Skip to main content

TEXT 15

15. VERS

Текст

Szöveg

ш́арı̄ра-ва̄н̇-манобгір йат
карма пра̄рабгате нарах̣
нйа̄ййам̇ ва̄ віпарı̄там̇ ва̄
пан̃чаіте тасйа хетавах̣
śarīra-vāṅ-manobhir yat
karma prārabhate naraḥ
nyāyyaṁ vā viparītaṁ vā
pañcaite tasya hetavaḥ

Послівний переклад

Szó szerinti jelentés

ш́арı̄ра—тілом; ва̄к—мовою; манобгіх̣—і розумом; йат—котре; карма — робота; пра̄рабгате — починається; нарах̣ — особа; нйа̄ййам—правильне; ва̄—або; віпарı̄там—протилежне; ва̄—або; пан̃ча—п’ять; ете—усі ці; тасйа—його; хетавах̣—причина.

śarīra – a test; vāk – a beszéd; manobhiḥ – és az elme által; yat – amilyen; karma – tettre; prārabhate – vállalkozik; naraḥ – az ember; nyāyyam – helyesre; – vagy; viparītam – az ellenkezőjére; – vagy; pañca – öt; ete – ezek; tasya – annak; hetavaḥ – okai.

Переклад

Fordítás

Ці п’ять чинників є причиною будь-яких дій, правильних і неправильних, які людина здійснює за допомогою свого тіла, розуму або мови.

Ez az öt tényező idéz elő minden helyes vagy helytelen tettet, amit az ember a testével, elméjével vagy beszédével végrehajt.

Коментар

Magyarázat

Слова «правильний» і «неправильний» дуже важливі в цьому вірші. Правильні вчинки узгоджуються з настановами ш́а̄стр, а неправильні суперечать їм. Але в усіх випадках, робота стає довершеною тоді, коли присутні всі ці п’ять чинників.

A „helyes” és „helytelen” szavak nagyon fontosak ebben a versben. Helyes tetteken az írások parancsai szerint végrehajtott cselekedeteket értjük, helytelen tetteken pedig azokat, melyek ellentétben állnak az írások elveivel. Erre az öt tényezőre azonban minden tett tökéletes végzéséhez szükség van.