Skip to main content

Prvá časť

Chapter One

Cesta sebarealizácie

The Journey of Self-Discovery

Fyzika a vlastné ja

The Physics of the Self

V októbri 1973 navštívil Šrílu Prabhupádu v záhrade losangelského centra hnutia Haré Krišna docent Dr. Gregory Benford, fyzik z Kalifornskej Univerzity v Irvine. Počas pútavej diskusie o možnosti vedeckého pochopenia duše Šríla Prabhupáda vyhlásil: „Netvrdíme, že vedecké poznanie je zbytočné. Mechanika, elektronika – to je takisto poznanie. Avšak podstatné je ātma-jñāna – poznanie seba samého, poznanie duše.“

In October 1973, Dr. Gregory Ben­ford, an associate professor of physics at the University of California at Irvine, visits Śrīla Prabhupāda in the garden of the Los Angeles Kṛṣṇa center. In the course of their intriguing discussion about the possibility of scientific understanding of the soul, Śrīla Prabhupāda declares, “We don’t say that this scientific knowledge is useless. Mechanics, electronics – this is also knowledge … but the central point is ātma-jñāna – self-knowledge, knowledge of the soul.”

Šríla Prabhupáda: Aké je súčasné vedecké poznanie o duši?

Śrīla Prabhupāda: What is the current scientific knowledge about the spirit soul?

Dr. Benford: Nemáme prakticky žiadne vedecké poznanie o duši.

Dr. Benford: We have virtually no scientific knowledge about the soul.

Šríla Prabhupáda: Preto ste v skutočnosti nepokročili vo vedeckom poznaní.

Śrīla Prabhupāda: Therefore you have actually made no advancement in scientific knowledge.

Dr. Benford: Vedecké poznanie je iný druh poznania.

Dr. Benford: Well, scientific knowledge is a different class of knowledge.

Šríla Prabhupáda: Možno. Existuje veľa oblastí poznania: medicínske štúdium tela, psychologické štúdium mysle, a nakoniec duchovné, transcendentálne poznanie. Telo a myseľ sú jednoducho obaly duše, podobne ako toto tričko a košeľa pokrývajú vaše telo. Myslíte si, že ide o pokrok v poznaní, ak sa staráte o tričko a kabát a zanedbávate osobu, ktorá je pod nimi?

Śrīla Prabhupāda: Perhaps. There are so many departments of knowledge: the medical study of the body, the psychological study of the mind, and ultimately spiritual, transcendental knowledge. The body and mind are simply the coverings of the spirit soul, just as this shirt and coat are coverings for your body. If you simply take care of the shirt and coat and neglect the person who is covered by this shirt and coat, do you think that this is advancement of knowledge?

Dr. Benford: Nemyslím si, že existuje oblasť poznania, ktorá by bola zbytočná.

Dr. Benford: I think that there is no category of knowledge that is useless.

Šríla Prabhupáda: Ale my nehovoríme, že vedecké poznanie je zbytočné. Mechanika, elektronika – to je takisto poznanie. Rôzne oblasti poznania sa však líšia v dôležitosti. Ak chce napríklad niekto vedieť dobre variť, aj to je veda. Existuje mnoho rôznych oblastí poznania, no najdôležitejšie je ātma-jñāna – poznanie seba samého, poznanie duše.

Śrīla Prabhupāda: We don’t say that this scientific knowledge is useless. Mechanics, electronics – this is also knowledge. But different departments of knowledge differ in their comparative importance. For example, if someone wants to cook nicely, this is also a science. There are many different departments of knowledge, but the central point is ātma-jñāna – self-knowledge, the knowledge of the soul.

Dr. Benford: Jediný druh overiteľného poznania – overiteľného v tom zmysle, že sa na ňom vedia všetci zhodnúť – je ten, ktorý je možné dokázať logicky alebo experimentálne.

Dr. Benford: The only form of knowledge that is verifiable – that is, verifiable in the sense of getting everybody to agree with it – is that which can be proved logically or experimentally.

Šríla Prabhupáda: Vedu o vlastnom ja si môžeme overiť logicky.

Śrīla Prabhupāda: The science of the self can be verified logically.

Dr. Benford: Ako?

Dr. Benford: How so?

Šríla Prabhupáda: Vezmite si napríklad vaše telo. Kedysi ste mali telo dieťaťa, no teraz ho už ho nemáte; máte iné telo. Každý však chápe, že ste kedysi mali detské telo. Vaše telo sa zmenilo, no vy ste zostali ten istý.

Śrīla Prabhupāda: Just consider your body. You once had the body of a child, but now you don’t have that body anymore; you have a different body. Yet anyone can understand that you once had the body of a child. So your body has changed, but you are still remaining.

Dr. Benford: Nie som si istý, či ide o to isté „ja“.

Dr. Benford: I am not so sure it is the same “I.”

Šríla Prabhupáda: Áno, ste to isté „ja“. Keď dieťa vyrastie, jeho rodičia zvyknú hovoriť: „Ó, len sa pozri, ako náš syn vyrástol!“ Ide o tú istú osobu; hovoria to jeho rodičia, jeho priatelia, rodina – každý to hovorí. To je dôkaz. Musíte to jednoducho prijať, pretože existuje toľko dôkazov… Vaša matka poprie, že by ste boli inou osobou, dokonca aj keď máte iné telo.

Śrīla Prabhupāda: Yes, you are the same “I.” Just as the parents of a child will say, after he has grown up, “Oh, just see how our son has grown!” He is the same person; his parents say so, his friends say so, his family says so – everyone says so. This is the evidence. You have to accept this point, because there is so much evidence. Your mother will deny that you are a different person, even though you have a different body.

Dr. Benford: Ale možno nie som tým, kým som bol kedysi.

Dr. Benford: But I may not be the same being that I was.

Šríla Prabhupáda: Správne. „Tým, kým som bol kedysi“ napríklad znamená, že malé dieťa môže hovoriť nezmysly, no keď vyrastie, nebude viac rozprávať hlúposti. Aj keď ide o tú istú osobu, súčasne s telesnými zmenami sa vyvinulo odlišné vedomie. Avšak duša, osoba, je tá istá. Koná podľa toho, aké má telo – závisle od okolností. To je všetko. Napríklad taký pes je tiež duša, no keďže má psie telo, žije a správa sa ako pes. Podobne keď má duša telo dieťaťa, koná ako dieťa. Keď má iné telo, tá istá duša koná ako muž. Jej činnosti závisia od okolností, no ona zostáva tá istá. Vy ste napríklad momentálne vedec. Ako dieťa ste neboli vedcom, takže vaše vtedajšie činnosti sa líšili od terajších. Konanie sa môže meniť podľa okolností, no osoba je tá istá.

Śrīla Prabhupāda: Correct. “Not the same” means, for example, that a young child may talk nonsense now, but when he gets an adult body he does not speak foolishly. Although he is the same person, along with his change in body he has developed different consciousness. But the spirit soul, the person, is the same. He acts according to his body, that’s all – according to his circumstances. A dog, for example, is also a spirit soul, but because he has a dog’s body he lives and acts like a dog. Similarly, when the spirit soul has a child’s body, he acts like a child. When he has a different body, the same soul acts like a man. According to circumstances his activities are changing, but he is the same. For example, now you are a scientist. In your childhood you were not a scientist, so your dealings at that time were not those of a scientist. One’s dealings may change according to circumstances, but the person is the same.

Záver je preto tathā dehāntara-prāptir dhīras tatra na muhyati: „Keď toto telo zomrie, duša ho opustí a prijme iné telo.“ (Bhagavad-gítá 2.13) Tathā dehāntara. Dehāntara znamená v sanskrite „iné telo“. To je naše poznanie z Bhagavad-gíty, sanskritského textu. Keď duša vstúpi do ženského lona, sformuje sa malé telo. Emulgovaním výlučkov sa, vďaka prítomnosti duše, telo postupne vyvinie do veľkosti hrášku. Postupne sa vytvorí deväť otvorov – oči, uši, ústa, nosné dierky, genitálie a konečník. Týmto spôsobom sa vývin tela zavŕši za sedem mesiacov. Potom prichádza vedomie.

Therefore, the conclusion is tathā dehāntara-prāptir dhīras tatra na muhyati: “When this body is finished, the soul gives it up and accepts another body.” [Bhagavad-gītā 2.13] Tathā dehāntara. Dehāntara means “another body.” This is our Sanskrit knowledge from the Bhagavad-gītā. When the spirit soul is injected into the womb of a woman, it forms a little body. Gradually, through the emulsification of secretions, the body develops to the size of a pea because of the presence of the spirit soul. Gradually the body develops nine holes – eyes, ears, mouth, nostrils, genitals, and rectum. In this way the body is developed to completion in seven months. Then consciousness comes.

Dr. Benford: V siedmom mesiaci?

Dr. Benford: At seven months?

Šríla Prabhupáda: Áno. Dieťa chce ísť von. Cíti sa nepohodlne; preto sa modlí k Bohu, aby ho milostivo vyslobodil zo zajatia. Sľubuje, že keď sa dostane von, stane sa oddaným Boha. Po deviatich mesiacoch vyjde z lona. Ak však jeho rodičia nie sú oddaní, pôsobením okolností zabudne na Boha. Ale ak otec a matka oddane slúžia Bohu, dieťa pokračuje vo vedomí Boha. Je preto veľké šťastie, keď sa človek narodí v rodine vaišnavov, ktorí sú si vedomí Boha. Toto vedomie Boha je skutočné vedecké poznanie.

Śrīla Prabhupāda: Yes. The child wants to come out. He feels uncomfortable; therefore he prays to God to kindly release him from the bondage. He promises that when he gets out he will become a devotee of God. So after nine months he comes out of the womb. But unless his parents are devotees, due to circumstances he forgets God. Only if the father and mother are devotees does he continue his God consciousness. Therefore, it is a great fortune to take birth in a family of Vaiṣṇavas, those who are God conscious. This God consciousness is real scientific knowledge.

Dr. Benford: Je pravda, že všetci takíto rodičia majú po duchovnej stránke vyspelejšie deti než tí ostatní?

Dr. Benford: Is it true that the children of all such parents are somewhat spiritually superior to the children of other parents?

Šríla Prabhupáda: Vo všeobecnosti áno. Také deti dostávajú duchovné vedenie od otca a matky. Môj otec bol našťastie veľký oddaný, a tak som bol v takomto duchu vychovávaný už odmalička. Mal som v sebe iskru vedomia Krišnu a môj otec ju rozpoznal. Neskôr som prijal duchovného učiteľa. Takto som postúpil až na úroveň sannyāsa (život v odriekaní). Som veľmi zaviazaný otcovi za to, že sa o mňa staral spôsobom, ktorý mi umožnil stať sa plne si vedomým Krišnu. Otca zvyklo navštevovať mnoho svätých osôb a zakaždým im hovorieval: „Požehnajte láskavo môjmu synovi, aby sa mohol stať služobníkom Rádhárání (večná družka Pána Krišnu).“ Bola to jeho jediná túžba. Učil ma, ako hrať na mridangu, aj keď tým moja matka nebola vždy nadšená. Vravievala: „Prečo ho učíš hrať na mridangu?“ No môj otec odvetil: „Nie, nie, musí trochu vedieť hrať na mridangu.“ Môj otec ma mal veľmi rád. Preto ak na základe minulých zbožných činností človek získa dobrého otca a matku, má veľkú šancu, že urobí pokrok vo vedomí Krišnu.

Śrīla Prabhupāda: Generally, yes. They get the opportunity of being trained by the mother and father. Fortunately, my father was a great devotee, so I received this training from the very beginning. Somehow or other I had this spark of Kṛṣṇa consciousness, and my father detected it. Then I accepted my spiritual master. In this way I have come to this stage of sannyāsa [the renounced monastic order]. I am very much indebted to my father, for he took care of me in such a way that I became perfectly Kṛṣṇa conscious. My father used to receive many saintly persons at our home, and to every one of them he used to say, “Kindly bless my son so that he may become a servant of Rādhārāṇī [Lord Kṛṣṇa’s eternal consort].” That was his only ambition. He taught me how to play the mṛdaṅga drum, although sometimes my mother was not very satisfied. She would say, “Why are you teaching him to play mṛdaṅga?” But my father would say, “No, no, he must learn a little mṛdaṅga.” My father was very affectionate to me. Therefore, if due to past pious activities one gets a good father and mother, that is a great chance for advancing in Kṛṣṇa consciousness.

Dr. Benford: Čo čaká ďalej vás a vašich študentov?

Dr. Benford: What will happen to you and your students next?

Šríla Prabhupáda: Ideme späť ku Krišnovi. Máme všetko – Krišnovo meno, Krišnovu adresu, Krišnovu podobu, Krišnove činnosti. Vieme všetko a ideme tam. Krišna to sľubuje v Bhagavad-gíte (4.9):

Śrīla Prabhupāda: We are going back to Kṛṣṇa. We have got everything: Kṛṣṇa’s name, Kṛṣṇa’s address, Kṛṣṇa’s form, Kṛṣṇa’s activities. We know everything, and we are going there. Kṛṣṇa promises this in the Bhagavad-gītā [4.9]:

janma karma ca me divyam
evaṁ yo vetti tattvataḥ
tyaktvā dehaṁ punar janma
naiti mām eti so ’rjuna
janma karma ca me divyam
evaṁ yo vetti tattvataḥ
tyaktvā dehaṁ punar janma
naiti mām eti so ’rjuna

„Ten, kto ma pozná takého, aký som, vedecky,“ hovorí Krišna, „je spôsobilý vstúpiť do Božieho kráľovstva. Po tom, čo opustí telo, sa viac nenarodí v hmotnom svete, ale dosiahne Moje večné sídlo.“

“One who knows Me in truth, scientifically,” Kṛṣṇa says, “is eligible to enter into the kingdom of God. Upon leaving the body, he does not take his birth again in this material world, but attains My eternal abode.”

Dr. Benford: Ako viete, že sa ľudia vracajú v iných podobách?

Dr. Benford: How do you know that people return in some other form?

Šríla Prabhupáda: Môžeme vidieť, že existuje mnoho foriem života. Odkiaľ pochádzajú tieto rozmanité formy – pes, mačka, strom, plazy, hmyz, ryby? Aké vysvetlenie máte pre všetky tieto životné formy? Nemáte žiadne.

Śrīla Prabhupāda: We see that there are so many forms. Where do these different forms come from – the form of the dog, the form of the cat, the form of the tree, the form of the reptile, the forms of the insects, the forms of the fish? What is your explanation for all these different forms? That you do not know.

Dr. Benford: Evolúcia.

Dr. Benford: Evolution.

Šríla Prabhupáda: Nie tak celkom. Rôzne druhy už existujú. Ryba, tiger, človek – to všetko už existuje. Tak ako rozličné typy bytov tu, v Los Angeles. Môžete bývať v jednom z nich podľa vašich finančných možností, no súčasne existuje veľa ďalších typov bytov. Podobne živá bytosť dostane na základe karmy príležitosť obývať jednu z týchto telesných foriem. A je tu tiež evolúcia – duchovná evolúcia. Z tela ryby sa duša povýši do tela rastliny. Z tela rastliny do tela hmyzu. Ďalším stupňom je vtáčia forma, po nej nasleduje zvieracia a nakoniec môže dospieť duša do ľudskej formy života. A z tela človeka, ak je spôsobilá, môže postúpiť vyššie. V opačnom prípade musí opäť vstúpiť do evolučného cyklu. Ľudská forma života je preto dôležitým momentom v evolučnom rozvoji živej bytosti.

Śrīla Prabhupāda: Not exactly. The different species are already existing. “Fish,” “tiger,” “man” – all of these are already existing. It is just like the different types of apartments here in Los Angeles. You may occupy one of them according to your ability to pay rent, but all types of apartments are nevertheless existing at the same time. Similarly, the living entity, according to his karma, is given facility to occupy one of these bodily forms. But there is evolution, also – spiritual evolution. From the fish, the soul evolves to plant life. From plant forms the living entity enters an insect body. From the insect body the next stage is bird, then beast, and finally the spirit soul may evolve to the human form of life. And from the human form, if one becomes qualified, he may evolve further. Otherwise, he must again enter the evolutionary cycle. Therefore, this human form of life is an important juncture in the evolutionary development of the living entity.

V Bhagavad-gíte (9.25) Krišna hovorí:

In the Bhagavad-gītā [9.25] Kṛṣṇa says,

yānti deva-vratā devān
pitṝn yānti pitṛ-vratāḥ
bhūtāni yānti bhūtejyā
yānti mad-yājino ’pi mām
yānti deva-vratā devān
pitṝn yānti pitṛ-vratāḥ
bhūtāni yānti bhūtejyā
yānti mad-yājino ’pi mām

Inými slovami, môžete ísť tam, kam chcete. Existujú rôzne loky alebo planetárne systémy a vy sa môžete narodiť na vyšších planetárnych systémoch polobohov, alebo môžete odísť na planéty Pitov, predkov. Môžete sa narodiť tu, na pozemskom planetárnom systéme, Bhúloke, alebo môžete odísť na planétu Boha, Krišnaloku. Metóda, pomocou ktorej sa môžete v okamihu smrti premiestniť na ľubovoľnú planétu, sa nazýva joga. Existuje telesný jogový proces, filozofický jogový proces a jogový proces oddanosti. Oddaní môžu odísť priamo na Krišnovu planétu.

In other words, whatever you like you can achieve. There are different lokas, or planetary systems, and you can go to the higher planetary systems where the demigods live and take a body there, or you can go where the Pitās, or ancestors, live. You can take a body here in Bhūloka, the earthly planetary system, or you can go to the planet of God, Kṛṣṇaloka. This method of transferring oneself at the time of death to whatever planet one chooses is called yoga. There is a physical process of yoga, a philosophical process of yoga, and a devotional process of yoga. The devotees can go directly to the planet where Kṛṣṇa is.

Dr. Benford: Určite si uvedomujete, že existuje nemálo ľudí, na Západe i na Východe, podľa ktorých existuje rozumný dôvod byť agnostický v teologických otázkach. Viac alebo menej cítia, že keby Boh chcel, aby sme o Ňom vedeli viac, zariadil by veci podľa toho.

Dr. Benford: Undoubtedly you are aware that there are a few people, both in Eastern and Western society, who feel it a bit more intellectually justifiable to be completely agnostic about matters of theology. They feel, more or less, that if God had wanted us to know something more about Him, then He would have made it more easily apprehendable.

Šríla Prabhupáda: Takže neveríte v Boha?

Śrīla Prabhupāda: Then you don’t believe in God?

Dr. Benford: Nehovorím, že neverím v Boha. Iba si nevytváram názor, kým nemám dôkaz.

Dr. Benford: I don’t not believe in God; I’m just not forming an opinion until I have some evidence.

Šríla Prabhupáda: Myslíte si, že existuje Boh alebo nie?

Śrīla Prabhupāda: But do you think that there is a God or not?

Dr. Benford: Pripúšťam, že by mohol existovať, no ide o neoverenú domnienku.

Dr. Benford: I have a suspicion that there may be, but it is unverified.

Šríla Prabhupáda: Ale občas si myslíte, že by mohol existovať Boh. Mám pravdu?

Śrīla Prabhupāda: But you think sometimes that there may be God, do you not?

Dr. Benford: Áno.

Dr. Benford: Yes.

Šríla Prabhupáda: Takže máte pochybnosti, podozrenie – nie ste si istý – no prikláňate sa skôr k názoru, že existuje Boh. Správne? Keďže máte nedokonalé poznanie, pochybujete, to je všetko. Ale inak vám myšlienka Boha nie je cudzia. No nakoľko ste mužom vedy, neprijímate nič, čo nedokážete overiť vedecky. To je váš postoj. Ale inak veríte v Boha.

Śrīla Prabhupāda: So you are in doubt, suspicion – you are not certain – but your inclination is that you think there is a God, is it not? Your knowledge being imperfect, you are in doubt, that’s all. Otherwise you are inclined to think of God. But because you are a scientific man, unless you perceive it scientifically, you do not accept. That is your position. But from your side, you believe in God.

Dr. Benford: Niekedy.

Dr. Benford: Sometimes.

Šríla Prabhupáda: Áno. Niekedy alebo stále – na tom veľmi nezáleží. V tomto postavení sme všetci. Kým sme v ľudskom tele, máme driemajúce vedomie Boha. Jednoducho ho musíme rozvinúť správnym tréningom. Rovnako ako pri hocičom inom. Vy ste sa napríklad stali vedcom vďaka náležitému tréningu a vzdelávaniu. Podobne, driemajúce vedomie Boha alebo Krišnu je v každom z nás. Aby sa rozvinulo, je potrebné správne vzdelávanie. Na univerzitách však chýba. To je nedostatok moderného vzdelávania. Aj keď máme prirodzený sklon byť si vedomí Krišnu, autority nám neponúkajú žiadne poznanie o Bohu. Preto sa z ľudí stávajú ateisti a cítia sa bezradní v snahe okúsiť skutočnú radosť a uspokojenie v živote.

Śrīla Prabhupāda: Yes. Sometimes or at all times – it doesn’t matter. That is the position of everyone. As long as one is in the human form of life, he has a dormant consciousness of God. It simply has to be developed by proper training. It is just like anything else in life. For example, you have become a scientist by proper training, proper education. Similarly, the dormant consciousness of God, or Kṛṣṇa, is there in everyone. It simply requires proper education to awaken it. However, this education is not given in the universities. That is the defect in modern education. Although the inclination to be Kṛṣṇa conscious is there, the authorities are unfortunately not giving any education about God. Therefore people are becoming godless, and they are feeling baffled in obtaining the true joy and satisfaction of life.

V San Diegu sa onedlho koná stretnutie duchovných, na ktorom sa bude diskutovať o tom, prečo v súčasnosti ľudia strácajú záujem o náboženstvo a nenavštevujú už kostoly. Dôvod je však prostý: vaša vláda nevie, že život, obzvlášť ľudský, je určený na pochopenie Boha, a tak ochotne podporuje všetky oblasti poznania okrem tej hlavnej, ktorou je vedomie Boha.

In San Diego, some priestly orders are going to hold a meeting to investigate the reasons why people are becoming averse to religion and not coming to church. But the cause is simple: Because your government does not know that life, especially human life, is meant for understanding God, they are supporting all the departments of knowledge very nicely – except the principal department, God consciousness.

Dr. Benford: Príčinou je odluka cirkvi od štátu.

Dr. Benford: So, of course, the reason is separation of Church and State.

Šríla Prabhupáda: Príčin môže byť viacero, no tou hlavnou je Kali-juga, vek hádok a pokrytectva. Ľudia nie sú veľmi inteligentní; preto sa snažia nevšímať si túto oblasť poznania, najdôležitejšiu zo všetkých. Namiesto toho sa venujú tým oblastiam poznania, ktorými sa naplno zamestnávajú aj zvieratá. Váš pokrok zahŕňa štyri veci – jedenie, spanie, párenie sa a obranu. Vymysleli ste toľko smrtonosných zbraní a politici ich využívajú na obranu. Vynašli ste toľko chemických látok, ktoré dokážu zabrániť tehotenstvu, a ľudia ich zneužívajú na neobmedzený sex.

Śrīla Prabhupāda: Reasons there may be many, but the principal reason is that this age is the Kali-yuga [the age of quarrel and hypocrisy]. People are not very intelligent; therefore they are trying to avoid this department of knowledge, the most important department of knowledge. And they are simply busy in the departments of knowledge in which the animals are also busy. Your advancement of knowledge is comprised of four things – eating, sleeping, mating, and defending. For example, you are discovering so many lethal weapons, and the politicians are taking advantage of it for defending. You are discovering so many chemicals to check pregnancy, and people are using them to increase sex life.

Dr. Benford: Čo si myslíte o cestách na Mesiac?

Dr. Benford: What do you think about the moon mission?

Šríla Prabhupáda: To je takisto spanie. Minuli ste toľko peňazí, len aby ste sa tam dostali a spali, to je všetko. Čo iné by ste tam mohli robiť?

Śrīla Prabhupāda: That is also sleeping. You have spent so much money to go there and sleep, that’s all. Otherwise, what can you do there?

Dr. Benford: Môžete tam ísť a poznávať.

Dr. Benford: You can go there and learn.

Šríla Prabhupáda: Môžete tam ísť a spať, to je všetko. Spánok. Míňate miliardy a žiadny osoh z toho.

Śrīla Prabhupāda: You go there and sleep, that’s all. Sleeping. You are spending billions and getting nothing in return.

Dr. Benford: Má to oveľa väčšiu hodnotu.

Dr. Benford: It’s worth more than that.

Šríla Prabhupáda: Nie, nemá, pretože za tým všetkým sú tie isté štyri princípy – jedenie, spanie, párenie sa a obrana. Ak nemáte poznanie o tom, čo je mimo tohto tela, nemôžete prekročiť telesnú úroveň. Môžete mať úžasné, oslňujúce poznanie o tomto tele, no rozsah vašich činností je vymedzený týmito štyrmi princípmi – jedením, spaním, párením sa a obranou. Toto poznanie je bežne dostupné aj medzi nižšími zvieratami. Aj tie vedia ako jesť, spať, mať pohlavný styk a brániť sa.

Śrīla Prabhupāda: No, nothing more, because these four principles – eating, sleeping, mating, and defending – are the background. If you have no knowledge beyond this body, you cannot go beyond this bodily jurisdiction. You may have very gorgeous, polished bodily knowledge, but your whole range of activities is within these four principles of eating, sleeping, mating, and defending. This knowledge is prevalent among the lower animals, also. They know how to eat, how to sleep, how to have sexual intercourse, and how to defend.

Dr. Benford: No nevedia nič o jadrovej fyzike!

Dr. Benford: But they don’t know anything about nuclear physics!

Šríla Prabhupáda: To ešte neznamená, že ste lepší ako zvieratá. Sú to tie isté veci – ale naleštené. Vymenili ste volský záprah za auto, to je všetko – premeny v rámci hmotného poznania.

Śrīla Prabhupāda: That does not mean that you are improved over the animals. It is the same thing – only polished. You are improving from the bullock cart to the car, that’s all – simply a transformation of material knowledge.

Dr. Benford: Máme poznanie o štruktúre fyzikálneho sveta.

Dr. Benford: There is knowledge about the structure of the physical world.

Šríla Prabhupáda: To je iba plytvanie energiou, lebo v praxi sa nedokážete povzniesť nad telesný rámec jedenia, spania, sexu a obraňovania. Pes sa vyspí na holej zemi a vy si usteliete v exkluzívnom apartmáne, no keď zaspíte, váš a psí pôžitok sa nelíšia. Môžete mať všemožné elektrické prístroje a iné hmotné výdobytky, no keď spíte, na všetko zabudnete. Preto je vaša starosť o prepychové lôžko jednoducho strata času.

Śrīla Prabhupāda: But it is a waste of energy, because in your activities you cannot go beyond this bodily jurisdiction of eating, sleeping, mating, and defending. The dog may sleep on the ground, and you may sleep in a very nice apartment, but when you sleep your enjoyment and the dog’s enjoyment are the same. You may have so many electrical appliances and other material conveniences, but when you sleep you forget everything. Therefore this gorgeous sleeping accommodation is simply a waste of time.

Dr. Benford: Zdá sa, že kladiete dôraz na to, aký úžitok poznanie prináša. A čo povedzme číra radosť z objavovania prírodných zákonov? Napríklad teraz si myslíme, že rozumieme veciam, ako je táto (ukazuje na trávu). Z experimentov, teórie a analýz vieme – myslíme si, že vieme – že pozostáva z častíc, ktoré nedokážeme vidieť a môžeme experimentálne analyzovať jej vlastnosti. Vieme, že sa skladá z molekúl. Rozumieme niektorým silám, ktoré ju držia pokope, a je to prvý raz, čo tomu rozumieme. Doteraz sme to nevedeli.

Dr. Benford: You seem to place emphasis on what knowledge does for you. What about the sheer joy of discovering how nature works? For example, now we think that we understand matter like this [pointing to the grass]. We think that we know from experiments, theory, and analysis that it is made up of particles that we cannot see, and we can analyze the properties of it through experiment. We know that it is made up of molecules. We understand some of the forces that hold it together, and this is the first time we knew this. We didn’t know it before.

Šríla Prabhupáda: Ale na čo je to dobré? Aj keby ste poznali každú časticu tejto trávy, aký by z toho plynul osoh? Tráva rastie. Bude rásť s vaším poznaním, aj bez neho. Či ju poznáte, alebo nie, nič sa tým nemení. Môžete analyticky skúmať, čo len chcete. Hocijaký nezmysel môžete študovať hodiny a hodiny a spísať o ňom mnohodielne zväzky kníh. Ale aký z toho bude úžitok?

Śrīla Prabhupāda: But what is the benefit? Even if you knew every particle of this grass, what would be the benefit? The grass is growing. It will grow with or without your knowledge. You may know it or not know it, but it will not make any difference. Anything you like you may study from a material, analytical point of view. Any nonsense thing you take you can study and study and compile a voluminous book. But what will be the use of it?

Dr. Benford: Vidím svet ako súhrn jednotlivých častí.

Dr. Benford: I seem to view the world as the sum of its component parts.

Šríla Prabhupáda: Vezmite si napríklad takú trávu. Môžem o nej spísať aj celé zväzky kníh – kedy vyrástla, kedy potom zvädla, z akých je vlákien, z akých molekúl… Toľkými spôsobmi môžem opísať toto bezvýznamné steblo trávy. Ale na čo je to dobré?

Śrīla Prabhupāda: Suppose I take this grass. I can write volumes of books – when it came into existence, when it died, what the fibers are, what the molecules are. In so many ways I can describe this insignificant foliage. But what is the use of it?

Dr. Benford: Ak to nemá žiadny význam, prečo ju potom Boh stvoril? Nezaslúži si, aby sme ju študovali?

Dr. Benford: If it has no use, why did God put it there? Isn’t it worthwhile studying?

Šríla Prabhupáda: To, na čo sa snažíme poukázať, je, že radšej študujete bezvýznamnú trávu než Boha, ktorý všetko stvoril. Ak pochopíte Jeho, automaticky porozumiete aj tráve. No vy chcete oddeliť trávu od Boha a študovať ju nezávisle. Takto o nej môžete písať a písať, no prečo zbytočne plytvať inteligenciou? Konár stromu je príťažlivý iba dovtedy, kým je spojený s kmeňom, no len čo ho odpílite, vyschne. Akú má cenu študovať suché konáre? Ide iba o plytvanie inteligenciou.

Śrīla Prabhupāda: Our point is that you would rather study the insignificant grass than the God who has created everything. If you could understand Him, then automatically you would understand the grass. But you want to separate His grass from Him, to study it separately. In this way you can compile volumes and volumes on the subject; but why waste your intelligence in that way? The branch of a tree is beautiful as long as it is attached to the main trunk, but as soon as you cut it off it will dry up. Therefore, what is the use of studying the dried-up branch? It is a waste of intelligence.

Dr. Benford: Prečo by malo ísť o plytvanie?

Dr. Benford: But why is it a waste?

Šríla Prabhupáda: Celkom iste ide o plytvanie, pretože výsledok nie je užitočný.

Śrīla Prabhupāda: Certainly it is a waste, because the result is not useful.

Dr. Benford: Dobre, čo je teda „užitočné“?

Dr. Benford: Well, what is “useful”?

Šríla Prabhupáda: Užitočné je poznať sám seba – vedieť, kto sme.

Śrīla Prabhupāda: It is useful to know yourself – what you are.

Dr. Benford: Ale prečo je poznanie vlastného ja lepšie ako poznanie rastliny?

Dr. Benford: Why is knowledge of myself better than knowledge of a plant?

Šríla Prabhupáda: Ak pochopíte, kto ste, pochopíte tiež ostatné veci. To sa nazýva ātma-tattva, ātma-jñāna, poznanie vlastného ja. To je dôležité. Ja som duša a pretĺkam sa toľkými formami života. Aké je však moje postavenie? Neželám si zomrieť, pretože mám strach z výmeny tiel. Preto sa bojím smrti. To by mal byť náš hlavný problém. Nechcem byť nešťastný, ale nešťastie prichádza. Nechcem zomrieť, no smrť prichádza. Nechcem ochorieť, no choroba prichádza. Nechcem zostarnúť, no staroba beztak prichádza. Prečo musím znášať všetky tieto veci? Kto si ich vynucuje? Neviem, avšak toto sú skutočné problémy. Neželám si extrémne horúčavy, no ony existujú. Prečo? Kto si vynucuje tieto veci? Prečo ich musím zakúšať? Nemám rád horúčavy; čo som komu urobil? To sú skutočné otázky. Nie štúdium trávy a písanie nekonečných kníh. To je iba plytvanie energiou. Študujte sami seba.

Śrīla Prabhupāda: If you understand what you are, then you understand other things. That is called ātma-tattva, ātma-jñāna, self-knowledge. That is important. I am a spirit soul, and I am passing through so many species of life. But what is my position? I don’t wish to die, because I am afraid to change bodies. Therefore, I am afraid of death. This question should be raised first: I don’t want unhappiness, but unhappiness comes. I don’t want death, but death comes. I don’t want disease, but disease comes. I don’t want to become an old man, but old age comes anyway. What is the reason that these things are coming by force? Who is enforcing these things? I do not know, but these are the real problems. I don’t want excessive heat, but there is excessive heat. Why? Who is enforcing these things? Why are they being enforced? I don’t want this heat; what have I done? These are real questions, not just studying foliage and writing volumes of books. That is a waste of energy. Study yourself.

Životná sila

Understanding the Living Force

Na tlačovej konferencii v Los Angeles v decembri 1968 vyzýva Šríla Prabhupáda intelektuálnych vodcov sveta, aby prehodnotili definíciu pôvodu života. „Za týmto telom môžete nájsť dušu, ktorej prítomnosť je možné vnímať prostredníctvom vedomia. Podobne za vesmírnym telom hmotného stvorenia môže človek vnímať prítomnosť Najvyššieho Pána, Absolútnej Pravdy vďaka prítomnosti… Nadvedomia.“

In a statement delivered at a press conference in Los Angeles in December of 1968, Śrīla Prabhupāda challenges the world’s intellectual leaders to review their definition of what constitutes life. “In the background of this body you can find the soul, whose presence is perceivable by dint of consciousness. Similarly, in the universal body of the cosmic manifestation, one can perceive the presence of the Supreme Lord, or the Absolute Truth, by virtue of the presence of … Superconsciousness.”

Medzinárodná spoločnosť pre vedomie Krišnu je hnutie, ktorého cieľom je duchovná premena ľudstva prostredníctvom jednoduchého procesu – spievania svätých mien Boha. Ľudský život je určený na ukončenie utrpenia hmotnej existencie. Dnešná spoločnosť sa však snaží ukončiť toto utrpenie hmotným pokrokom. Všetkým je ale zrejmé, že napriek rozsiahlemu hmotnému pokroku panuje v ľudskej spoločnosti napätie.

The International Society for Krishna Consciousness is a movement aiming at the spiritual reorientation of mankind through the simple process of chanting the holy names of God. The human life is meant for ending the miseries of material existence. Our present-day society is trying to end these miseries by material progress. However, it is visible to all that in spite of extensive material progress, human society is not peaceful.

Je to preto, že ľudská bytosť je vo svojej podstate dušou. Práve vďaka duši sa môže vyvinúť hmotné telo. Aj keď materialistickí vedci môžu poprieť, že životná sila má duchovný základ, neexistuje lepšie pochopenie životnej sily ako to, že je prejavom prítomnosti duše v tele.

The reason is that the human being is essentially a spirit soul. It is the spirit soul which is the background of the development of the material body. However the materialistic scientists may deny the spiritual existence in the background of the living force, there is no better understanding than accepting this living force as ultimately the spirit soul within the body.

Telo sa mení od jednej podoby k druhej, no duša existuje večne, bezo zmien. Túto skutočnosť môžeme vidieť dokonca na našom vlastnom živote. Od samého vzniku v lone matky sa naše telo každú sekundu a minútu menilo od jednej formy k druhej. Tento proces sa všeobecne označuje ako „rast“, v skutočnosti však ide o premeny tela.

The body is changing – from one form to another – but the spirit soul is existing eternally, without changes. This fact we can experience even in our own life. Since the beginning of our material body in the womb of our mother, our body has been changing from one shape to another at every second and at every minute. This process is generally known as “growth,” but actually it is a change of body.

Na tejto planéte sa striedajú deň s nocou a ročné obdobia. Primitívnejšia myseľ pripisuje tento jav zmenám odohrávajúcim sa na Slnku. V zime si napríklad primitívne kmene myslia, že intenzita slnečného žiarenia slabne, a v noci sa môžu domnievať, že slnko umrelo. Vďaka vyspelejšiemu poznaniu vieme, že slnko sa takýmto spôsobom vôbec nemení. Sezónne a diurnálne zmeny pripisujeme zmenám vo vzájomnej polohe Zeme voči Slnku.

On this earth we see change of day and night and change of season. The more primitive mentality attributes this phenomenon to changes occurring in the sun. For example, in the winter primitive people think the sun is getting weaker, and at night they presume, sometimes, that the sun is dead. With more advanced knowledge we see that the sun is not changing at all in this way. Seasonal and diurnal changes are attributed to the change of the relative positions of the earth and the sun.

Podobne dochádza k telesným zmenám, počnúc embryonálnou fázou života, detstvom, mladosťou, dospelosťou a končiac starobou a smrťou. Menej inteligentný človek sa domnieva, že smrť znamená definitívny koniec existencie duše, podobne ako primitívne kmene veria, že so západom slnka zomiera slnko samotné. V skutočnosti však slnko vychádza v inej časti sveta. A práve tak duša prijíma iný typ tela. Keď telo zostarne a nie je viac užitočné, rovnako ako staré šaty, duša prijme iný typ tela, podobne ako si človek oblieka nové šaty. Moderná civilizácia však o tejto skutočnosti prakticky nič nevie.

Similarly, we experience bodily changes: from embryo to child to youth to maturity to old age to death. The less intelligent mentality presumes that after death the spirit soul’s existence is forever finished, just as primitive tribes believe that the sun dies at sunset. Actually, however, the sun is rising in another part of the world. Similarly, the soul is accepting another type of body. When the body gets old like an old garment and is no longer usable, the soul accepts another body, just as we accept a new suit of clothes. Modern civilization is practically unaware of this truth.

Ľudia sa veľmi nezaujímajú o prirodzené postavenie duše. Existujú desiatky študijných odborov na rôznych univerzitách a mnoho technologických inštitútov – všetky za účelom štúdia a pochopenia jemných zákonov hmotnej prírody. Existujú medicínske výskumné laboratóriá študujúce fyziológiu hmotného tela, no neexistuje inštitúcia študujúca prirodzené postavenie duše. To je najväčší nedostatok materialistickej civilizácie, ktorá je iba vonkajším prejavom duše.

People do not care about the constitutional position of the soul. There are different departments of knowledge in different universities and many technological institutions, all to study and understand the subtle laws of material nature, and there are medical research laboratories to study the physiological condition of the material body, but there is no institution to study the constitutional position of the soul. This is the greatest drawback of materialistic civilization, which is simply an external manifestation of the soul.

Ľudia sú okúzlení leskom kozmického alebo individuálneho tela, no nesnažia sa pochopiť základný princíp tohto lesku. Telo vyzerá veľmi pekne, kým je aktívne, plné sily a prejavuje známky talentu a úžasnej mozgovej kapacity. No len čo duša opustí telo, všetok lesk sa stratí. Dokonca ani veľkým vedcom, ktorí dosiahli úžasné výsledky na poli vedy, sa nepodarilo nájsť vlastné ja, ktoré je príčinou ich úžasných objavov.

People are enamored of the glittering manifestation of the cosmic body or the individual body, but they do not try to understand the basic principle of this glittering situation. The body looks very beautiful, working with full energy and exhibiting great traits of talent and wonderful brainwork. But as soon as the soul is away from the body, this entire glittering situation of the body becomes useless. Even the great scientists who have offered many wonderful scientific contributions have been unable to trace out the personal self, which is the cause of such wonderful discoveries.

Hnutie pre vedomie Krišnu sa preto v prvom rade snaží učiť túto vedu o duši, nie však dogmaticky, ale cestou dokonalého vedeckého a filozofického pochopenia. Za týmto telom môžete nájsť dušu, ktorej prítomnosť sa prejavuje prostredníctvom vedomia. Podobne za kozmickým telom vesmírneho stvorenia môžeme vnímať prítomnosť Najvyššieho Pána, Absolútnej Pravdy, vďaka prítomnosti Nadduše a Nadvedomia.

The Kṛṣṇa consciousness movement, therefore, is basically trying to teach this science of the soul, not in any dogmatic way, but through complete scientific and philosophical understanding. In the background of this body you can find the soul, whose presence is perceivable by dint of consciousness. Similarly, in the universal body of the cosmic manifestation, one can perceive the presence of the Supreme Lord, or the Absolute Truth, by virtue of the presence of the Supersoul and superconsciousness.

Systematické vysvetlenie Absolútnej Pravdy nájdeme vo Védánta-sútre (známej ako filozofia Védánty), ktorú ďalej podrobne vysvetľuje Šrímad-Bhágavatam, komentár od toho istého autora. Bhagavad-gítá je prípravné štúdium k Šrímad-Bhágavatamu za účelom pochopenia večného postavenia Najvyššieho Pána alebo Absolútnej Pravdy.

The Absolute Truth is systematically explained in the Vedānta-sūtra (generally known as the Vedānta philosophy), which in turn is elaborately explained by the Śrīmad-Bhāgavatam, a commentary by the same author. The Bhagavad-gītā is the preliminary study of the Śrīmad-Bhāgavatam for understanding the constitutional position of the Supreme Lord, or the Absolute Truth.

Individuálnu dušu chápeme v troch rôznych aspektoch: ako vedomie prenikajúce celým telom, ako dušu v srdci a nakoniec ako osobu. Podobne Absolútnu Pravdu možno chápať spočiatku ako neosobný Brahman, neskôr ako lokalizovanú Naddušu (Paramátmá) a nakoniec ako Najvyššiu Božskú Osobnosť, Krišnu. Krišna zahŕňa všetko. Inými slovami, Krišna je súčasne Brahman, Paramátmá aj Božská Osobnosť, podobne ako je každý z nás súčasne vedomím, dušou i osobou.

An individual soul is understood in three aspects: first as the consciousness pervading the entire body, then as the spirit soul within the heart, and ultimately as a person. Similarly, the Absolute Truth is first realized as impersonal Brahman, then as localized Supersoul (Paramātmā), and at the end as the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa. Kṛṣṇa is all-inclusive. Or in other words, Kṛṣṇa is simultaneously Brahman, Paramātmā, and the Personality of Godhead, just as every one of us is simultaneously consciousness, soul, and person.

Individuálna osoba a Najvyššia Osoba sú kvalitatívne totožné, no kvantitatívne sa líšia. Tak ako kvapka morskej vody a šíre more – z kvalitatívneho hľadiska medzi nimi nie je rozdiel. Chemické zloženie oboch je také isté. Avšak množstvo soli a iných minerálov obsiahnutých v celom mori je nespočetne krát väčšie ako množstvo soli a minerálov obsiahnutých v jedinej kvapke.

The individual person and the Supreme Person are qualitatively one but quantitatively different. Just like the drop of seawater and the vast mass of seawater – both are qualitatively one. The chemical composition of the drop of seawater and that of the mass of seawater are one and the same. But the quantity of salt and other minerals in the whole sea is many, many times greater than the quantity of salt and other minerals contained in the drop of seawater.

Hnutie pre vedomie Krišnu zastáva individualitu duše i Najvyššej Duše. Z védskych Upanišád vieme, že Najvyššia Osoba, Boh, aj individuálna osoba sú večné živé bytosti. Rozdiel je v tom, že najvyššia živá bytosť alebo Najvyššia Osoba udržuje všetky ostatné nespočetné živé bytosti. Rovnaký princíp sa pripúšťa aj v kresťanskom poňatí, pretože Biblia učí, že podmienené živé bytosti by sa mali modliť k Najvyššiemu Otcovi, aby ich zaopatril všetkým potrebným a odpustil im ich hriechy.

The Kṛṣṇa consciousness movement upholds the individuality of the soul and the Supreme Soul. From the Vedic Upaniṣads we can understand that both the Supreme Person, or God, and the individual person are eternal living entities. The difference is that the supreme living entity, or Supreme Person, maintains all the innumerable other living entities. In the Christian way of understanding, the same principle is admitted, because in the Bible it is taught that the contingent entities should pray to the Supreme Father so that He may supply means of maintenance and give pardon for their sinful activities.

Zo všetkých písiem je teda zrejmé, že Najvyšší Pán alebo Krišna je udržiavateľom podmienených živých bytostí a že je povinnosťou týchto bytostí cítiť záväzok k Najvyššiemu Pánovi. To je celá podstata všetkých náboženských princípov. Ak ľudia nepripustia túto skutočnosť, bude všade vládnuť zmätok, o čom sa môžeme dennodenne presvedčiť na vlastné oči.

So it is understood from every source of scriptural injunction that the Supreme Lord, or Kṛṣṇa, is the maintainer of the contingent living entity and that it is the duty of the contingent entity to feel obliged to the Supreme Lord. This is the whole background of religious principles. Without these acknowledgments there is chaos, as we find in our daily experience at the present moment.

Každý sa chce stať Najvyšším Pánom, či už spoločensky, politicky alebo individuálne. Preto ľudia súperia o toto falošné panstvo a na celom svete vládne chaos – na úrovni individuálnej, národnej, spoločenskej. Hnutie pre vedomie Krišnu sa snaží ustanoviť zvrchovanosť Absolútnej Božskej Osobnosti. Každý, kto získal ľudské telo a inteligenciu, by si mal uvedomiť tento princíp – to je kľúč k úspešnému životu.

Everyone is trying to become the Supreme Lord, either socially, politically, or individually. Therefore there is competition for this false lordship, and there is chaos all over the world – individually, nationally, socially, collectively. The Kṛṣṇa consciousness movement is trying to establish the supremacy of the Absolute Personality of Godhead. One who has attained a human body and intelligence is meant for this understanding, because this consciousness makes his life successful.

Hnutie pre vedomie Krišnu nie je novodobým výplodom mentálnych špekulantov. V skutočnosti ho založil sám Krišna. Pred viac ako päťtisíc rokmi predstavil Krišna toto hnutie na Kuruovskom bojisku prostredníctvom Bhagavad-gíty. V Bhagavad-gíte sa tiež môžeme dočítať, že Krišna túto vedu o vedomí vyslovil oveľa, oveľa skôr – najmenej pred štyridsiatimi miliónmi rokov – keď s ňou oboznámil boha slnka Vivasvána.

This Kṛṣṇa consciousness movement is not a new introduction by mental speculators. Actually, this movement was started by Kṛṣṇa Himself. On the Battlefield of Kurukṣetra, at least five thousand years ago, the movement was presented by Kṛṣṇa in the Bhagavad-gītā. From Bhagavad-gītā we can also understand that He had spoken this system of consciousness long, long before – at least forty million years ago – when He had imparted it to the sun-god, Vivasvān.

Toto hnutie teda nie je nič nové. Prichádza k nám cez učenícku postupnosť od veľkých predstaviteľov védskej civilizácie z Indie vrátane Šankaráčárju, Rámánudžáčárju, Madhváčárju, Višnu Svámího, Nimbárku, a v nedávnej dobe, pred zhruba 480 rokmi, Pána Čaitanju. Systém žiackej postupnosti existuje dodnes. Na Bhagavad-gítu sa tiež často odvolávajú veľkí učenci, filozofi a religionisti na celom svete. No vo väčšine prípadov ľudia nenasledujú jej skutočné princípy. Hnutie pre vedomie Krišnu predkladá princípy Bhagavad-gíty také, aké sú – bez akýchkoľvek zmien.

So this movement is not at all new. It is coming down in disciplic succession and from all the great leaders of India’s Vedic civilization, including Śaṅkarācārya, Rāmānujācārya, Madhvācārya, Viṣṇu Svāmī, Nimbārka, and lately, about 480 years ago, Lord Caitanya. The disciplic system is still being followed today. This Bhagavad-gītā is also very widely used in all parts of the world by great scholars, philosophers, and religionists. But in most cases the principles are not followed as they are. The Kṛṣṇa consciousness movement presents the principles of the Bhagavad-gītā as they are – without any misinterpretation.

Z Bhagavad-gíty sa dozvedáme o piatich základných princípoch – o Bohu, živej bytosti, hmotnej a duchovnej prírode, čase a činnostiach. Z týchto piatich princípov sú Boh, živá bytosť, príroda (hmotná i duchovná) a čas veční. Iba činnosti nie sú večné.

From the Bhagavad-gītā we can understand five main principles, namely God, the living entity, the material and spiritual nature, time, and activities. Out of these five items, God, the living entity, nature (material or spiritual), and time are eternal. But activities are not eternal.

Činnosti v rámci hmotnej prírody sa líšia od činností v duchovnom svete. Aj keď duša je, ako sme už vysvetlili, večná, činnosti vykonávané pod vplyvom hmotnej prírody sú iba dočasné. Cieľom hnutia pre vedomie Krišnu je zamestnať dušu v jej večných činnostiach. Večné činnosti môžeme vykonávať dokonca aj v hmotnom zamestnaní. Konať duchovne vyžaduje, aby sme jednoducho správne nasmerovali naše konanie, a to je možné pomocou predpísaných pravidiel a usmernení.

Activities in the material nature are different from activities in the spiritual nature. Though the spirit soul is eternal (as we have explained), activities performed under the influence of the material nature are temporary. The Kṛṣṇa consciousness movement aims at placing the spirit soul in his eternal activities. We can practice eternal activities even when we are materially engaged. To act spiritually simply requires direction, but it is possible, under the prescribed rules and regulations.

Hnutie pre vedomie Krišnu učí tieto duchovné činnosti, a keď sa ich niekto naučí vykonávať, premiestni sa do duchovného sveta, o ktorom podáva veľa dôkazov celá védska literatúra vrátane Bhagavad-gíty. Duchovne pripravená osoba môže vstúpiť do duchovného sveta veľmi jednoducho – zmenou vedomia.

The Kṛṣṇa consciousness movement teaches these spiritual activities, and if one is trained in such spiritual activities, one is transferred to the spiritual world, of which we get ample evidence from the Vedic literatures, including the Bhagavad-gītā. The spiritually trained person can be transferred to the spiritual world easily – by change of consciousness.

Vedomie je tu vždy, pretože je príznakom živej duše, ale v súčasnosti je hmotne znečistené. Napríklad voda z mraku je čistá, no len čo dopadne na zem, okamžite sa zakalí. Ak však tú istú vodu precedíme, opäť získa pôvodnú čistotu. Podobne vedomie Krišnu je proces očisty vedomia. A len čo očistíme naše vedomie, sme spôsobilí premiestniť sa do duchovného sveta a zažívať večný život plný poznania a blaženosti. To je to, po čom túžime v tomto hmotnom svete, no kvôli hmotnému znečisteniu zažívame sklamanie na každom kroku. Vodcovia ľudskej spoločnosti by preto mali prijať toto hnutie pre vedomie Krišnu s plnou vážnosťou.

Consciousness is always present, because it is the symptom of the living spirit soul, but at the present moment our consciousness is materially contaminated. For instance, water pouring down from a cloud is pure, but as soon as the water comes in touch with the earth it becomes muddy – immediately. Yet if we filter the same water, the original clearness can be regained. Similarly, Kṛṣṇa consciousness is the process of clearing our consciousness. And as soon as our consciousness is clear and pure, we are eligible to be transferred to the spiritual world for our eternal life of knowledge and bliss. This is what we are hankering for in this material world, but we are being frustrated at every step on account of material contamination. Therefore, this Kṛṣṇa consciousness movement should be taken very seriously by the leaders of human society.

Veda o duchovnom živote

The Science of Spiritual Life

Čo sa deje s vlastným ja v okamihu smrti? 10. októbra 1975 v juhoafrickom Westville vysvetľuje Šríla Prabhupáda vedu o reinkarnácii Dr. S. P. Oliverovi, rektorovi Durbanskej Univerzity.

What happens to the conscious self at the time of death? On October 10, 1975, in Westville, South Africa, Śrīla Prabhupāda explains the science of reincarnation to Dr. S. P. Oliver, Rector of the University of Durban.

Dr. Oliver: Žijeme na konci dvadsiateho storočia, v čase, kedy opäť vzrastá všeobecný záujem o poznanie duchovna. Samozrejme, tu na Západe nie sme veľmi oboznámení s Bhagavad-gítou. Myslím, že náš hlavný problém ste pomenovali vo svojej prednáške: Ako poňať duchovný život ako vedeckú realitu? Myslím, že ste vec pomenovali správne, ale iba hŕstka ľudí pochopila to, na čo ste sa snažili poukázať – a síce, že ide o vedu.

Dr. Oliver: We are left in this twentieth century, this last part of the century, with a new global search for the truth about the spiritual. We, of course, in the Western world, are not familiar with the Bhagavad-gītā. Our problem is basically, I think, the one that you raised in your lecture: How do we make the spiritual a scientific reality? And I think you were quite right. I think really few people get the point that you were trying to make – that this is a scientific matter.

Šríla Prabhupáda: To je začiatok Bhagavad-gíty – vedecky prezentované duchovné poznanie. Preto som položil otázku: Čo je prevteľovanie duše? Nikto nedokázal správne odpovedať. Meníme telá. Existuje toľko druhov tiel a my môžeme po smrti vstúpiť do ktoréhokoľvek z nich. To je skutočný problém života. Prakṛteḥ kriyamāṇāni guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ: príroda koná a poskytuje nám hmotné telá. Telo je stroj. Tento stroj je ako auto, ktoré sme dostali od hmotnej prírody na príkaz Boha, Krišnu. Pravým účelom života je ukončiť ustavičné prevteľovanie sa z jedného tela do druhého a oživiť naše pôvodné, duchovné postavenie, aby sme mohli žiť večný, blažený život plný poznania. To je cieľ života.

Śrīla Prabhupāda: That is the beginning of the Bhagavad-gītā – scientifically presenting spiritual knowledge. Therefore I raised the question, What is transmigration of the soul? Nobody could reply properly. We are changing bodies. There are so many varieties of bodies, and we may enter into any one of them after death. This is the real problem of life. Prakṛteḥ kriyamāṇāni guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ: Nature is working, providing us with material bodies. This body is a machine. This machine, just like a car, has been offered to us by material nature, by the order of God, Kṛṣṇa. So the real purpose of life is to stop this perpetual transmigration from one body to another, one body to another, and revive our original, spiritual position, so that we can live an eternal, blissful life of knowledge. That is the aim of life.

Dr. Oliver: V kresťanskom náboženstve sa, samozrejme, o žiadnom prevteľovaní nehovorí.

Dr. Oliver: The conception of transmigration is not, of course, in the Christian religion.

Šríla Prabhupáda: Nie je to otázka náboženstva. Náboženstvo je druh viery, ktorá sa vyvíja podľa času a okolností. Faktom však zostáva, že sme duše. Podľa zákonov hmotnej prírody putujeme z jedného tela do druhého. Niekedy sme šťastní, inokedy nešťastní; raz sme na nebeských planétach, raz na nižších. Zmyslom ľudského života je zastaviť tento proces prevteľovania a oživiť naše pôvodné vedomie. Musíme sa vrátiť späť domov, späť k Bohu, a žiť večný život. To je celý plán védskej literatúry.

Śrīla Prabhupāda: It’s not a question of religion. Religion is a kind of faith that develops according to time and circumstances. The reality is that we are spirit souls. By the laws of material nature, we are carried from one body to another. Sometimes we are happy, sometimes distressed; sometimes in the heavenly planets, sometimes in lower planets. And human life is meant for stopping this process of transmigration and reviving our original consciousness. We have to go back home, back to Godhead, and live eternally. This is the whole scheme of Vedic literature.

V Bhagavad-gíte nájdeme súhrn toho, ako konať v tomto živote. Prostredníctvom učenia Bhagavad-gíty teda môžeme začať chápať prirodzené postavenie duše.

The Bhagavad-gītā gives the synopsis of how to act in this life. Therefore, through the teachings of the Bhagavad-gītā we can begin to understand the constitutional position of the soul.

Predovšetkým musíme pochopiť, kto sme. Som toto telo, alebo som niečo iné? To je prvá otázka. Pokúsil som sa na ňu odpovedať, ale niektorí poslucháči si mysleli, že prednášam o hinduistickej kultúre. Tu však nejde o hinduistickú kultúru. Je to veda. Istý čas ste dieťaťom. Potom sa stanete chlapcom. Potom mladým mužom a nakoniec starcom. Takto neustále meníte telá. To je fakt. Nejde o hinduistické náboženstvo. Týka sa to každého.

First of all we have to understand what we are. Am I this body or something else? This is the first question. I was trying to answer this, but some people in my audience thought it was a kind of Hindu culture. It is not Hindu culture. It is a scientific conception. You are a child for some time. Then you become a boy. Then you become a young man, and then you become an old man. In this way you are always changing bodies. This is a fact. It is not a Hindu conception of religion. It applies to everyone.

dehino ’smin yathā dehe
kaumāraṁ yauvanaṁ jarā
tathā dehāntara-prāptir
dhīras tatra na muhyati
dehino ’smin yathā dehe
kaumāraṁ yauvanaṁ jarā
tathā dehāntara-prāptir
dhīras tatra na muhyati

[k oddanému]: Nájdi tento verš.

[To a devotee:] Find this verse.

Oddaný: „Tak ako vtelená duša prechádza v tomto tele z detstva do mladosti a do staroby, prechádza tiež v okamihu smrti do iného tela. Múdry človek sa touto zmenou nedá zmiasť.“ (Bhagavad-gítá 2.13)

Devotee: [reads] “As the embodied soul continuously passes, in this body, from boyhood to youth to old age, the soul similarly passes into another body at death. A sober person is not bewildered by such a change.” [Bhagavad-gītā 2.13]

Šríla Prabhupáda: Bhagavad-gítá vysvetľuje všetko veľmi logicky a vedecky. Nie je to žiadny sentimentálny výklad.

Śrīla Prabhupāda: In the Bhagavad-gītā everything is explained very logically, very scientifically. It is not a sentimental explanation.

Dr. Oliver: Problém vidím v tom, ako dosiahnuť, aby moderný človek do hĺbky študoval obsah tejto knihy, najmä ak prechádza vzdelávacím systémom, v ktorom nie je pre takéto filozofické poňatie miesto. Ľudia sa k nemu stavajú buď neutrálne, alebo odmietavo.

Dr. Oliver: The problem, as I see it, is how to get modern man to make an in-depth study of what is contained or outlined in this book, especially when he’s caught up in an educational system that denies a place for this very concept or even the philosophy of it. There is either complete neutrality or just a simple rejection of these truths.

Šríla Prabhupáda: Odmietajú existenciu duše?

Śrīla Prabhupāda: They do not accept the soul?

Dr. Oliver: Nemyslím si, že odmietajú existenciu duše. Avšak nemajú záujem zaoberať sa tým hlbšie.

Dr. Oliver: They accept the soul. I think so. But they do not care to analyze what it means.

Šríla Prabhupáda: Ak sa tým nechcú zaoberať, aké je ich postavenie? V prvom rade by sa mali zaoberať rozdielom medzi mŕtvym a živým telom. Telo je stále mŕtve, tak ako auto bez šoféra. Auto je iba kus hmoty. A podobne toto telo – či už s dušou alebo bez nej – je iba kusom hmoty.

Śrīla Prabhupāda: Without analyzing this, what is their situation? First of all, they should analyze the distinction between a dead body and a living body. The body is always dead, just like a motorcar without a driver. The car is always a lump of matter. Similarly, this body, with or without the soul, is a lump of matter.

Dr. Oliver: Nemá príliš veľkú cenu. Povedal by som tak päťdesiatšesť centov.

Dr. Oliver: It isn’t worth very much. I think around fifty-six cents.

Šríla Prabhupáda: Ak niekto nedokáže rozlíšiť auto od šoféra, potom je ako dieťa. Dieťa si myslí, že auto sa hýbe automaticky. Avšak to je jeho detinský pohľad. Existuje šofér. Dieťa to nemusí vedieť, no keď vyrastie a získa vzdelanie, a ešte stále to nevie, aký má potom význam také vzdelanie?

Śrīla Prabhupāda: But if one cannot distinguish between the car and the driver of the car, then he is just like a child. A child thinks the car is running automatically. But that is his foolishness. There is a driver. The child may not know, but when he is a grown-up and has been educated and still he does not know, then what is the meaning of his education?

Dr. Oliver: Na Západe máme iba základné, stredné a vysokoškolské vzdelanie. Pre hlbšie štúdium duše tu nie je miesto.

Dr. Oliver: In the Western world the whole range of education covers only primary, secondary, and tertiary education. There is no place for an in-depth study of the soul.

Šríla Prabhupáda: Raz som sa v Moskve zhováral s istým profesorom Kotovským. Možno ho poznáte. Prednáša na Sovietskej akadémii vied. Mali sme zhruba hodinový rozhovor. Povedal, že po smrti je so všetkým koniec. Prekvapilo ma, že také slová počujem z jeho úst. Má povesť vynikajúceho učenca a pritom nevie nič o duši.

Śrīla Prabhupāda: I talked with one professor in Moscow. Maybe you know him – Professor Kotovsky. He teaches at the Soviet Academy of Sciences. I had a talk with him for about an hour. He said, “After this body is annihilated, everything is finished.” I was surprised that he told me this. He is known to be a very good scholar, yet still he does not know about the soul.

Dr. Oliver: Na miestnej univerzite práve prebieha kurz indológie, ktorý vedie jeden učenec z Viedne. Ale čo učí, aký druh filozofie, netuším. Na prednášky chodí asi štyridsať študentov. Pravdu povediac, mali by začať podrobným štúdiom Bhagavad-gíty a na tom založiť svoju celú filozofiu.

Dr. Oliver: We have an Indology course here, given by a scholar from Vienna. But what he teaches, what kind of basic philosophy, I wouldn’t know. There are about forty students. In essence they ought to start by making a detailed study of the Bhagavad-gītā and use that as a basis for their whole philosophy.

Šríla Prabhupáda: Tak prečo neangažujete niekoho, kto by prednášal Bhagavad-gítu takú, aká je? To je základ.

Śrīla Prabhupāda: So why not appoint someone to teach Bhagavad-gītā As It Is? That is essential.

Dr. Oliver: Naša univerzita je, dá sa povedať, zaviazaná študovať tieto veci do hĺbky.

Dr. Oliver: Our university almost has an obligation to make a study of these points in depth.

Šríla Prabhupáda: Duchovné vzdelávanie začína dôkladným štúdiom Bhagavad-gíty.

Śrīla Prabhupāda: By thoroughly studying Bhagavad-gītā, one begins his spiritual education.

Dr. Oliver: Áno, to je iste nevyhnutné. Zdá sa, že hinduisti tu v Južnej Afrike nemajú veľmi jasnú predstavu o podstate hinduizmu. Najmä mladí ľudia žijú v úplnom vákuu. Z rôznych dôvodov nechcú prijať žiadne náboženstvo, ktoré okolo seba vidia. Nedokážu sa stotožniť s kresťanstvom, islamom ani hinduizmom. Z veľkej časti však ide o nevedomosť.

Dr. Oliver: Well, this is apparently what one needs. Our Hindu community here in South Africa seems to lack any fixed idea of what constitutes Hinduism. The young people especially are living in a complete vacuum. For various reasons, they do not want to accept religion, because this is what they see around them. They cannot identify with the Christian religion, the Islamic religion, or the Hindu religion. They are largely ignorant.

Šríla Prabhupáda: Mali by ste im ukázať tú správnu cestu. Toto je pôvodná, autentická cesta.

Śrīla Prabhupāda: They should be shown the right path. This is the original, authentic path.

Dr. Oliver: Medzi Indmi v Južnej Afrike nebolo mnoho významných učencov. Indovia sem prichádzajú prevažne pracovať na trstinové plantáže. Niektorí sú klenotníci alebo krajčíri a podobne. Posledných sto rokov tu prebiehal politický boj, v ktorom vzdorovali deportácii do Indie. Bojovali o živobytie a vlastné miesto v tejto krajine. Podľa mňa by mali hlbšie pochopiť podstatu svojho presvedčenia a viery. Hovorieval som im, že je pre nás cťou žiť s nimi v tejto krajine, s ich kultúrnym bohatstvom, a že sa nesmú od neho odkloniť a skĺznuť do vákua. Nevedia však, na koho sa majú obrátiť. V podstate by sme všetci chceli vedieť, ako si osvojiť tento postoj a ako sa to odrazí na našom každodennom živote.

Dr. Oliver: There were not very many great scholars in South Africa amongst our Indian community. The Indian people came, by and large, as workers on the sugar plantations – field workers. A few were jewelers and tailors and so on. Then for the last hundred years there was a political struggle, resisting transportation back to India. They were fighting to make a living and to find their own place in this country. As I see it, they must give meaning to the essence of their own beliefs and faith. I’ve been telling them that we are privileged to have them here in this country, with their background, and that they mustn’t cut themselves away from it and drift into a vacuum. But they don’t know to whom they should turn. So basically, they and myself and others want to know how we get this spirit into our own hearts, and how does this then issue out into everyday living?

Šríla Prabhupáda: To všetko vysvetľuje Bhagavad-gítá: ako žiť pokojne v tomto svete a ako ísť späť domov, späť k Bohu.

Śrīla Prabhupāda: That is all explained in the Bhagavad-gītā: how to live peacefully in this world and how to go back home, back to Godhead.

Dr. Oliver: Ale ako presvedčiť moderného človeka, aby dobrovoľne podstúpil tento experiment? Skutočná tragédia je, že sme sa natoľko vzdialili od duše, že ani nevieme, kde začať. A nevieme motivovať ani tých pár úprimných veriacich, aby sa posadili a snažili sa zistiť, ako veľmi Boh chce, aby sme Naňho neustále mysleli.

Dr. Oliver: But how does one get modern man to voluntarily make this experiment? The real tragedy is we have wandered so far away from the spirit that we do not know where to start. And we can’t get a few dozen honest believers to sit down and try to find out how much God wants to give of His mind to our minds.

Šríla Prabhupáda: Boh sa nám ponúka. Iba Ho musíme prijať. To si vyžaduje istý pokrok. Inak je tu všetko. Boh hovorí, že duša je večná a telo sa mení. Uvediem jednoduchý príklad: chlapec sa stane mladým mužom a mladý muž zostarne. O tom niet pochýb. Dokážem to pochopiť ja aj vy. Je to veľmi jednoduché. Pamätám sa, že ako chlapec som skákal, no teraz už nemôžem, pretože mám iné telo. Som si vedomý, že som mal také telo a teraz ho už nemám. Telo sa mení, no ja som večne tá istá osoba. Nie je to nič zložité, chce to len trošku inteligencie. To je všetko. Mám toto telo a som večná duša. Telo sa mení.

Śrīla Prabhupāda: God is giving Himself. We just have to accept Him. That requires a little advancement. Otherwise, everything is there. God says that the soul is eternal and the body is changing. It is a very simple example. A boy becomes a young man, and a young man becomes an old man. There is no denying this fact. I can understand it, and you can understand it. It is very simple. I remember that as a boy I was jumping, and I cannot do that now because I have a different body. So I am conscious that I possessed a body like that. Now I do not possess it. The body is changing, but I am the same person eternally. It requires a little intelligence to see this, that’s all. I am the owner of the body, and I am an eternal soul. The body is changing.

Dr. Oliver: Ale ak to pripustíme, vznikne ďalší problém: Čo z toho vyplýva pre nás?

Dr. Oliver: Now, having accepted that, a further problem then arises: What are the implications?

Šríla Prabhupáda: Áno. Ak chápem, že nie som toto telo, a napriek tomu sa starám iba o telesné pohodlie, bez toho, aby som sa staral o seba, tak je niekde chyba. Napríklad, keby som čistil túto košeľu a kabát trikrát denne, ale bol by som hladný, bolo by to dosť nepraktické. A rovnakej fatálnej chyby sa dopúšťa aj táto civilizácia. Ak sa budem starať o vašu košeľu a kabát, ale nedám vám najesť, ako dlho budete spokojný? O to ide. To je základná chyba. Materialistická civilizácia znamená starať sa o telo a telesné pohodlie. Ale o vlastníka tela, dušu, sa nikto nestará. Preto je každý rozrušený. Menia „izmy“ z kapitalizmu na komunizmus, ale nevedia, kde robia chybu.

Śrīla Prabhupāda: Yes. If I understand that I am not this body, yet at the present moment I am engaged only to keep my body comfortable, without taking care of my self, that is wrong. For example, if I am cleansing this shirt and coat thrice daily, but I am hungry – that would be impractical. Similarly, this civilization is wrong in this basic way. If I take care of your shirt and coat, but I don’t give you anything to eat, then how long will you be satisfied? That is my point. That is the basic mistake. Material civilization means taking care of the body and bodily comforts. But the owner of the body, the spirit soul, gets no care. Therefore everyone is restless. They are changing the “ism” from capitalism to communism, but they do not know what the mistake is.

Dr. Oliver: Nie je v tom veľký rozdiel. Oboje je materializmus.

Dr. Oliver: There is very little difference. They are both material.

Šríla Prabhupáda: Komunisti si myslia, že ak sa dostanú k moci, všetko sa dá do poriadku. Ale mýlia sa – komunisti aj kapitalisti sa starajú iba o vonkajšie telo, nie o večné ja, dušu. Duša musí byť pokojná. Potom zavládne mier všade.

Śrīla Prabhupāda: The communists think that if we take control of the government, everything will be adjusted. But the mistake is there – both the communists and the capitalists are taking care of the external body, not the eternal identity, the soul. The soul must be peaceful. Then everything will be peaceful.

bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ
sarva-loka-maheśvaram
suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁ
jñātvā māṁ śāntim ṛcchati
bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ
sarva-loka-maheśvaram
suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁ
jñātvā māṁ śāntim ṛcchati

[k oddanému]: Prečítaj ten verš.

[To a devotee:] Read that verse.

Oddaný: „Múdry človek, ktorý si Ma plne uvedomuje a vie, že Ja som konečný príjemca všetkých obetí a pokání, Najvyšší Pán všetkých planét a polobohov, dobrodinec a priaznivec všetkých bytostí, sa oslobodí od hmotných strastí a dosiahne mier.“ (Bhagavad-gítá 5.29)

Devotee: “A person in full consciousness of Me, knowing Me to be the ultimate beneficiary of all sacrifices and austerities, the Supreme Lord of all planets and demigods, and the benefactor and well-wisher of all living entities, attains peace from the pangs of material miseries.” [Bhagavad-gītā 5.29]

Šríla Prabhupáda: To znamená, že musíme vedieť, kto je Boh. Keďže sme čiastočky Boha, máme s ním veľmi dôverný vzťah. Máme sa starať o to, ako poznať Boha. V súčasnosti nemajú ľudia vedomosti alebo ucelenú predstavu o Bohu.

Śrīla Prabhupāda: This means that one must know what God is. Because you are part and parcel of God, you already have a very intimate relationship with Him. Our business is knowing God. So at the present moment, there is no information. People have no complete idea.

Dr. Oliver: Verím, že ak satelit na oblohe môže odhaliť, čo sa deje od jedného pólu k druhému, potom akiste Boh môže odhaliť Svoju povahu a myšlienky každému, kto Ho chce počúvať, kto Ho chce spoznať a kto Ho chce úprimne nasledovať.

Dr. Oliver: Well, I believe that if a satellite in the sky can reveal what is happening from one pole to the other pole, then surely God can reveal His spirit and His mind to anyone who wants to obey Him, who wants to know Him, and who sincerely wants to follow Him.

Šríla Prabhupáda: Áno, áno. A tu v Bhagavad-gíte popisuje Boh sám Seba. Musíme to prijať na základe logiky a rozumu. Potom Boha jasne pochopíme.

Śrīla Prabhupāda: Yes, yes. So here in the Bhagavad-gītā God is explaining Himself. We have to take it by logic and reason. Then it will be a clear understanding of God.

Dr. Oliver: Áno, ale ako tomu porozumieť?

Dr. Oliver: Yes, but how to get this across?

Šríla Prabhupáda: Učenie je už tu. Musíme mu porozumieť za základe autoritatívnej („hodnovernej“ – pozn.) diskusie.

Śrīla Prabhupāda: The teaching is there. We have to understand it by authoritative discussion.

Dr. Oliver: Súhlasím. Tu kdesi treba začať. Musíme sa posadiť a diskutovať rovnako, ako keď profesori diskutujú o nejakom vedeckom experimente.

Dr. Oliver: I think so. This is probably where one has to start. We have to sit down and discuss this, much the same as some professors would discuss any scientific experiment.

Šríla Prabhupáda: Spôsob, akým je možné veci porozumieť, opisuje nasledujúci verš:

Śrīla Prabhupāda: The process for understanding is described here:

tad viddhi praṇipātena
paripraśnena sevayā
upadekṣyanti te jñānaṁ
jñāninas tattva-darśinaḥ
tad viddhi praṇipātena
paripraśnena sevayā
upadekṣyanti te jñānaṁ
jñāninas tattva-darśinaḥ

[k oddanému]: Nájdi ten verš.

[To a devotee:] Find out that verse.

Oddaný: „Obráť sa na duchovného učiteľa a uč sa od neho pravde. Pýtaj sa ho so všetkou pokorou a verne mu slúž. Sebarealizované duše ti môžu dať poznanie, lebo ony uzreli pravdu.“ (Bhagavad-gítá 4.34)

Devotee: “Just try to learn the truth by approaching a spiritual master. Inquire from him submissively and render service unto him. The self-realized souls can impart knowledge unto you because they have seen the truth.” [Bhagavad-gītā 4.34]

Šríla Prabhupáda: Prečítaj význam.

Śrīla Prabhupāda: Read the purport.

Oddaný: „Cesta k duchovnej realizácii je nepochybne ťažká. Pán nám preto radí, aby sme sa obrátili na pravého duchovného učiteľa v učeníckej postupnosti pochádzajúcej od Pána Samotného. Nikto nemôže byť pravým duchovným učiteľom, ak nenasleduje princíp učeníckej postupnosti. Pán je pôvodný duchovný učiteľ, a iba osoba v učeníckej postupnosti môže odovzdať svojmu žiakovi posolstvo Najvyššieho Pána také, aké je.

Devotee: “The path of spiritual realization is undoubtedly difficult. The Lord therefore advises us to approach a bona fide spiritual master in the line of disciplic succession from the Lord Himself. No one can be a bona fide spiritual master without following this principle of disciplic succession. The Lord is the original spiritual master, and a person in the disciplic succession can convey the message of the Lord as it is to his disciple.

Nik nemôže dosiahnuť duchovnú realizáciu podľa vlastného vymysleného procesu, ako to obľubujú hlúpi pokrytci. V Šrímad-Bhágavatame (6.3.19) sa hovorí: dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-pranītaṁ, cestu náboženstva stanovil priamo samotný Pán. Mentálna špekulácia alebo suché argumenty nám preto nepomôžu nájsť správnu cestu. Ani nezávislé štúdium písiem nám neumožní pokročiť v duchovnom živote.

“No one can be spiritually realized by manufacturing his own process, as is the fashion of the foolish pretenders. The Śrīmad-Bhāgavatam (6.3.19) says, dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam: the path of religion is directly enunciated by the Lord. Therefore, mental speculation or dry arguments cannot help lead one to the right path. Nor by independent study of books of knowledge can one progress in spiritual life.

Musíme sa obrátiť na pravého duchovného učiteľa, aby sme získali poznanie. Takého duchovného učiteľa by sme mali prijať s úplnou pokorou a slúžiť mu ako obyčajní služobníci bez falošnej prestíže. Tajomstvo úspechu v duchovnom živote spočíva v uspokojení sebarealizovaného duchovného učiteľa. Kladenie otázok a pokora tvoria vhodnú kombináciu, ktorá vedie k duchovnému poznaniu. Ak nie sme pokorní a neslúžime, nebudú mať naše otázky duchovnému učiteľovi žiadny osoh. Musíme byť pripravení prejsť skúškami duchovného učiteľa, ktorý nás automaticky požehná rýdzim duchovným poznaním, ak uvidí náš vážny záujem.

“One has to approach a bona fide spiritual master to receive the knowledge. Such a spiritual master should be accepted in full surrender, and one should serve the spiritual master like a menial servant, without false prestige. Satisfaction of the self-realized spiritual master is the secret of advancement in spiritual life. Inquiries and submission constitute the proper combination for spiritual understanding. Unless there is submission and service, inquiries from the learned spiritual master will not be effective. One must be able to pass the test of the spiritual master, and when he sees the genuine desire of the disciple, he automatically blesses the disciple with genuine spiritual understanding.

Tento verš zavrhuje slepé nasledovanie i absurdné otázky. Nemali by sme duchovnému učiteľovi iba pokorne načúvať, ale mali by sme tiež veciam jasne porozumieť pokorným pýtaním sa a službou. Pravý duchovný učiteľ je k žiakovi prirodzene láskavý, a ak je žiak pokorný a vždy pripravený slúžiť, výmena otázok a odpovedí bude dokonalá.“

“In this verse, both blind following and absurd inquiries are condemned. Not only should one hear submissively from the spiritual master, but one must also get a clear understanding from him, in submission and service and inquiries. A bona fide spiritual master is by nature very kind toward the disciple. Therefore when the student is submissive and is always ready to render service, the reciprocation of knowledge and inquiries becomes perfect.”

Šríla Prabhupáda: Tu je praktický príklad. Títo európski a americkí chlapci pochádzajú zo zámožných rodín. Prečo mi slúžia? Som Ind z chudobnej krajiny. Nemôžem im zaplatiť. Keď som prišiel na Západ, nemal som žiadne peniaze. Priniesol som si iba štyridsať rupií, ktoré by v Amerike stačili tak na hodinu. Ale oni sa rozhodli plniť moje pokyny. A preto robia pokrok. Praṇipātena paripraśnena – pýtajú sa. Snažím sa im odpovedať a všetci majú plnú vieru. Slúžia ako prostí služobníci. To je ten správny proces.

Śrīla Prabhupāda: The practical example is here. These European and American boys are coming from well-to-do families. Why are they serving me? I am Indian, coming from a poor country. I cannot pay them. When I came to the West, I had no money. I brought only forty rupees. That was only an hour’s expenditure in America. So their soul is to carry out my instruction. And therefore they are making progress. Praṇipātena paripraśnena – they are asking questions. I am trying to reply to them, and they have all got full faith. They are serving like menial servants. This is the process.

Ak je duchovný učiteľ pravý a žiak veľmi úprimný, žiak získa poznanie. To je celé tajomstvo. Yasya deve parā bhaktir yathā deve tathā gurau – védske poznanie sa vyjaví tým, ktorí majú vieru v Pána a duchovného učiteľa. Preto sa vo védskej spoločnosti deti posielajú automaticky do gurukuly (domov duchovného učiteľa), a je jedno, či pochádzajú z kráľovských alebo nejakých iných pomerov. Dokonca aj Krišna musel ísť do gurukuly.

If the spiritual master is bona fide and the disciple is very sincere, then the knowledge will be there. This is the secret. Yasya deve parā bhaktir yathā deve tathā gurau – Vedic knowledge is revealed unto those who have faith in both the Lord and the spiritual master. Therefore in Vedic society, the students are automatically sent to the gurukula [the place of the spiritual master], regardless of whether one is a king’s son or from some other background. Even Kṛṣṇa had to go to gurukula.

Existuje príbeh o tom, ako sa Krišna vybral so spolužiakom do lesa nazbierať suché drevo pre Svojho duchovného učiteľa. Odrazu sa strhol silný lejak. Nemohli sa z lesa dostať von a tak tam strávili celú noc. Bolo to veľmi ťažké. Na druhý deň ráno išiel guru, ich učiteľ, spolu s ostatnými žiakmi do lesa a našli ich. Vidíme, že dokonca aj Krišna, ktorého prijímame ako Najvyššieho Pána, musel chodiť do gurukuly a slúžiť duchovnému učiteľovi ako prostý služobník.

There is a story that once Kṛṣṇa went with a classmate to the forest to collect dry wood for His spiritual master. Suddenly there was a heavy rainstorm, and they could not get out of the forest. The whole night they remained in the forest with great difficulty. The next morning, the guru, their teacher, along with other students, came to the forest and found them. So even Kṛṣṇa, whom we accept as the Supreme Lord, had to go to gurukula and serve the spiritual master as a menial servant.

V gurukule sa všetci študenti učia byť veľmi pokorní a žiť iba pre gurua. Od samého začiatku sú vychovávaní ako prvotriedni pokorní žiaci. Potom guru s láskou a otvoreným srdcom učí chlapcov všetko, čo vie. Peniaze tu nezohrávajú žiadnu úlohu. Všetko prebieha na základe lásky a výchovy.

So all of the students at the gurukula learn how to be very submissive and how to live only for the benefit of the guru. They are trained from the very beginning to be first-class submissive students. Then the guru, out of affection and with an open heart, teaches the boys all he knows. There is no question of money. It is all done on the basis of love and education.

Dr. Oliver: Niečo z toho, čo ste naznačili, sa mi neprijíma ľahko jednoducho preto, že o tom veľa neviem. Ale v zásade prijímam, že Boh žije v nás a že keď necháme veci na Ňom, vie, ako ich zariadiť. Ide o to žiť tak, aby bol spokojný. Tu sa však začínajú ťažkosti. Aby bol človek disciplinovaný, musí chcieť, musí mať inšpiráciu. A tú môže získať iba praxou – praxou v spoločnosti ďalších, ktorí sa odovzdali rovnakému cieľu.

Dr. Oliver: I might have difficulty accepting parts of what you’ve indicated here, simply because I don’t know. But basically I accept that God lives in us and that when we leave things to Him, He knows how to direct these things. The challenge is living life so that He will be satisfied. This is where the difficulty comes in: you need the inspiration to be disciplined. This will only become a reality in one’s life if one practices it, and practices it with others who share this commitment.

Šríla Prabhupáda: Preto sme založili túto Medzinárodnú spoločnosť pre vedomie Krišnu – aby sme ukázali, ako zasvätiť život Bohu. To je dôležité. Bez praktického života vo vedomí Boha zostáva všetko na úrovni teórie. Teória môže pomôcť, ale trvá to dlhšie. Moji študenti sa učia praktickému duchovnému životu a darí sa im.

Śrīla Prabhupāda: Therefore we have this International Society for Krishna Consciousness – showing how to live a life of dedication to God. That is required. Without practical life in God consciousness, it remains simply theoretical. That may help, but it takes longer. My students are being trained up in practical spiritual life, and they are established.

Dr. Oliver: Chcel by som sa vám veľmi pekne poďakovať a modlím sa, aby Boh požehnal vašu návštevu našej krajiny a našich ľudí.

Dr. Oliver: I want to thank you very much, and I pray that God will bless your visit to our country and our people here.

Šríla Prabhupáda: Haré Krišna.

Śrīla Prabhupāda: Hare Kṛṣṇa.

Vysvetlenie reinkarnácie

Reincarnation Explained

Spomienky na minulé životy môžu byť fascinujúce, no skutočným zmyslom pochopenia reinkarnácie je vyslobodiť sa zo strastiplného kolobehu rodenia sa a smrti. V prednáške, ktorá sa konala v auguste, v roku 1973 v Londýne, Šríla Prabhupáda varuje: „Nie je to nič príjemné – zomrieť a znova sa narodiť. Vieme, že keď zomrieme, opäť budeme musieť vstúpiť do matkinho lona – a dnešné matky zabíjajú deti ešte v lone.“

Remembrances of past lives can be fascinating, but the real goal of understanding reincarnation is to become free from the painful cycle of birth and death. In a lecture delivered in London in August of 1973, Śrīla Prabhupāda warns, “This is not a very good business – to die and take birth again. We know that when we die we’ll have to enter again into the womb of a mother – and nowadays mothers are killing the children within the womb.”

dehino ’smin yathā dehe
kaumāraṁ yauvanaṁ jarā
tathā dehāntara-prāptir
dhīras tatra na muhyati
dehino ’smin yathā dehe
kaumāraṁ yauvanaṁ jarā
tathā dehāntara-prāptir
dhīras tatra na muhyati

„Tak ako vtelená duša prechádza súvisle z detstva do mladosti a do staroby, prechádza tiež v okamihu smrti do iného tela. Múdry človek sa touto zmenou nenechá zmiasť.“ (Bhagavad-gítá 2.13)

“As the embodied soul continuously passes, in this body, from boyhood to youth, and then to old age, the soul similarly passes into another body at death. A sober person is not bewildered by such a change.” [Bhagavad-gītā 2.13]

Ľudia zvyčajne nedokážu pochopiť tento jednoduchý verš. Preto Krišna hovorí: dhīras tatra na muhyati, iba múdry človek to chápe. No čo je na tom ťažké? Všimnime si, ako jednoducho Krišna vysvetlil celú záležitosť! Existujú tri životné štádiá. Prvé z nich, kaumāram, končí v pätnástich rokoch. Od šestnástich začína mladosť, yauvanam. A keď má človek štyridsať alebo päťdesiat rokov, prichádza staroba, jarā. Dhīrovia – triezvi, rozvážni ľudia – preto chápu: „Moje telo sa zmenilo. Pamätám si, ako som sa hral a skákal, keď som bol ešte chlapec. Potom som sa stal mladíkom a užíval som si život s priateľmi a rodinou. Teraz som starý a keď toto telo umrie, vstúpim opäť do nového tela.

Generally, people cannot understand this simple verse. Therefore, Kṛṣṇa says, dhīras tatra na muhyati: “Only a sober man can understand.” But what is the difficulty? How plainly Kṛṣṇa has explained things! There are three stages of life. The first, kaumāram, lasts until one is fifteen years old. Then, from the sixteenth year, one begins youthful life, yauvanam. Then, after the fortieth or fiftieth year, one becomes an old man, jarā. So those who are dhīra – sober-headed, cool-headed – they can understand: “I have changed my body. I remember how I was playing and jumping when I was a boy. Then I became a young man, and I was enjoying my life with friends and family. Now I am an old man, and when this body dies I shall again enter a new body.”

V predchádzajúcom verši povedal Krišna Ardžunovi: „My všetci – ty, ja i všetci títo vojaci a králi – sme existovali v minulosti, existujeme a budeme existovať aj v budúcnosti.“ To hovorí Krišna. Ale darebáci namietajú: „Akože v minulosti? Narodil som sa predsa vtedy a vtedy. Predtým som neexistoval. Teraz existujem, to je pravda. Avšak keď zomriem, nebudem viac existovať.“ Krišna však hovorí: „Ty, ja, každý z nás sme existovali, existujeme a budeme existovať.“ Mýli sa? Nie, to je skutočnosť. Existovali sme prv ako sme sa narodili – v inom tele, no a po smrti budeme ďalej existovať v inom tele. Túto skutočnosť musíme pochopiť.

In the previous verse Kṛṣṇa said to Arjuna, “All of us – you, Me, and all the soldiers and kings who are present here – we existed in the past, we are existing now, and we shall continue to exist in the future.” This is Kṛṣṇa’s statement. But rascals will say, “How was I existing in the past? I was born only in such-and-such a year. Before that I was not existing. At the present time I am existing. That’s all right. But as soon as I die, I’ll not exist.” But Kṛṣṇa says, “You, I, all of us – we were existing, we are still existing, and we shall continue to exist.” Is that wrong? No, it is a fact. Before our birth we were existing in a different body; and after our death we shall continue to exist in a different body. This is to be understood.

Pred sedemdesiatimi rokmi som bol chlapcom, potom som sa stal mladíkom a teraz je zo mňa starec. Moje telo sa zmenilo, no ja, vlastník tela, sa nemením. Čo je na tom nepochopiteľné? Dehino ’smin yathā dehe. Dehinaḥ znamená „vlastník tela“ a dehe znamená „v tele“. Telo sa mení, no duša, vlastník tela, sa nemení.

For example, seventy years ago I was a boy, then I became a young man, and now I have become an old man. My body has changed, but I, the proprietor of the body, am existing unchanged. So where is the difficulty in understanding? Dehino ’smin yathā dehe. Dehinaḥ means “the proprietor of the body,” and dehe means “in the body.” The body is changing, but the soul, the proprietor of the body, remains unchanged.

Každý chápe, že jeho telo sa mení. V budúcom živote sa teda bude takisto meniť. Možno si to nepamätáme, avšak to je iná vec. Aké telo som mal v minulom živote? Nespomínam si. Zábudlivosť patrí k našej povahe, ale to neznamená, že sa nič neudialo. Nie. V detstve som robil toľko vecí, na ktoré sa nepamätám, ale môj otec a matka si ich pamätajú. Zabúdanie neznamená, že sa nestali.

Anyone can understand that his body has changed. So in the next life the body will also change. But we may not remember; that is another thing. In my last life, what was my body? I do not remember. So forgetfulness is our nature, but our forgetting something does not mean that it did not take place. No. In my childhood I did so many things I do not remember, but my father and mother remember. So, forgetting does not mean that things did not take place.

Smrť jednoducho znamená, že som zabudol na to, čím som bol v minulom živote. To je smrť. No inak pre mňa, dušu, smrť neexistuje. Povedzme, že si vymením odev. V detstve som nosil určité šaty, v mladosti iné. A teraz, ako sannyāsī (odriekavý mních), nosím opäť iné. Šaty sa môžu meniť, ale to neznamená, že vlastník týchto šiat zomrel alebo odišiel. Nie.

Similarly, death simply means I have forgotten what I was in my past life. That is death. Otherwise I, as spirit soul, have no death. Suppose I change my clothes. In my boyhood I wore certain clothes, in my youth I wore different clothes. Now, in my old age, as a sannyāsī [a renunciant], I am wearing different clothes. The clothes may change, but that does not mean that the owner of the clothes is dead and gone. No.

To je jednoduché vysvetlenie prevteľovania duše.

This is a simple explanation of transmigration of the soul.

Všetci sme individuálne osoby. Nikdy nemôžeme spolu splynúť. Každý z nás je individuálna bytosť. Boh je individuálny a my tiež. Nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām. „Medzi všetkými večnými, vedomými individuálnymi osobami je jedna najvyššia.“ Rozdiel je v tom, že Boh nemusí meniť telo, zatiaľ čo my v hmotnom svete telá meníme. Po vstupe do duchovného sveta výmena tiel končí. Krišnova podoba je sac-cid-ānanda-vigraha, večná, plná poznania a blaženosti. Keď sa vrátite domov, späť k Bohu, budete mať podobné telo. Rozdiel je však v tom, že Krišna si ponecháva rovnaké telo dokonca aj keď prichádza do tohto hmotného sveta. Preto sa nazýva tiež Ačjuta alebo „ten, kto nikdy nepoklesne“.

Also, all of us are individuals. There is no question of merging together. Every one of us is an individual. God is an individual, and we are also individuals. Nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām: “Of all the eternal, conscious, individual persons, one is supreme.” The difference is that God never changes His body, but we change our bodies in the material world. When we go to the spiritual world, there is no more change of body. Just as Kṛṣṇa has His sac-cid-ānanda-vigraha, an eternal form of bliss and knowledge, so when you go back home, back to Godhead, you will also get a similar body. The difference is that even when Kṛṣṇa comes to the material world, He does not change His body. Therefore one of His names is Acyuta, “He who never falls.”

Krišna sa nikdy nemení. Nikdy nepoklesne, pretože je vládcom máje, hmotnej energie. My sme hmotnou energiou ovládaní a Krišna jej vládne. To je rozdiel medzi nami a Krišnom. A nevládne iba hmotnej energii, ale aj duchovnej – všetkým energiám. Všetko, čo vidíme, celý prejavený svet, je Krišnova energia. Tak ako teplo a svetlo sú energiami Slnka, všetko prejavené je výtvorom Krišnových energií.

Kṛṣṇa never changes. He never falls down, because He is the controller of māyā, the material energy. We are controlled by the material energy, and Kṛṣṇa is the controller of the material energy. That is the difference between Kṛṣṇa and us. And not only does He control the material energy, but He controls the spiritual energy also – all energies. Everything that we see, everything manifested – that is Kṛṣṇa’s energy. Just as heat and light are the energies of the sun, everything manifested is made up of the energies of Kṛṣṇa.

Existuje mnoho energií, ale sú rozdelené na tri základné: vonkajšiu, vnútornú a okrajovú. My, živé bytosti, sme okrajovou energiou. „Okrajová“ znamená, že môžeme byť pod vplyvom vonkajšej alebo vnútornej energie – záleží iba na nás, čo si vyberieme. Máme svoju nezávislosť. Po tom, čo Krišna predniesol Bhagavad-gítu, povedal Ardžunovi: yathecchasi tathā kuru. „Teraz konaj, ako myslíš.“ Krišna dáva Ardžunovi nezávislosť. Nikoho nenúti, aby sa odovzdal. To nie je dobré. Čokoľvek vynútené dlho nevydrží. Našim študentom napríklad radíme: „Vstávajte skoro ráno.“ Ide o radu. Nikoho nenútime. Môžete niekoho prinútiť raz či dvakrát, no ak to nepraktikuje, vynucovanie bude zbytočné.

There are many energies, but they have been divided into three principal ones: the external energy, the internal energy, and the marginal energy. We living entities are the marginal energy. Marginal means that we may remain under the influence of the external energy or we may remain under the influence of the internal energy, as we like. The independence is there. After speaking Bhagavad-gītā Kṛṣṇa says to Arjuna, yathecchasi tathā kuru: “Whatever you like, you can do.” Kṛṣṇa gives this independence to Arjuna. He does not force one to surrender. That is not good. Something forced will not stand. For example, we advise our students, “Rise early in the morning.” This is our advice. We do not force anyone. Of course, we may force someone once or twice, but if he does not practice it, force will be useless.

Podobne Krišna nenúti nikoho opustiť tento hmotný svet. Všetky podmienené duše sú pod vplyvom vonkajšej, hmotnej energie, a Krišna prichádza, aby nás vyslobodil z jej zovretia. Keďže sme Krišnovými čiastočkami, všetci sme jeho priamymi synmi. A keď trpí syn, trpí nepriamo aj otec. Povedzme, že syn sa zblázni alebo sa z neho – ako je to dnes bežné – stane hippie. Otca to veľmi trápi: „Ó, môj syn žije ako žobrák.“ Podmienené duše v tomto hmotnom svete takisto trpia. Žijú ako žobráci a darebáci. Krišnu to trápi a preto prichádza osobne, aby nás učil, ako sa k Nemu vrátiť. (Yadā yadā hi dharmasya glānir bhavati… tadātmānaṁ sṛjāmy aham.)

Similarly, Kṛṣṇa does not force anyone to leave this material world. All conditioned souls are under the influence of the external, or material, energy. Kṛṣṇa comes here to deliver us from the clutches of the material energy. Because we are part and parcel of Kṛṣṇa, we are all directly Kṛṣṇa’s sons. And if a son is in difficulty, the father suffers also, indirectly. Suppose the son has become a madman – or, nowadays, a hippy. The father is very sorry: “Oh, my son is living like a wretch.” So, the father is not happy. Similarly, the conditioned souls in this material world are suffering so much, living like wretches and rascals. So Kṛṣṇa is not happy. Therefore He comes personally to teach us how to return to Him. (Yadā yadā hi dharmasya glānir bhavati … tadātmānaṁ sṛjāmy aham.)

Keď Krišna prichádza, prichádza vo Svojej pôvodnej podobe. My Ho však nanešťastie považujeme za jedného z nás. V istom zmysle je jedným z nás, pretože On je otec a my synovia. No On je najvyšší: nityo nityānām cetanaś cetanānām. Je oveľa mocnejší než my. Je najmocnejší. Aj my máme istú moc, no Krišna je nekonečne mocný. To je rozdiel medzi Krišnom a nami. Nemôžeme sa rovnať Bohu. Nikto sa nemôže vyrovnať Krišnovi alebo byť väčší ako On. Všetci sme v podriadenom postavení. Ekale īśvara kṛṣṇa āra saba bhṛtya: Každý je Krišnovým služobníkom; Krišna je jediný Pán. Bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ sarva-loka-maheśvaram: „Som jediný užívateľ a vlastník,“ hovorí Krišna. A to je skutočnosť.

When Kṛṣṇa comes, He comes in His original form. But unfortunately we understand Kṛṣṇa to be one of us. In one sense He is one of us, since He is the father and we are His sons. But He’s the chief: nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām. He’s more powerful than us. He’s the most powerful, the supreme powerful. We have a little power, but Kṛṣṇa has infinite power. That is the difference between Kṛṣṇa and us. We cannot be equal to God. Nobody can be equal to Kṛṣṇa or greater than Him. Everyone is under Kṛṣṇa. Ekale īśvara kṛṣṇa, āra saba bhṛtya: Everyone is the servant of Kṛṣṇa; Kṛṣṇa is the only master. Bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ sarva-loka-maheśvaram: “I am the only enjoyer; I am the proprietor,” Kṛṣṇa says. And that is a fact.

Meníme telá, no Krišna to Svoje nemení. Mali by sme to pochopiť. Dôkazom je, že Krišna si pamätá minulosť a pozná prítomnosť i budúcnosť. V štvrtej kapitole Bhagavad-gíty Krišna hovorí, že predniesol filozofiu Bhagavad-gíty bohu Slnka pred zhruba 120 000 000 rokmi. Ako to, že si to pamätá? Pretože nemení telo. My zabúdame, lebo meníme telá neustále. To je lekársky fakt – krvinky sa menia každú sekundu. Telesné zmeny sú však nepostrehnuteľné. Preto si otec a matka dospievajúceho dieťaťa často nevšimnú, ako sa mu mení telo. No keď ho po istom čase uvidí niekto tretí, vyhlási: „Ó, to dieťa ale vyrástlo!“ Matka ani otec si to nevšimli, pretože ho vidia každý deň, no telesné zmeny sa dejú nebadane, každú chvíľu. Naše telo sa teda neustále mení, no ja, duša, vlastník tela, sa nemením. To by sme mali pochopiť.

So, we are changing our body, but Kṛṣṇa does not change His. We should understand this. The proof is that Kṛṣṇa remembers past, present, and future. In the fourth chapter of Bhagavad-gītā you’ll find that Kṛṣṇa says He spoke the philosophy of Bhagavad-gītā to the sun-god some 120,000,000 years ago. How does Kṛṣṇa remember? Because He does not change His body. We forget things because we are changing our body at every moment. That is a medical fact. The corpuscles of our blood are changing at every second. But the body is changing imperceptibly. That is why the father and mother of a growing child do not notice how his body is changing. A third person, if he comes after some time and sees that the child has grown, says, “Oh, the child has grown so big.” But the father and mother have not noticed that he has grown so big, because they are always seeing him and the changes are taking place imperceptibly, at every moment. So our body is always changing, but I, the soul, the proprietor of the body, am not changing. This is to be understood.

Všetci sme individuálne duše a sme veční, no keďže sa naše telo mení, musíme zažívať štvoraké utrpenie – zrodenie, smrť, starobu a chorobu. Úlohou hnutia pre vedomie Krišnu je dostať nás z tejto premenlivej situácie. „Ak som večný, ako dosiahnem stále postavenie?“ Takéto otázky by sme si mali klásť. Každý chce žiť večne; nikto nechce zomrieť. Keď k vám prídem s revolverom a poviem: „Chystám sa vás zabiť,“ okamžite začnete kričať, pretože nechcete zomrieť. Nie je to nič príjemné – zomrieť a znovu sa narodiť. Je to veľmi bolestivé. Všetci to podvedome vieme. Vieme, že keď zomrieme, budeme musieť opäť vstúpiť do lona matky – a tie dnešné zabíjajú deti ešte v lone. Potom ďalšia matka… Proces prijímania ďalších a ďalších tiel je veľmi zdĺhavý a nepríjemný. V podvedomí máme uložené všetky tie bolestné spomienky, a preto nechceme zomrieť.

We are all individual souls, and we are eternal, but because our body is changing we are suffering birth, death, old age, and disease. The Kṛṣṇa consciousness movement is meant to get us out of this changing condition. “Since I am eternal, how can I come to the permanent position?” That should be our question. Everyone wants to live eternally; nobody wants to die. If I come before you with a revolver and say, “I am going to kill you,” you will immediately cry out, because you do not want to die. This is not a very good business – to die and take birth again. It is very troublesome. This we all know subconsciously. We know that when we die we’ll have to enter again into the womb of a mother – and nowadays mothers are killing the children within the womb. Then again another mother … The process of accepting another body again and again is very long and very troublesome. In our subconscious we remember all this trouble, and therefore we do not want to die.

Mali by sme sa preto pýtať: „Som večný. Prečo teda žijem tento dočasný život?“ To je inteligentná otázka. A to je náš skutočný problém. Ale darebáci si ho nevšímajú. Myslia iba na to, ako jesť, spať, mať sex a brániť sa. No dokonca aj keď jete a spíte veľmi pohodlne, nakoniec musíte zomrieť. Problému smrti sa nevyhnete. Ľudia sa však nezaujímajú o tento skutočný problém. Narobia toľko rozruchu kvôli dočasným problémom, ktoré v skutočnosti ani nie sú problémami. Vtáci a zvieratá takisto jedia, spia, pária sa a obraňujú. No nepotrebujú na to žiadne školenia ani takzvanú civilizáciu. Tieto veci nie sú našimi skutočnými problémami. Skutočný problém je to, že nechceme zomrieť, no smrť prichádza. To je náš skutočný problém.

So our question should be this: “I am eternal, so why have I been put into this temporary life?” This is an intelligent question. And this is our real problem. But rascals set aside this real problem. They are thinking of how to eat, how to sleep, how to have sex, how to defend. Even if you eat nicely and sleep nicely, ultimately you have to die. The problem of death is there. But they don’t care about this real problem. They are very much alert to solve the temporary problems, which are not actually problems at all. The birds and beasts also eat, sleep, have sexual intercourse, and defend themselves. They know how to do all these things, even without the human beings’ education and so-called civilization. So these things are not our real problems. The real problem is that we do not want to die but death takes place. This is our real problem.

Ale darebáci to nevedia. Ustavične sú zaneprázdnení dočasnými problémami. Predstavte si napríklad, že sa extrémne ochladí. Nie je to nič príjemné. Musíme si zaobstarať teplý kabát alebo kozub, a ak žiadny nemáme, trpíme. Krutá zima je problém. Ale je to dočasný problém. Zima prichádza a odchádza. Nie je to trvalý problém. Môj trvalý problém je, že kvôli nevedomosti sa rodím, som chorý, starnem a umieram. To sú moje skutočné problémy. Preto Krišna hovorí: janma-mṛtyu-jarā-vyādhi-duḥkha-doṣānudarśanam. „Tí, ktorí majú skutočné poznanie, vidia tieto štyri problémy – zrodenie, smrť, starobu a chorobu.“

But the rascals do not know it. They are always busy with temporary problems. For example, suppose there is severe cold. This is a problem. We have to search out a nice coat or a fireplace, and if these are not available we are in distress. So severe cold is a problem. But it is a temporary problem. Severe cold, winter, has come, and it will go. It is not a permanent problem. My permanent problem is that because of ignorance I am taking birth, I am accepting disease, I am accepting old age, and I am accepting death. These are my real problems. Therefore Kṛṣṇa says, janma-mṛtyu-jarā-vyādhi-duḥkha-doṣā­nudar­śa­nam: Those who are actually in knowledge see these four problems – birth, death, old age, and disease.

Krišna tiež hovorí: dhīras tatra na muhyati. „Múdry človek v okamihu smrti nie je zmätený.“ Ak sa na smrť pripravíte, prečo by ste mali byť zmätení? Ak sa napríklad v detstve a mladosti dôkladne pripravíte a získate vzdelanie, nájdete si časom dobrú prácu, získate dobré postavenie a budete šťastní. Podobne, ak sa v tomto živote pripravíte na návrat domov, späť k Bohu, okamih smrti vás nemôže zaskočiť. Nemá vás prečo zaskočiť. Budete vedieť: „Idem ku Krišnovi. Vraciam sa späť domov, späť k Bohu. Nemusím viac meniť hmotné telá. Budem mať duchovné telo. Budem sa zabávať s Krišnom, tancovať s Krišnom a jesť s Krišnom.“ To je vedomie Krišnu – pripraviť sa na ďalší život.

Now, Kṛṣṇa says, dhīras tatra na muhyati: “A sober man is not perplexed at the time of death.” If you prepare yourself for death, why should you be perplexed? For example, if in your childhood and boyhood you prepare yourself nicely, if you become educated, then you will get a nice job, a nice situation, and be happy. Similarly, if you prepare yourself in this life for going back home, back to Godhead, then where is your perplexity at the time of death? There is no perplexity. You’ll know, “I am going to Kṛṣṇa. I am going back home, back to Godhead. Now I’ll not have to change material bodies; I’ll have my spiritual body. Now I shall play with Kṛṣṇa and dance with Kṛṣṇa and eat with Kṛṣṇa.” This is Kṛṣṇa consciousness – to prepare yourself for the next life.

Umierajúci človek niekedy kričí, pretože veľkí hriešnici vidia kvôli svojej karme v okamihu smrti hrozné veci. Hriešnik vie, že dostane nejaké odporné telo. No ľudia zbožní, oddaní, umrú bez strachu. Hlúpi ľudia hovoria: „Vy, oddaní, umierate a neoddaní umierajú tiež, tak aký je v tom rozdiel?“ Je v tom rozdiel. Mačka nosí v zuboch mača i myš. Na prvý pohľad by sa mohlo zdať, že s nimi zaobchádza rovnako. No rozdiel je v tom, že mača sa cíti príjemne: „Nesie ma moja mamička,“ zatiaľ čo myš cíti blížiacu sa smrť: „Teraz zomriem.“ A to je rozdiel. Takže aj keď oddaní aj neoddaní umierajú, v okamihu smrti majú odlišné pocity – práve ako mača a myš. Nemyslite si, že obaja umierajú rovnako. Telesné zmeny sú možno rovnaké, no vnútorné rozpoloženie je odlišné.

Sometimes a dying man cries out, because according to karma those who are very, very sinful see horrible scenes at the time of death. The sinful man knows he is going to accept some abominable type of body. But those who are pious, the devotees, die without any anxiety. Foolish people say, “You devotees are dying, and the nondevotees are also dying, so what is the difference?” There is a difference. A cat catches her kitten in its mouth, and it also catches the mouse in its mouth. Superficially we may see that the cat has caught both the mouse and the kitten in the same way. But there are differences of catching. The kitten is feeling pleasure: “Oh, my mother is carrying me.” And the mouse is feeling death: “Oh, now I’m going to die.” This is the difference. So, although both devotees and nondevotees die, there is a difference of feeling at the time of death – just like the kitten and the mouse. Don’t think that both of them are dying in the same way. The bodily process may be the same, but the mental situation is different.

V Bhagavad-gíte (4.9) Krišna hovorí:

In Bhagavad-gītā [4.11] Kṛṣṇa says,

janma karma ca me divyam
evaṁ yo vetti tattvataḥ
tyaktvā dehaṁ punar janma
naiti mām eti so ’rjuna
janma karma ca me divyam
evaṁ yo vetti tattvataḥ
tyaktvā dehaṁ punar janma
naiti mām eti so ’rjuna

Ak sa pokúsite pochopiť Krišnu, môžete sa k Nemu v okamihu smrti vrátiť. Všetko, čo je spojené s Krišnom, je božské, transcendentálne. Krišnove činnosti, Krišnovo zjavenie, uctievanie Krišnu, Krišnov chrám, Krišnova sláva – všetko je transcendentálne. Ak chápeme tieto veci, alebo sa ich dokonca iba snažíme pochopiť, oslobodíme sa z kolobehu rodenia sa a smrti. To hovorí Krišna. Preto sa vážne snažte pochopiť Krišnu a pokračujte vo vedomí Krišnu. Potom sa problémy ako zrodenie, smrť, staroba a choroba vyriešia automaticky a veľmi jednoducho.

If you simply try to understand Kṛṣṇa, you can go to Him at the time of death. Everything about Kṛṣṇa is divine, transcendental. Kṛṣṇa’s activities, Kṛṣṇa’s appearance, Kṛṣṇa’s worship, Kṛṣṇa’s temple, Kṛṣṇa’s glories – everything is transcendental. So if one understands these things, or even tries to understand, then one becomes liberated from the process of birth and death. This is what Kṛṣṇa says. So become very serious to understand Kṛṣṇa, and remain in Kṛṣṇa consciousness. Then these problems – birth, death, old age, and disease – will be solved automatically, very easily.

Dhīra, múdry človek, uvažuje: „Chcem žiť večne. Prečo musím zomrieť? Chcem byť stále zdravý. Prečo prichádza choroba? Nechcem zostarnúť. Prečo prichádza staroba?“ Janma-mṛtyu-jarā-vyādhi. Toto sú skutočné problémy. A my ich môžeme jednoducho vyriešiť tým, že prijmeme vedomie Krišnu a pochopíme Ho. Krišnu môžeme pochopiť prostredníctvom Bhagavad-gíty, v ktorej je všetko veľmi pekne vysvetlené. Pokúste sa preto úspešne zavŕšiť život. Pochopte, že nie ste toto telo. Ste v tomto tele, ale nie ste týmto telom. Napríklad vták môže byť v klietke, no klietka nie je vtákom. Hlúpe osoby sa starajú o klietku, nie o vtáka, a vták zatiaľ hladuje. Podobne je to s nami. Trpíme duchovným hladom. V hmotnom svete preto nik nie je šťastný. Duchovný hlad. To je dôvod, prečo sa v bohatej krajine, ako je Amerika, kde je dostatok jedla, príbytkov a hmotného pôžitku, z ľudí stávajú hippies. Mladí ľudia nie sú spokojní, pretože sú duchovne hladní. Po hmotnej stránke môžete byť veľmi bohatí, no pokiaľ hladujete duchovne, nemôžete byť šťastní.

A dhīra, a sober man, will think, “I want to live eternally. Why does death take place? I want to live a very healthy life. Why does disease come? I don’t want to become an old man. Why does old age come?” Janma-mṛtyu-jarā-vyādhi. These are real problems. One can solve these problems simply by taking to Kṛṣṇa consciousness, simply by understanding Kṛṣṇa. And for understanding Kṛṣṇa, the Bhagavad-gītā is there, very nicely explained. So make your life successful. Understand that you are not the body. You are embodied within the body, but you are not the body. For example, a bird may be within a cage, but the cage is not the bird. Foolish persons take care of the cage, not the bird, and the bird suffers starvation. So we are suffering spiritual starvation. Therefore nobody is happy in the material world. Spiritual starvation. That is why you see that in an opulent country like America – enough food, enough residences, enough material enjoyment – still they are becoming hippies. The young people are not satisfied, because of spiritual starvation. Materially you may be very opulent, but if you starve spiritually you cannot be happy.

Potrebujete duchovnú obrodu. Musíte pochopiť: Ahaṁ brahmāsmi. “Nie som toto telo; som brahman, duša.“ Potom budete šťastní. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā na śocati na kāṅkṣati samaḥ sarveṣu bhūteṣu. Potom nastane rovnosť a bratstvo. Inak je to všetko podvod – iba veľké slová. Bez vedomia Krišnu nemôže nastať rovnosť, bratstvo atď. Pozdvihnite sa na duchovnú úroveň; potom budete vidieť všetkých rovnako. Inak si budete myslieť: „Som ľudská bytosť, ktorá má ruky a nohy. Ale krava ich nemá. Preto ju môžem zabiť a zjesť.“ Prečo? Čo vás oprávňuje zabíjať zvieratá? Nemáte predstavu, čo je to rovnosť, pretože vám chýba vedomie Krišnu. Takzvané vzdelanie, kultúra a bratstvo v tomto hmotnom svete – to všetko je falošné. To, čo by sme mali v skutočnosti študovať, je vedomie Krišnu. Potom bude spoločnosť šťastná. Inak nie.

Ďakujem vám veľmi pekne.

A spiritual rejuvenation is required. You must realize, ahaṁ brahmāsmi: “I am not this body; I am brahman, spiritual soul.” Then you’ll be happy. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā na śocati na kāṅkṣati samaḥ sarveṣu bhūteṣu. Then there will be equality, fraternity, brotherhood. Otherwise it is all bogus – simply high-sounding words. There cannot be equality, fraternity, and so on without Kṛṣṇa consciousness. Come to the spiritual platform; then you will see everyone equally. Otherwise you will think, “I am a human being with hands and legs, and the cow has no hands and legs. So let me kill the cow and eat it.” Why? What right do you have to kill an animal? You have no vision of equality, for want of Kṛṣṇa consciousness. Therefore, in this material world, so-called education, culture, fraternity – all these are bogus. Kṛṣṇa consciousness is the right subject matter to be studied. Then society will be happy. Otherwise not. Thank you very much.

Duša a telo

The Self and Its Bodies

„Trpíte, pretože ste sa v minulom živote oddávali zmyslovému pôžitku a získali ste telo podľa svojej karmy,“ hovorí Šríla Prabhupáda počas prednášky v centre hnutia Haré Krišna v Detroite, Michigane, v júni 1976 a pokračuje vo vysvetľovaní tajomstva, ako sa oslobodiť od karmy a zažívať dokonalé šťastie.

“You are suffering because in your past life you indulged in sense gratification and got a body according to karma,” Śrīla Prabhupāda tells listeners at a lecture delivered at the Hare Kṛṣṇa center in Detroit, Michigan, in June 1976. He then goes on to explain the secret of how to become free from karma and enjoy perfect happiness.

yathājñas tamasā yukta
upāste vyaktam eva hi
na veda pūrvam aparaṁ
naṣṭa-janma-smṛtis tathā
yathājñas tamasā yukta
upāste vyaktam eva hi
na veda pūrvam aparaṁ
naṣṭa-janma-smṛtis tathā

„Tak ako spiaca osoba považuje telo, ktoré sa mu zjavuje v snoch, za seba samého a koná podľa toho, tak sa človek stotožňuje so súčasným telom, ktoré získal za minulé zbožné alebo bezbožné činy a nepozná svoje minulé ani budúce životy.“ (Šrímad-Bhágavatam 6.1.49)

“As a sleeping person acts according to the body manifested in his dreams and accepts it to be himself, so one identifies with his present body, which he acquired because of his past religious or irreligious actions, and is unable to know his past or future lives.” [Śrīmad-Bhāgavatam 6.1.49]

Toto je dobrý príklad nevedomosti, ktorá zahaľuje živú bytosť v hmotnom svete. Keď snívame, zabúdame na všetko – kto som, kde bývam, koľko mám na účte. Na všetko zabudneme. A keď sa prebudíme, zabudneme na sen. No či už sme bdelí, alebo sa nám sníva, vidíme naše vlastné činnosti. V sne sme pozorovateľmi a v takzvanom bdelom stave tiež. To znamená, že my, duše, ktoré to zažívame, zostávame rovnakí, menia sa len okolnosti a my zabúdame.

Here is a very good example of the ignorance that covers the living entity in the material world. When we dream, we forget everything about ourselves – that we are Mr. Such-and-such, an inhabitant of such-and-such a place, with such-and-such bank balance. Everything is forgotten. And when we awaken, we forget about the dream. But whether we are in the wakened state or the dreaming state, we are seeing our own activities. In the dream we are the seer, and in the so-called awake condition we are also the seer. So we, the spirit soul, who is experiencing, remain the same, but the circumstances change, and we forget.

Podobne si nevieme spomenúť, čím sme boli v minulom živote. Nevieme ani to, čím budeme v tom budúcom. Ale skutočnosť je, že ako duše sme veční. Existovali sme v minulosti, existujeme v súčasnosti a budeme existovať i v budúcnosti. Krišna to vysvetľuje v Bhagavad-gíte (2.12): „Ó Ardžuna, ty, Ja a všetci bojovníci, ktorí sa zhromaždili na tomto bojovom poli, sme existovali už predtým a budeme existovať aj potom.“ To je základné pochopenie duchovného života – vedieť, že som večný.

Similarly, we cannot remember what we were in our previous life. Nor do we know what we are going to become in our next life. But it is a fact that, as spirit souls, we are eternal. We existed in the past, we exist at the present time, and we shall continue to exist in the future. Kṛṣṇa explains this in the Bhagavad-gītā [2.12]: “O Arjuna, you, I, and all these persons who have assembled on this battlefield have existed before, and we shall continue to exist in the future.” This is the preliminary understanding in spiritual life – knowing “I am eternal.”

Ako duše sa nikdy nerodíme, ani neumierame (na jāyate mriyate vā kadācit). Naša existencia nekončí zánikom hmotného tela (na hanyate hanyamāne śarīre). Zánik tela prebieha už teraz. Naše detské telo zaniklo; už ho niet. Naše mladícke telo zaniklo; ani to už neuvidíte. A rovnakým spôsobom zanikne aj naše súčasné telo a dostaneme iné (tathā dehāntara-prāptiḥ).

As spirit souls, we do not take birth, nor do we die (na jāyate mriyate vā kadācit). We are not finished with the destruction of the material body (na hanyate hanyamāne śarīre). The destruction of the body is going on already. Our childhood body is now destroyed; you cannot find that body. Our youthful body is also destroyed; we cannot find it anymore. And in the same way, our present body will also be destroyed, and we shall get another body (tathā dehāntara-prāptiḥ).

Vždy keď sa duša prevtelí, hrubohmotné telo sa rozpadne. Hrubohmotné telo sa skladá z hmoty a všetko hmotné raz skončí. To je prirodzenosť hmoty. Ale duša nikdy nezaniká.

When the soul transmigrates, the gross body is lost. The gross body is made of matter, and anything material will eventually be finished. That is the nature of matter. But the spirit soul is never finished.

Meníme telá jedno za druhým. Prečo existujú rozličné druhy tiel? Pretože živá bytosť, duša, prichádza do kontaktu s rôznymi kvalitami hmotnej prírody. A podľa toho, ktoré kvality ju ovplyvňujú, vyvinie hrubohmotné telo.

So we are changing bodies, one after another. Why are there different types of bodies? Because the living entity, the spirit soul, is contacting various modes of material nature. And according to what modes are influencing him, the living entity develops a gross body.

Súčasné telá sme získali na základe minulých činností. Karmaṇā daiva-netreṇa jantur dehopapattaye: živá bytosť dostane určitý druh tela podľa svojej minulej karmy alebo hmotných činností. Príroda koná automaticky na základe našej karmy. Dajme tomu, že ochoriete. Príroda bude konať – choroba sa naplno prejaví a vy budete musieť trpieť. Podobne, keď sa dostaneme pod vplyv kvalít hmotnej prírody a vykonávame karmické činnosti, musíme sa sťahovať z jedného tela do druhého. Tak spoľahlivo fungujú prírodné zákony.

So we have acquired our present body because of our past activities. Karmaṇā daiva-netreṇa jantur dehopapattaye: One gets a particular type of body according to his past karma, or material activities. Nature acts automatically, according to our karma. Suppose you contract some disease. Nature will act: you will have to develop that disease and undergo some suffering. Similarly, when we come under the influence of the modes of material nature and perform karmic activities, we must transmigrate from body to body. Nature’s law works so perfectly.

Keď sme dospeli na úroveň civilizovaného ľudského života, mali by sme sa pýtať: „Prečo stále trpím?“ Problém je však v tom, že pod vplyvom máje alebo ilúzie považujeme utrpenie za pôžitok. Māyā znamená „to, čo nie je“. Myslíme si, že si užívame, no v skutočnosti trpíme. V tomto hmotnom tele musíme trpieť. Trpíme kvôli telu. Ukrutná zima, extrémna horúčava – všetky tieto veci zažívame kvôli telu. Za istých okolností sa síce cítime príjemne, no v Bhagavad-gíte (2.14) Krišna radí:

Now, when we come to the civilized human life, we should ask, “Why am I suffering?” The problem is that because we are under the spell of māyā, illusion, we take suffering to be enjoyment. Māyā means “that which is not.” We are thinking we are enjoying, but actually we are suffering. In this material body we have to suffer. We suffer on account of the body. Pinching cold, scorching heat – we feel these things on account of the body. Under certain circumstances we feel pleasure. But in the Bhagavad-gītā [2.14] Kṛṣṇa advises,

mātrā-sparśās tu kaunteya
śītoṣṇa-sukha-duḥkha-dāḥ
āgamāpāyino ’nityās
tāṁs titikṣasva bhārata
mātrā-sparśās tu kaunteya
śītoṣṇa-sukha-duḥkha-dāḥ
āgamāpāyino ’nityās
tāṁs titikṣasva bhārata

„Hmotné šťastie a utrpenie spôsobuje telo. Prichádzajú a odchádzajú ako ročné obdobia. Snaž sa ich tolerovať a nebuď nimi rozrušený.“

“Material happiness and distress are caused by the body. They come and go just like seasonal changes. So do not be disturbed; try to tolerate them.”

Dokým sme v hmotnom svete, šťastie a utrpenie budú prichádzať a odchádzať. Nemalo by nás to znepokojovať. To, o čo by sme sa mali usilovať, je sebarealizácia, a v tomto úsilí by sme mali pokračovať a nikdy nepoľaviť. Sebarealizácia je cieľom ľudského života. Utrpenie a takzvané šťastie budú existovať dovtedy, kým máme hmotné telo. Musíme sa naučiť, že „nie sme telá, ale duše. Tieto telá sme dostali na základe našich minulých činností.“ To je poznanie.

As long as we are in this material world, happiness and distress will come and go. So we should not be disturbed by them. Our real business is trying for self-realization. That must go on; it must not stop. Self-realization is the goal of human life. Suffering and so-called happiness will go on as long as we have a material body, but we must come to the knowledge that “I am not the body; I am a spirit soul. I have gotten this body because of my past activities.” That is knowledge.

Inteligentný človek by mal uvažovať: „Ak som duša a telo je len mojím obalom, ako môžem ukončiť tento proces sťahovania sa z tela do tela?“

Now, a sensible man should consider, “Since I am a spirit soul and my body is simply a covering, is it not possible to end this process of transmigration from body to body?” This is human life – inquiring how to stop the contamination of the material body.

Moderní, takzvane „civilizovaní“ ľudia si, žiaľ, nekladú túto otázku. Naháňajú sa za zmyslovým pôžitkom, a práve preto sa správajú nezodpovedne. Ako vysvetľuje Šrímad-Bhágavatam (5.5.4):

Unfortunately, people in the modern so-called civilization do not ask this question. They are mad after gratifying the senses of the body, so they act irresponsibly. As explained in the Śrīmad-Bhāgavatam [5.5.4],

nūnaṁ pramattaḥ kurute vikarma
yad indriya-prītaya āpṛṇoti
na sādhu manye yata ātmano ’yam
asann api kleśada āsa dehaḥ
nūnaṁ pramattaḥ kurute vikarma
yad indriya-prītaya āpṛṇoti
na sādhu manye yata ātmano ’yam
asann api kleśada āsa dehaḥ

„Ľudia, ktorí žijú iba pre zmyslový pôžitok, sú dozaista blázni. Robia všemožné odporné veci a preto sa budú musieť neustále prevteľovať z jedného tela do druhého a zažívať tak všetky druhy utrpenia.“

“People who act only for sense gratification are certainly mad, and they perform all kinds of abominable activities. In this way they insure their transmigration from body to body perpetually and thus experience all kinds of miseries.”

Nechápeme, že telo je vždy kleśada – zdroj našej bolesti. Chvíľu sa môžeme cítiť príjemne, no v skutočnosti je telo zdrojom bolesti. V tejto súvislosti existuje dobrý príklad: keď chceli v dávnych dobách potrestať zločinca, zviazali mu ruky, odvliekli ho doprostred rieky a ponorili pod vodu. Keď už takmer nedýchal, vytiahli ho za vlasy z vody a nechali ho na chvíľu odpočinúť. A potom ho opäť ponorili. To bola jedna z metód, ako sa kedysi trestalo.

We do not understand that the body is always kleśada – it always gives us pain. For the time being we may feel some pleasure, but actually the body is a reservoir of pain. Here is a good analogy in this connection: Formerly, when the government officers would want to punish a criminal, they would tie his hands, take him into the middle of a river, and push him down into the water. When he was almost drowned, they would draw him up from the water by his hair and give him a little rest. And then again they would push him down into the water. That was one system of punishment.

Podobne každá malá radosť, ktorú zažívame v tomto hmotnom svete, je ako radosť, ktorú cítil zločinec zakaždým, keď ho vytiahli z vody. Ukrutné utrpenie prerušované krátkymi chvíľami úľavy – taký je život v tomto hmotnom svete.

Similarly, whatever little pleasure we are experiencing in this material world is exactly like the pleasure the criminal would feel when he was drawn up from the water. Severe suffering with a few moments of relief – this is what life in the material world is like.

Sanátana Gosvámí, ktorý bol bohatým ministrom mohamedánskej vlády v Indii, preto prišiel za Čaitanjom Maháprabhuom a spýtal sa Ho: ke āmi, kene āmāya jāre tāpa-traya. „Kto som? Prečo musím zažívať trojaké utrpenie?“ To je inteligencia. Neustále zažívame utrpenie spôsobené buď telom, mysľou, inými bytosťami alebo prírodnými silami. Ani o jedno z nich nestojíme, no napriek tomu sú nám vnútené. Preto ak prijmeme duchovného učiteľa, naša prvá otázka by mala znieť: „Prečo trpím?“

That is why Sanātana Gosvāmī, who had been a wealthy minister in the Muslim government in India, presented himself to Śrī Caitanya Mahāprabhu and asked, ke āmi, kene āmāya jāre tāpa-traya: “Who am I? And why am I suffering the threefold miseries?” This is intelligence. We are constantly undergoing some sort of distress, whether caused by the body and mind, inflicted by other living entities, or brought about by natural disturbances. We don’t want all these miseries, but they are forced upon us. So when one accepts a spiritual master, the first question should be, “Why am I suffering?”

Časom sme však tak zľahostajneli… sme ako zvieratá – nikdy si nepoložíme túto otázku. Zvieratá trpia (každý to vie), no nedokážu sa spýtať prečo. Keď zviera vedú na bitúnok, nedokáže sa opýtať: „Prečo ma vedú na bitúnok?“ No ak sa chystáte zabiť človeka, kričí: „Tento muž ma chce zabiť! Prečo mám zomrieť?“ To je jeden z významných rozdielov medzi ľudským a zvieracím životom – iba človek sa dokáže spýtať „Prečo trpím?“

But we have become so dull, like the animals, that we never ask this question. The animals are suffering (everyone knows this), but they cannot ask why. When an animal is being taken to the slaughterhouse, he cannot ask, “Why am I being taken by force to the slaughterhouse?” But if you take a human being to be killed, he’ll make a great noise: “This man is taking me to be killed! Why am I being killed?” So one important distinction between human life and animal life is that only the human being can ask, “Why am I suffering?”

Je jedno, či ste prezident Nixon alebo človek z ulice – tak či tak trpíte. To je skutočnosť. Trpíte kvôli telu a robíte veci, ktoré zapríčinia, že prijmete ďalšie hmotné telo. Trpíte, lebo v minulom živote ste sa oddávali zmyslovému pôžitku a získali ste telo podľa karmy. A ak v tom budete pokračovať aj v tomto živote a neurobíte nič pre to, aby ste sa pozdvihli, opäť prijmete telo a budete trpieť. Podľa zákonov prírody získate nové telo, závisle od vedomia v okamihu smrti. A len čo ho dostanete, utrpenie začne odznova. Budete trpieť dokonca aj v matkinom lone. Celé mesiace byť stiesnený, so skrčenými rukami a nohami a neschopný pohybu – nie je to utrpenie? V súčasnosti existuje dokonca riziko, že vás zabijú ešte v lone. A keď vyjdete von – ďalšie utrpenie. Mali by sme byť preto natoľko inteligentní, aby sme sa spýtali: „Prečo trpím? Ako môžem ukončiť toto utrpenie?“ Dokým sa nepýtame „Prečo trpím?“, náš ľudský život ešte nezačal. Stále sme zvieratami.

Whether you are President Nixon or a man in the street, you are suffering. That’s a fact. You are suffering on account of your body, and you are doing something that will cause you to accept another material body. You are suffering because in your past life you indulged in sense gratification and got a body according to karma, and if you engage in sense gratification in this life and do not try to elevate yourself, you’ll again get a body and suffer. By nature’s way you’ll get another body according to the mentality you have at the time of death. And as soon as you get another body, your suffering will begin again. Even in the womb of the mother you will suffer. To remain in that compact bag for so many months, hands and legs all tied up, unable to move – this is suffering. And nowadays there is also a risk of being killed in the womb. And when you come out, more suffering. So we should be intelligent enough to ask, “Why am I suffering? And how can I stop this suffering?” And until we ask “Why am I suffering?” our human life has not begun. We remain animals.

Pýtanie sa na hlavnú príčinu utrpenia sa nazýva brahma-jijñāsa, pýtanie sa na Absolútnu Pravdu. Na začiatku Védánta-sútry sa píše: athāto brahma-jijñāsā. „Ten, kto dospel do ľudskej podoby života, by sa mal pýtať na Brahman, Absolútnu Pravdu.“ Mali by sme preto využiť výhodu, ktorú nám poskytuje ľudský život. Nemali by sme žiť ako zvieratá – bez otázok o Absolútnej Pravde a bez toho, aby sme sa pokúsili nájsť spôsob, ako ukončiť náš úbohý materialistický život.

Asking about the ultimate cause of our suffering is called brahma-jijñāsā, inquiry into the Absolute Truth. As it is said in the beginning of the Vedānta-sūtra, athāto brahma-jijñāsā: “Having gotten the human form of life, one should inquire into Brahman, the Absolute Truth.” So we should take advantage of the human form of life. We should not live like animals, without any inquiry into the Absolute Truth, without trying to find out how to stop our miserable material life.

Už aj tak sa snažíme zastaviť utrpenie urputným zápasom o prežitie. Prečo zarábame peniaze? Pretože si myslíme, že keď ich získame, budeme menej trpieť. Preto existuje boj o prežitie a každý sa snaží nájsť šťastie v zmyslovom pôžitku. Avšak zmyslový pôžitok nie je skutočné šťastie. Pravé šťastie je duchovné šťastie, ktoré má pôvod v službe Krišnovi. To je šťastie. Hmotné šťastie je iba zvrátené šťastie.

Of course, we are actually trying to stop our own miseries by working so hard in the struggle for existence. Why do we try to get money? Because we think, “If I get money, my distress will be mitigated.” So the struggle for existence is going on, and everyone is trying to become happy by getting sense gratification. But sense gratification is not real happiness. Real happiness is spiritual happiness, which comes from serving Kṛṣṇa. That is happiness. Material happiness is simply perverted happiness.

Hmotné šťastie je ako fatamorgána. Na púšti žiadna voda nie je, no keď vysmädnuté zviera vidí fatamorgánu, rozbehne sa za ňou a umrie. My vieme, že na púšti voda nie je a že ide iba o odraz slnečného svetla, no zvieratá to nevedia. Ľudský život preto znamená prestať hľadať šťastie v zmyslovom pôžitku, ktorý je ako fatamorgána na púšti, a snažiť sa o duchovné šťastie.

Material happiness is like the mirage of water in the desert. In the desert there is no water, but when a thirsty animal sees the mirage of water in the desert, he runs after it – and dies. We know that there is no water in the desert – that the “water” is just a reflection of the sunshine – but animals do not know this. Similarly, human life means to give up looking for happiness through sense gratification, which is just like a mirage in the desert, and to try for spiritual happiness.

Toto vyššie šťastie môžeme prebudiť jednoducho spievaním Haré Krišna mahā-mantry: Haré Krišna, Haré Krišna, Krišna Krišna, Haré Haré, Haré Ráma, Haré Ráma, Ráma Ráma, Haré Haré. Spievanie Haré Krišna je také jednoduché… a môže ukončiť všetko utrpenie, ktoré zažívame v hmotnom svete.

We can awaken to this higher happiness simply by chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra: Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Chanting Hare Kṛṣṇa is such a simple thing, yet it can relieve all our suffering in the material world.

Trpíme, pretože máme srdcia plné nečistých vecí. Sme ako zločinci s nečistotami v srdci. Zločinec si myslí: „Keď získam to a to, budem šťastný.“ A hazardujúc so životom spácha zločin. Zlodej vie, že keď ho polícia dolapí, neminie ho trest, no aj napriek tomu kradne. Prečo? Nūnaṁ pramattaḥ. Zbláznil sa kvôli honbe za zmyslovým pôžitkom. To je všetko.

Our suffering is caused by the many dirty things within our heart. We are just like a criminal who has dirty things within his heart. He thinks, “If I get such-and-such thing, I’ll be happy.” And at the risk of his life he commits a crime. A burglar, a thief, knows that if he is captured by the police he’ll be punished, but still he goes and steals. Why? Nūnaṁ pramattaḥ: He has become mad after sense gratification. That’s all.

Musíme preto očistiť srdcia od nečistých túžob, ktoré nás nútia hnať sa za zmyslovým pôžitkom a trpieť. V tomto veku je proces očisty veľmi, veľmi jednoduchý – proste spievajte Haré Krišna. To je všetko. To je dar Šrí Čaitanju Maháprabhua. Ceto-darpaṇa-mārjanam bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇam. Spievaním Haré Krišna sa vyslobodíte z utrpenia zapríčineného neustálym sťahovaním sa z tela do tela. Spievanie je taká jednoduchá vec. Nezáleží na kaste, viere, národnosti, farbe pleti, spoločenskom postavení. Nie. Boh je natoľko milostivý, že dal každému jazyk a uši. Každý preto môže spievať Haré Krišna, Haré Krišna, Krišna Krišna, Haré Haré, Haré Ráma, Haré Ráma, Ráma Ráma, Haré Haré. Jednoducho spievajte Haré Krišna a buďte šťastní.

So we have to purify our hearts of our dirty desires, which are forcing us to act for sense gratification and suffer. And in this age the purification is very, very easy: Just chant Hare Kṛṣṇa. That’s all. This is Caitanya Mahāprabhu’s contribution. Ceto-darpaṇa-mārjanaṁ bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇam. If you chant the Hare Kṛṣṇa mantra, you will be relieved of the suffering caused by transmigrating perpetually from body to body. Chanting is such a simple thing. There is no question of caste, creed, nationality, color, social position. No. By the grace of God, everyone has a tongue and ears. So everyone can chant Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Just chant Hare Kṛṣṇa and be happy.

Ďakujem vám veľmi pekne.

Thank you very much.