Skip to main content

TEXT 65

TEXT 65

Текст

Tekst

ман-мана̄ бгава мад-бгакто
мад-йа̄джı̄ ма̄м̇ намаскуру
ма̄м еваішйасі сатйам̇ те
пратіджа̄не прійо ’сі ме
man-manā bhava mad-bhakto
mad-yājī māṁ namaskuru
mām evaiṣyasi satyaṁ te
pratijāne priyo ’si me

Послівний переклад

Synonyms

мат-мана̄х̣—думаючи про Мене; бгава—просто стань; мат-бгактах̣—Моїм відданим; мат-йа̄джı̄—той, хто поклоняється; ма̄м— Мені; намаскуру—пропонуй свої шанобливі поклони; ма̄м—Мені; ева—неодмінно; ешйасі—ти прийдеш; сатйам—істинно; те—тобі; пратіджа̄не—Я обіцяю; прійах̣—дорогий; асі—ти є; ме—Мені.

mat-manāḥ — en, der tænker på Mig; bhava — bliv blot; mat-bhaktaḥ — Min hengivne; mat-yājī — Min tilbeder; mām — til Mig; namaskuru — frembær dine hyldester; mām — til Mig; eva — afgjort; eṣyasi — du vil komme; satyam — i sandhed; te — til dig; pratijāne — Jeg lover; priyaḥ — elsket; asi — du er; me — af Mig.

Переклад

Translation

Завжди думай про Мене, стань Моїм відданим, поклоняйся Мені й виявляй Мені свою шану. Таким чином ти неодмінно прийдеш до Мене. Я обіцяю це тобі, бо ти — Мій найдорожчий друг.

Tænk altid på Mig og bliv Min hengivne, tilbed Mig og fremfør dine hyldester til Mig. Således kommer du med sikkerhed til Mig. Jeg lover dig dette, for du er Min meget kære ven.

Коментар

Purport

Найсокровенніше знання полягає в тому, що людина повинна стати чистим відданим Кр̣шн̣и, завжди думати про Нього й діяти задля Нього. Не слід вдаватись до формальної медитації. Потрібно так перебудувати своє життя, щоб кожної миті можна було думати про Кр̣шн̣у. Необхідно всю свою повсякденну діяльність зв’язати з Кр̣шн̣ою. Життя слід організувати таким чином, щоб ні вдень, ні вночі не було можливості думати про щось інше, крім Кр̣шн̣и. Господь обіцяє, що кожен, хто перебуває в такій чистій свідомості Кр̣шн̣и, обов’язково повернеться в обитель Кр̣шн̣и, де зможе спілкуватись з Кр̣шн̣ою віч-на-віч. Це знання Кр̣шн̣а передає Арджуні, тому що Арджуна — Його найближчий друг. Кожен, хто йде стопами Арджуни, може стати близьким другом Кр̣шн̣и й досягти такої ж досконалості, як і Арджуна.

FORKLARING: Den mest fortrolige del af al viden er kort og godt, at man skal blive en ren hengiven af Kṛṣṇa og altid tænke på Ham og handle for Ham. Man skal være mere end en blot og bar officiel pseudomeditatør. Man bør forme sit liv på en måde, så man altid kan tænke på Kṛṣṇa. Man bør altid handle på en måde, så alle ens daglige aktiviteter er forbundet med Kṛṣṇa. Man bør arrangere sit liv således, at man ikke kan andet end tænke på Kṛṣṇa døgnet rundt. Herren lover så, at alle, der befinder sig i en sådan ren Kṛṣṇa-bevidsthed, med sikkerhed vender tilbage til Kṛṣṇas bolig, hvor man omgås med Kṛṣṇa ansigt til ansigt. Denne mest fortrolige kundskab gives til Arjuna, fordi han er Kṛṣṇas kære ven. Enhver, der følger i Arjunas fodspor, kan blive Kṛṣṇas kære ven og opnå den samme fuldkommenhed som Arjuna.

Цей вірш підкреслює необхідність зосередити розум на Кр̣шн̣і — а саме на Його образі юнака з тілом блакитного відтінку, з флейтою в двох Його руках, з прекрасним обличчям і павичевим пером у волоссі. Опис Кр̣шн̣и можна знайти в Брахма-сам̇гіті і в іншій літературі. Треба зосередити свій розум на цій первинній формі Господа Кр̣шн̣и. Не слід відволікати увагу навіть на інші форми Господа. У Бога багато форм: Вішн̣у, На̄ра̄йан̣а, Ра̄ма, Вара̄ха ..., але найкраще зосередити свій розум лише на цій формі Кр̣шн̣и, в якій Він з’явився Арджуні. Зосередження розуму на образі Кр̣шн̣и є серцевиною усього знання. І це найсокровенніше знання було відкрите Арджуні, бо він — найдорожчий Кр̣шн̣і друг.

Disse ord understreger, at man bør fokusere sit sind på Kṛṣṇa, selve skikkelsen med to hænder, der holder en fløjte, den blå dreng med det smukke ansigt og påfuglefjer i Sit hår. Der findes beskrivelser af Kṛṣṇa i Brahma-saṁhitā og andre bøger. Man bør fæstne sit sind på denne oprindelige form af Guddommen, Kṛṣṇa. Man bør ikke engang aflede opmærksomheden til andre af Herrens former. Herren har mangeartede former som Viṣṇu, Nārāyaṇa, Rāma, Varāha osv., men en hengiven bør koncentrere sit sind om den form, der stod foran Arjuna. At koncentrere sindet på Kṛṣṇas form udgør den mest fortrolige del af al viden. Dette afsløres for Arjuna, fordi Arjuna er Kṛṣṇas kæreste ven.