Skip to main content

TEXT 32

TEXT 32

Текст

Tekst

ана̄дітва̄н нірґун̣атва̄т
парама̄тма̄йам авйайах̣
ш́арı̄ра-стго ’пі каунтейа
на кароті на ліпйате
anāditvān nirguṇatvāt
paramātmāyam avyayaḥ
śarīra-stho ’pi kaunteya
na karoti na lipyate

Послівний переклад

Synoniemen

ана̄дітва̄т—внаслідок вічності; нірґун̣атва̄т—внаслідок трансцендентності; парама—поза матеріальною природою; а̄тма̄—дух; айам—цей; авйайах̣—невичерпний; ш́арı̄ра-стгах̣—перебуваючи в тілі; апі—хоча; каунтейа—син Кунтı̄; на кароті—ніколи нічого не робить; на ліпйате—він також не зв’язаний.

anāditvāt — door eeuwigheid; nirguṇatvāt — omdat ze transcendentaal is; parama — ontstegen aan de materiële natuur; ātmā — ziel; ayam — deze; avyayaḥ — onvergankelijke; śarīra-sthaḥ — verblijvend in het lichaam; api — hoewel; kaunteya — o zoon van Kuntī; na karoti — doet nooit iets; na lipyate — evenmin raakt ze verstrikt.

Переклад

Vertaling

Обдаровані баченням вічності сприймають нетлінну душу як трансцендентну, вічну й непідвладну ґун̣ам природи. Незважаючи на зв’язок з матеріальним тілом, о Арджуно, душа перебуває в бездіяльності й нічим не зв’язана.

Degenen met de visie der eeuwigheid, kunnen zien dat de onvergankelijke ziel transcendentaal is en eeuwig en dat ze ontstegen is aan de hoedanigheden van de materiële natuur. Ondanks haar contact met het materiële lichaam, o Arjuna, doet de ziel niets en raakt ze nooit verstrikt.

Коментар

Betekenisverklaring

На перший погляд здається, що живу істоту народжено, адже народжується її матеріальне тіло, однак, насправді, жива істота вічна, вона ненароджена і, незважаючи на те, що перебуває в матеріальному тілі, трансцендентна й неминуща. За своєю природою вона сповнена блаженства. Вона не залучається ні до якої матеріальної діяльності, а дії, що вона виконує внаслідок свого зв’язку з матеріальними тілами, не зв’язують її.

Omdat het materiële lichaam geboren wordt, lijkt het alsof het levend wezen ook geboren wordt, maar eigenlijk is het levend wezen eeuwig — het wordt niet geboren. Hoewel het zich in een materieel lichaam bevindt, is het transcendentaal en eeuwig en kan het dus niet vernietigd worden. Van nature is het levend wezen vol geluk. Het verricht geen materiële activiteiten en daardoor raakt het niet verstrikt door de activiteiten die plaatsvinden door zijn contact met materiële lichamen.