняти таку діяльність, вважаючи її обтяжливою, або із почуття страху, бо тоді таке відречення перебуватиме в ґун̣і пристрасті. Що б ми не робили під впливом пристрасті — результати завжди жалюгідні. Отже, відмова від діяльності в дусі пристрасті не дозволить здобути плодів істинного відречення.

Quem está em consciência de Kṛṣṇa não deve deixar de ganhar dinheiro por medo de estar executando atividades fruitivas. Se, trabalhando, ele pode empregar seu dinheiro na consciência de Kṛṣṇa, ou se pelo fato de levantar-se de manhã bem cedo ele pode progredir em consciência transcendental de Kṛṣṇa, ele não deve desistir disso apenas por medo ou por considerar tais atividades problemáticas. Semelhante renúncia está no modo da paixão. O resultado do trabalho na paixão é sempre miserável. Se alguém renuncia a seus atos com este espírito, nunca conseguirá o resultado da renúncia.