Skip to main content

TEXT 60

TEXT 60

Текст

Verš

свабга̄ва-джена каунтейа
нібаддгах̣ свена карман̣а̄
картум̇ неччгасі йан моха̄т
карішйасй авашо ’рі тат
svabhāva-jena kaunteya
nibaddhaḥ svena karmaṇā
kartuṁ necchasi yan mohāt
kariṣyasy avaśo ’pi tat

Послівний переклад

Synonyma

свабга̄ва-джена—породжений твоєю власною природою; каунтейа—син Кунтı̄; нібаддгах̣—обумовлений; свена—своєю власною; карман̣а̄—діяльністю; картум—робити; на—не; іччгасі—ти хочеш; йат—котре; моха̄т—ілюзією; карішйасі—ти будеш діяти; аваш́ах̣—проти волі; апі—навіть; тат—те.

svabhāva-jena — pocházejícími z tvé povahy; kaunteya — synu Kuntī; nibaddhaḥ — podmíněný; svena — svými vlastními; karmaṇā — činnostmi; kartum — dělat; na — ne; icchasi — chceš; yat — to, co; mohāt — působením iluze; kariṣyasi — budeš dělat; avaśaḥ — nedobrovolně; api — dokonce; tat — to.

Переклад

Překlad

Під впливом ілюзії ти зараз відмовляєшся коритись моїм наказам, однак тобі доведеться діяти, підкоряючись своїй власній природі, о сину Кунтı̄.

Ó synu Kuntī, pod vlivem iluze nyní odmítáš jednat podle Mého pokynu, ale činnost pocházející z tvé povahy tě k jednání přesto donutí.

Коментар

Význam

Якщо жива істота відмовляється діяти згідно з вказівками Верховного Господа, то її примусять діяти ґун̣и матеріальної природи, в яких вона перебуває, Кожен діє відповідно до того, яке сполучення ґун̣ природи править ним. Але на того, хто самохіть цілковито віддається на волю Верховного Господа, очікує слава.

Pokud někdo odmítá jednat pod vedením Nejvyššího Pána, přinutí ho k jednání kvality, kterým podléhá. Každý je pod vlivem určité kombinace kvalit přírody a jedná podle toho. Tomu, kdo se však dobrovolně zaměstná pod vedením Nejvyššího Pána, patří všechna sláva.