TEXT 31
제31절
Текст
원문
намо ’сту те дева-вара прасı̄да
віджн̃а̄тум іччга̄мі бгавантам а̄дйам̇
на хі праджа̄на̄мі тава правр̣ттім
나모’스뚜 떼 데바-바라 쁘라시다 namo ’stu te deva-vara prasīda
비갸뚬 잇차미 바반땀 아댬 vijñātum icchāmi bhavantam ādyaṁ
나 히 쁘라자나미 따바 쁘라브릿띰 na hi prajānāmi tava pravṛttim
Послівний переклад
동의어
а̄кгйа̄хі—будь ласка, поясни; ме—мені; ках̣—хто; бгава̄н—Ти; уґра- рӯпах̣—страхітлива форма; намах̣ асту—шана; те—Тобі; дева- вара—о найбільший серед напівбогів; прасı̄да—будь милостивий; віджн̃а̄тум—знати; іччга̄мі—я бажаю; бгавантам—Тебе; а̄дйам— одвічного; на—не; хі— неодмінно; праджа̄на̄мі—я знаю; тава— Твоя; правр̣ттім—місія.
아캬히: 설명해 주소서, 메: 나에게, 까하: 누구, 바반: 당신, 우그라-루빠하: 사나운 형상, 나마 아스뚜: 경배, 떼: 당신에게, 데바-바라: 오 데바들 가운데 위대한 분이여, 쁘라시다: 인자한, 비갸뚬: 알다, 잇차미: 나는 소망한다, 바반땀: 당신, 아댬: 기원, 나: 아닌, 히: 확실히, 쁘라자나미: 내가, 따바: 당신의, 쁘라브릿띰: 사명.
Переклад
번역
О Повелителю повелителів, страхітливий на вигляд, змилосердься, повідай мені, хто Ти є. Я схиляюсь перед Тобою. Будь милостивий до мене. Ти — одвічний Господь. Я хочу знати, хто Ти і в чому Твоя місія.
오 주들의 주여, 너무나 사나운 형상을 하고 계신 분이시여, 부디 당신이 누구신지 제게 말씀해 주소서. 저는 당신께 경배합니다. 부디 제게 자비를 베푸소서. 당신은 원초적 주이십니다. 당신의 임무가 무엇인지 제가 모르기에, 저는 당신에 관해 알고 싶습니다.