TEXT 8
TEXT 8
Текст
Tekst
майі буддгім̇ нівеш́айа
нівасішйасі майй ева
ата ӯрдгвам̇ на сам̇ш́айах̣
mayi buddhiṁ niveśaya
nivasiṣyasi mayy eva
ata ūrdhvaṁ na saṁśayaḥ
Послівний переклад
Synonyms
майі—на Мені; ева—неодмінно; манах̣—розум; а̄дгатсва—закріпи; майі—до Мене; буддгім—інтелект; нівеш́айа—зверни; нівасішйасі—ти будеш жити; майі—в Мені; ева—неодмінно; атах̣ ӯрдгвам—відтоді; на—ніколи; сам̇ш́айах̣—сумнів.
mayi — Minule; eva — kindlasti; manaḥ — mõistus; ādhatsva — keskenda; mayi — Minule; buddhim — arukus; niveśaya — rakenda; nivasiṣyasi — sa hakkad elama; mayi — Minus; eva — kindlasti; ataḥ ūrdhvam — seejärel; na — mitte kunagi; saṁśayaḥ — kahtlus.
Переклад
Translation
Просто зосередь свій розум на Мені, Верховному Богові-Особі, і зверни до Мене весь свій інтелект. Відтак ти житимеш в Мені завжди, це — безсумнівно.
Keskenda oma mõistus Minule, Jumala Kõrgeimale Isiksusele, ning rakenda kogu oma arukus Minu teenimisse. Sedasi elad sa kindlasti alati Minus.
Коментар
Purport
Той, хто присвятив себе відданому служінню Господеві Кр̣шн̣і, перебуває в безпосередніх стосунках з Верховним Господом і його становище, безумовно, є трансцендентним з самого початку. Відданий не живе на матеріальному рівні, — він живе в Кр̣шн̣і. Немає різниці між святим іменем Господа й Самим Господом, і якщо відданий співає Харе Кр̣шн̣а, то Кр̣шн̣а і Його внутрішня енерґія танцюють у нього на язиці. Коли відданий підносить Кр̣шн̣і їжу, Кр̣шн̣а безпосередньо приймає її; коли ж відданий споживає залишки такої їжі, він ніби проймається Кр̣шн̣ою. Людина, що не вдається до такого служіння, не може зрозуміти, як це відбувається, хоча сам спосіб рекомендовано в Бгаґавад-ґı̄ті та інших ведичних творах.
See, kes on rakendanud end Jumal Kṛṣṇa pühendunud teenimisse, elab otsestes suhetes Kõigekõrgema Jumalaga, mistõttu pole mingit kahtlust, et ta asub juba algusest peale transtsendentaalses positsioonis. Pühendunu ei ela materiaalsel tasandil – ta elab Kṛṣṇas. Jumala püha nimi ja Jumal Ise ei erine teineteisest mitte millegi poolest. Seega, kui pühendunu kordab Hare Kṛṣṇa mantrat, tantsivad nii Kṛṣṇa kui ka Tema sisemine energia pühendunu keelel. Kui pühendunu pakub Kṛṣṇale toitu, võtab Kṛṣṇa selle vahetult vastu, ning selle toidu jäänuseid süües pühendunu „Kṛṣṇaseerub", justkui täitub Kṛṣṇaga. See, kes ei praktiseeri sellist Jumala teenimist, ei suuda mõista, kuidas on see võimalik. Kuid just seda protsessi soovitatakse praktiseerida nii „Bhagavad-gītās" kui ka teistes vedaliku kirjanduse teostes.