Skip to main content

TEXTS 3-4

제3~4절

Текст

원문

на рӯпам асйеха татгопалабгйате
на̄нто на ча̄дір на ча сампратішт̣га̄
аш́ваттгам енам̇ су-вірӯд̣га-мӯлам
асан̇ґа-ш́астрен̣а др̣д̣гена чгіттва̄
나 루빰 아셰하 따토빨라뱌떼 na rūpam asyeha tathopalabhyate
난또 나 짜디르 나 짜 삼쁘라띠쉬타 nānto na cādir na ca sampratiṣṭhā
아스밧탐 에남 수-비루다-물람 aśvattham enaṁ su-virūḍha-mūlam
아상가-샤스뜨레나 드리데나 칫뜨바 asaṅga-śastreṇa dṛḍhena chittvā
татах̣ падам̇ тат паріма̄рґітавйам̇
йасмін ґата̄ на нівартанті бгӯйах̣
там ева ча̄дйам̇ пурушам̇ прападйе
йатах̣ правр̣ттіх̣ праср̣та̄ пура̄н̣ı̄
따따 빠담 땃 빠리마르기따뱜 tataḥ padaṁ tat parimārgitavyaṁ
야스민 가따 나 니바르딴띠 부야하 yasmin gatā na nivartanti bhūyaḥ
땀 에바 짜댬 뿌루샴 쁘라빠뎨 tam eva cādyaṁ puruṣaṁ prapadye
야따 쁘라브릿띠 쁘라스리따 뿌라니 yataḥ pravṛttiḥ prasṛtā purāṇī

Послівний переклад

동의어

на—не; рӯпам—форма; асйа—цього дерева; іха—у цьому світі; татга̄—також; упалабгйате—може бути відчуте; на—ніколи; антах̣—кінець; на—ніколи; ча—також; а̄діх̣—початок; на—ніколи; ча—також; сампратішт̣га̄—основа; аш́ваттгам—дерева баньян; енам—його; су-вірӯд̣га—сильно; мӯлам—вкоріненого; асан̇ґа-ш́астрен̣а—зброєю відчуженості; др̣д̣гена—міцним; чгіттва̄—зрубуючи; татах̣—відтоді; падам—становище; тат—те; паріма̄рґітавйам—потрібно відшукати; йасмін—де; ґата̄х̣—йдучи; на—ніколи; нівартанті—повертаються; бгӯйах̣—знову; там—до Нього; ева— неодмінно; ча—також; а̄дйам—істинного; пурушам—Бога-Особи; прападйе—віддатись; йатах̣—від кого; правр̣ттіх̣—початок; праср̣та̄—простертий; пура̄н̣ı̄—дуже старий.

나: 아니다, 루빰: 형상, 아샤: 이 나무의, 이하: 이 세상에, 따타: 또한, 우빨라뱌떼: 인지될 수 있는, 나: 결코, 안따하: 끝, 나: 결코, 짜: 또한, 아디히: 시작, 나: 결코, 짜 :또한, 삼쁘라띠쉬타: 근본, 아스밧탐: 반얀나무, 에남: 이것, 수-비루다: 강하게, 물람: 뿌리내린, 아상가-샤스뜨레나: 초연함의 무기로, 드리데나: 강한, 칫뜨바: 자르는, 따따하: 그 이후로, 빠담: 상황, 땃: 그것, 빠리마르기따뱜: 찾아내야만 하는, 야스민: 장소, 가따하: 가는, 나: 결코, 니바르딴띠: 그들은 돌아오다, 부야하: 다시, 땀: 그에게, 에바: 분명히, 짜 :또한, 아댬: 원래, 뿌루샴: 최고인격신, 쁘라빠뎨: 항복하다, 야따하: 그로부터, 쁘라브릿띠히: 시작, 쁘라스리따: 연장된, 뿌라니: 아주 오래된.

Переклад

번역

У цьому світі не можна осягнути істинної форми такого дерева. Ніхто не може зрозуміти, де воно починається, де закінчується, і де його основа. Але потрібно з усією рішучістю зброєю відречення зрубати це глибоко вкорінене дерево. Далі треба знайти те місце, досягши якого, ніхто й ніколи не повертається назад, і там віддати себе Верховному Богові-Особі, що з Нього все почалось і поширилось з незапам’ятних часів.

이 나무의 진정한 형상은 이 세상에서 찾아볼 수 없다. 그것이 어디에서 시작되고, 어디에서 끝나며, 또한 그 뿌리가 어디에 있는지 누구도 이해할 수 없다. 그러나 굳은 결심으로, 초연함이라는 무기로 강하게 뿌리 내린 이 나무를 잘라야 한다. 그다음, 한번 가면 절대 다시 돌아오지 않는 곳을 찾아 가, 그곳에 계시며 태곳적부터 모든 것을 시작하게 하시고, 확장하게 하시는 최고인격신에게 항복해야 하느니라.

Коментар

주석

Тут ясно сказано, що в матеріальному світі неможливо пізнати справжньої форми цього баньянового дерева. Корінь дерева направлений угору, і тому справжнє дерево продовжується з іншого кінця. Заплутавшись у матеріальних розгалуженнях дерева, людина не може побачити ні того, як задалеко воно простягається, ні того, де йому початок. Але все ж таки необхідно знайти першопричину. «Я син свого батька, а мій батько — син іншого батька тощо». Провадячи таку розвідку, можна прийти до Брахми, який походить від Ґарбгодакаш́а̄йı̄ Вішн̣у. Коли людина врешті-решт прийде таким шляхом до Верховного Бога-Особи, вона досягне мети своїх пошуків. Необхідно знайти першоджерело цього дерева, Верховного Бога-Особу, спілкуючись з тими, кого наділено знанням про Нього. Просвітлена знанням жива істота поступово зрікається оманного відображення реальності й, усвідомивши істину, стає спроможною порвати зв’язок з ним і знайти своє місце на істинному дереві.

이제 여기에서 분명히 말하기를, 이 반얀나무의 진정한 형상은 이 물질계에서는 이해될 수 없다고 한다. 그 뿌리가 위에 있기 때문에, 이 나무는 반대 방향으로 뻗는다. 나무의 물질적 확장에 얽힌 우리는 나무가 얼마만큼이나 뻗어 나갔는지 또한 이 나무의 시작점이 어디인지 볼 수 없다. 그렇다 하더라도 우리는 원인을 찾아야만 한다. “나는 내 아버지의 아들이다, 내 아버지는 어떤 사람의 아들이다 등등.” 이런 식으로 찾아 올라가면, 우리는 가르보다까샤이 비쉬누에서 탄생한 브라흐마에 이르게 된다. 이런 식으로 마침내 최고인격신에 이르면 탐색 작업은 끝난다. 우리는 최고인격신에 관한 지식이 있는 사람들과의 교류를 통해 이 나무의 기원인 최고인격신을 찾아야만 한다. 그러한 이해로 우리는 점차 현실의 헛된 투영에 초연하게 되며 지식으로 그 관계를 끊고 진정한 나무에 실제로 위치하게 될 수 있다.

У зв’язку з цим важливим є слово асан̇ґа, бо схильність задовольняти почуття і панувати над матеріальною природою є дуже сильною. Слід навчитись відреченості, обговорюючи питання духовної науки, заснованої на авторитетних ш́а̄страх і слухати людей, наділених справжнім знанням. Внаслідок таких бесід у товаристві відданих Господа, людина приходить до Верховного Бога-Особи. І тоді перше, що треба зробити — це вручити себе Йому. Тут змальовано місце, потрапивши в яке, жива істота не повертається більше до ілюзорного відображення дерева. Верховний Бог-Особа, Кр̣шн̣а, є початковий корінь, з якого все виникло. Щоб добитися прихильності Бога-Особи, треба просто віддатися Йому, що можливо зробити шляхом любовного служіння, коли людина слухає про Господа, оспівує Його імена й т. ін. Бог є причина розвитку матеріального світу. Це вже пояснював Сам Господь: ахам̇ сарвасйа прабгавах̣ — «Я — джерело всього». Тому, щоб вирватись із цупких пут баньянового дерева матеріального життя, необхідно віддати себе Кр̣шн̣і. Як тільки жива істота віддається Кр̣шн̣і, вона природним чином зрікається матеріального світу.

아상가(asaṅga)라는 말이 이 점에서 매우 중요한데, 그 이유는 감각의 즐거움과 물질적 본성을 지배하고자 하는 집착은 몹시 강하기 때문이다. 그러므로 우리는 권위 있는 경전들에 근거하여 영적 과학을 토론함으로써 초연함을 배워야 하며, 실제로 지식을 갖추고 있는 사람들에게서 들어야 한다. 헌애자들과의 교류를 통해 이루어진 토론으로 우리는 최고인격신에 다가가게 된다. 그러면 우리가 가장 먼저 해야 할 일은 당신께 항복하는 것이다. 한 번 가면 다시는 이 헛된 투영의 나무로 돌아오지 않는 곳에 관한 묘사가 여기에 제공되었다. 최고인격신 끄리쉬나는 모든 것이 발산된 근본 뿌리다. 그 최고인격신의 호의를 얻으려면 오직 항복해야 하며, 이것이 듣고, 구송하는 등의 봉헌을 행한 결과이다. 끄리쉬나는 물질계 확장의 원인이시다. 주께서 직접 이것을 이미 설명하셨다. “아함 사르바샤 쁘라바바하(Ahaṁ sarvasya prabhavaḥ), 나는 모든 것의 기원이다.” 그러므로 이 반얀나무라는 강한 물질적 삶의 얽힘에서 벗어나려면 끄리쉬나께 항복해야만 한다. 끄리쉬나께 항복하는 즉시, 우리는 이 물질적 확장에서 저절로 초연해진다.