TEXT 12
TEXT 12
Текст
Tekst
бгавед йуґапад уттгіта̄
йаді бга̄х̣ садр̣ш́ı̄ са̄ сйа̄д
бга̄сас тасйа маха̄тманах̣
bhaved yugapad utthitā
yadi bhāḥ sadṛśī sā syād
bhāsas tasya mahātmanaḥ
Послівний переклад
Synonyms
діві—у небі; сӯрйа—сонць; сахасрасйа—багатьох тисяч; бгавет— там були б; йуґапат—водночас; уттгіта̄—присутні; йаді—якщо; бга̄х̣—світло; садр̣ш́ı̄—як це; са̄—така; сйа̄т—була б; бга̄сах̣—сяйво; тасйа—Його; маха̄-а̄тманах̣—великого Господа.
divi — taevas; sūrya — päikest; sahasrasya — mitmete tuhandete; bhavet — olid; yugapat — üheaegselt; utthitā — viibisid kohal; yadi — kui; bhāḥ — valgus; sadṛśī — nagu see; sā — mis; syāt — võib olla; bhāsaḥ — sära; tasya — Tema; mahā-ātmanaḥ — võimas Jumal.
Переклад
Translation
Якби сотні тисяч сонць водночас зійшли на небі, то їхнє сяйво могло б нагадати сяйво Верховної Особи у всесвітній формі.
Kui taevasse tõuseks korraga sadu tuhandeid päikeseid, võiks nende kiirgust võrrelda Kõrgeima Isiksuse kõiksuse kuju säraga.
Коментар
Purport
Те, що побачив Арджуна — невимовне, і все ж Сан̃джайа намагається допомогти Дгр̣тарашт̣рі уявити собі картину великого одкровення. Сан̃джайі й Дгр̣тарашт̣ри не було на полі бою, але з милості Вйа̄си Сан̃джайа міг спостерігати все, що там відбувалось. І він порівнює побачене, наскільки це взагалі доступно нашій уяві, — з сяйвом тисячі сонць.
See, mida Arjuna nägi, oli kirjeldamatu, ning ometigi püüab Sañjaya anda Dhṛtarāṣṭrale mõttepilti sellest võimsast ilmutusest. Ei Sañjaya ega Dhṛtarāṣṭra ei viibinud selle ilmutuse juures, kuid Vyāsa armust nägi Sañjaya, mis toimus. Seepärast võrdlebki ta seda ilmutust (kuivõrd seda saab millegagi võrrelda) millegi kujutletavaga (s.o. tuhandete päikestega).