Skip to main content

TEXT 18

TEXT 18

Текст

Verš

твам акшарам̇ парамам̇ ведітавйам̇
твам асйа віш́васйа парам̇ нідга̄нам
твам авйайах̣ ш́а̄ш́вата-дгарма-ґопта̄
сана̄танас твам̇ пурушо мато ме
tvam akṣaraṁ paramaṁ veditavyaṁ
tvam asya viśvasya paraṁ nidhānam
tvam avyayaḥ śāśvata-dharma-goptā
sanātanas tvaṁ puruṣo mato me

Послівний переклад

Synonyma

твам—Тебе; акшарам—одвічного; парамам—верховного; ведітавйам—треба зрозуміти; твам—Ти; асйа—цього; віш́васйа—всесвіту; парам—верховне; нідга̄нам—основа; твам—Ти; авйайах̣—невичерпний; ш́а̄ш́вата-дгарма-ґопта̄—той, хто підтримує вічну релігію; сана̄танах̣—вічний; твам—Ти; пурушах̣—Верховна Особа; матах̣ ме—так я вважаю.

tvam — Ty; akṣaram — neměnný; paramam — nejvyšší; veditavyam — mající být poznán; tvam — Ty; asya — tohoto; viśvasya — vesmíru; param — nejvyšší; nidhānam — základ; tvam — Ty; avyayaḥ — nevyčerpatelné povahy; śāśvata-dharma-goptā — udržovatel věčného náboženství; sanātanaḥ — věčný; tvam — Ty; puruṣaḥ — Nejvyšší Osobnost; mataḥ me — to je mé mínění.

Переклад

Překlad

Ти — вища одвічна мета, кінцеве місце заспокоєння всього цього всесвіту. Ти невичерпний, і Ти — найдавніший. Ти — Бог-Особа, і Ти підтримуєш вічну релігію. Така моя думка.

Jsi nejvyšší a prvotní cíl. Jsi konečné místo spočinutí celého tohoto vesmíru, Tvé existence neubývá a jsi také nejstarší. Jsi Osobnost Božství, udržovatel věčného náboženství. To je mé mínění.