Skip to main content

VERŠ 19

TEXT 19

Verš

Tekst

tapāmy aham ahaṁ varṣaṁ
nigṛhṇāmy utsṛjāmi ca
amṛtaṁ caiva mṛtyuś ca
sad asac cāham arjuna
tapāmy aham ahaṁ varṣaṁ
nigṛhṇāmy utsṛjāmi ca
amṛtaṁ caiva mṛtyuś ca
sad asac cāham arjuna

Synonyma

Synoniemen

tapāmi — vydávam teplo; aham — Ja; aham — Ja; varṣam — dážď; nigṛhṇāmi — zadržujem; utsṛjāmi — zosielam; ca — a; amṛtam — nesmrteľnosť; ca — a; eva — určite; mṛtyuḥ — smrť; ca — a; sat — duchovno; asat — hmota; ca — a; aham — Ja; arjuna — ó, Arjuna.

tapāmi — geef warmte; aham — Ik; aham — Ik; varṣam — regen; nigṛhṇāmi — weerhoud; utsṛjāmi — laat gaan; ca — en; amṛtam — onsterfelijkheid; ca — en; eva — zeker; mṛtyuḥ — de dood; ca — en; sat — het spirituele; asat — materie; ca — en; aham — Ik; arjuna — o Arjuna.

Překlad

Vertaling

Vydávam teplo, zadržujem a zosielam dážď. Som nesmrteľnosť a som tiež zosobnená smrť. Ako hmota, tak aj duchovno sú vo Mne, ó, Arjuna.

O Arjuna, Ik geef warmte en Ik houd de regen tegen en laat die neerstromen. Ik ben onsterfelijkheid en ook de dood. Alles wat spiritueel en materieel is, bevindt zich in Mij.

Význam

Betekenisverklaring

Kṛṣṇa šíri teplo a svetlo pomocou Svojich energií, ako sú napríklad elektrina a slnečná žiara. V letnom období zadržuje dážď a v zimnom období zosiela prívaly dažďa. Sila, ktorá nás drží pri živote, je tiež Kṛṣṇa a na konci života sa stretneme s Kṛṣṇom v podobe smrti. Štúdiom týchto rôznych Kṛṣṇových energií dospejeme k záveru, že Kṛṣṇa nerozlišuje medzi hmotou a duchovnom, čiže je hmotou i duchovnom. Preto človek na vysokej duchovnej úrovni tiež nerobí takéto rozdiely. Vidí Kṛṣṇu vo všetkom.

Door Zijn verschillende energieën verspreidt Kṛṣṇa warmte en licht via de kracht van elektriciteit en de zon. Tijdens de zomer is het Kṛṣṇa die voorkomt dat de regen uit de lucht neervalt en daarna, tijdens het regenseizoen, is Hij het die de regen onophoudelijk laat neerstromen. De energie die ons gaande houdt door onze levensduur te verlengen is Kṛṣṇa, en aan het einde komt Kṛṣṇa tot ons in de vorm van de dood.

Door al deze energieën van Kṛṣṇa te analyseren kan men vaststellen dat er voor Kṛṣṇa geen verschil bestaat tussen materie en het spirituele; met andere woorden, Hij is zowel het materiële als het spirituele. Iemand in een gevorderd stadium van Kṛṣṇa-bewustzijn maakt zulk onderscheid dan ook niet meer. In alles ziet hij alleen Kṛṣṇa.

Keďže Kṛṣṇa je hmota i duchovno, sú gigantická vesmírna podoba pojímajúca všetky hmotné vesmíry, ako aj Kṛṣṇa a Jeho zábavy vo Vṛndāvane v podobe dvojrukého Śyāmasundaru, hrajúceho na flautu, zábavami Najvyššej Božskej Osobnosti.

Omdat Kṛṣṇa zowel het materiële als het spirituele is, is de gigantische universele gedaante, die alle materiële verschijnselen omvat, ook Kṛṣṇa en zijn Zijn activiteiten van vermaak als de tweearmige Śyāmasundara in Vṛndāvana, die op Zijn fluit speelt, de activiteiten van de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods.