Skip to main content

VERŠ 7

ТЕКСТ 7

Verš

Текст

mattaḥ parataraṁ nānyat
kiñcid asti dhanañ-jaya
mayi sarvam idaṁ protaṁ
sūtre maṇi-gaṇā iva
маттах̣ паратарам̇ на̄нят
кин̃чид асти дханан̃-джая
майи сарвам идам̇ протам̇
сӯтре ман̣и-ган̣а̄ ива

Synonyma

Дума по дума

mattaḥ — nado Mnou; para-taram — vyššie; na — nie; anyat kiñcit — hocičo; asti — je; dhanañjaya — ó, dobyvateľ bohatstva; mayi — na Mne; sarvam — všetko, čo jestvuje; idam — toto; protam — navlečené; sūtre — na šnúre; maṇi-gaṇāḥ — perly; iva — ako.

маттах̣ – отвъд мен; пара-тарам – по-висше; на – не; анят кин̃чит – нищо друго; асти – има; дханам-джая – о, завоевателю на богатства; майи – в мен; сарвам – всичко съществуващо; идам – което виждаме; протам – е нанизано; сӯтре – на конец; ман̣и-ган̣а̄х̣ – перли; ива – като.

Překlad

Превод

Ó, Dhanañjaya, niet nič vyššieho nado Mnou. Všetko na Mne spočíva ako perly navlečené na šnúre.

О, завоевателю на богатства, няма истина, по-висша от мен. Всичко се крепи на мен – като перли, нанизани на конец.

Význam

Пояснение

Spor, či je Najvyššia Absolútna Pravda osobná či neosobná, je bežný. Bhagavad-gītā však nezvratne dokazuje, že Absolútna Pravda je Śrī Kṛṣṇa, Najvyššia Božská Osobnosť. Túto skutočnosť potvrdzujú mnohé verše. Predovšetkým je tu zdôraznené, že Absolútna Pravda je osoba. Potvrdzuje to aj Brahma-saṁhitā (5.1): īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇa sac-cid-ānanda-vigrahaḥ. „Najvyššia Absolútna Pravda je Najvyšší Pán, Śrī Kṛṣṇa, Govinda, ktorý je prvotným Pánom a zdrojom všetkých radostí. Jeho podoba je večná, plná poznania a blaženosti.“ Tieto autoritatívne výroky nemôžu nechať nikoho v pochybnostiach o tom, že Absolútna Pravda je Najvyššia Osoba, príčina všetkých príčin. Impersonalisti obyčajne stavajú svoje argumenty na vedskom výroku, ktorý je vyjadrený vo Śvetāśvatara Upaniṣade (3.10): tato yad uttarataraṁ tad arūpam anāmayam/ ya etad vidur amṛtās te bhavanti athetare duḥkham evāpiyanti. „Prvou bytosťou hmotného vesmíru je Brahmā, najvyšší zo všetkých polobohov, ľudí a zvierat. Nad Brahmom je však Transcendencia, ktorá nemá žiadnu hmotnú podobu a je bez akéhokoľvek hmotného znečistenia. Kto túto Transcendenciu spozná, stane sa tiež transcendentálnym. No kto Ju nezrealizuje, bude sa i naďalej trápiť v hmotnom svete.“

Обикновено се спори дали Върховната Абсолютна Истина е личностна, или безличностна. В Бхагавад-гӣта̄ нееднократно се потвърждава, че Абсолютната Истина е Божествената Личност, Шрӣ Кр̣ш̣н̣а. В този стих се подчертава, че Абсолютната Истина е личност. Божествената Личност, като Върховна Абсолютна Истина, утвърждава и Брахма сам̇хита̄: ӣшварах̣ парамах̣ кр̣ш̣н̣ах̣ сач-чид-а̄нанда-виграхах̣; Върховната Абсолютна Истина, Божествената Личност, е Бог Кр̣ш̣н̣а, предвечният Господ, изворът на цялото наслаждение, Говинда, вечната форма на пълно блаженство и знание. Тези авторитетни източници не оставят съмнение, че Абсолютната Истина е Върховната Личност, причината на всички причини. Имперсоналистите обаче се аргументират, позовавайки се на ведическото твърдение в Швета̄шватара Упаниш̣ад (3.10): тато яд уттара-тарам̇ тад арӯпам ана̄маям / я етад видур амр̣та̄с те бхаванти атхетаре дух̣кхам ева̄пиянти. „В материалния свят Брахма̄, първото живо същество във Вселената, е приеман за най-висш сред полубоговете, човешките същества и животните. Но отвъд Брахма̄ е Трансценденталността; тя няма материална форма и е свободна от всички материални замърсявания. Този, който я опознае, също става трансцендентален, а които не я познават, страдат в материалния свят.“

V tomto verši kladú impersonalisti veľký dôraz na slovo arūpam. Slovo arūpam však v tomto verši neznamená „neosobný, bez tvaru“. Len naznačuje, že Absolútna Pravda nemá žiadnu hmotnú podobu, pretože Jej podoba je večná, plná poznania a blaženosti, ako to opisuje vyššie citovaný verš z Brahma-saṁhity. Potvrdzujú to aj ďalšie verše vo Śvetāśvatara Upaniṣade (3.8-9):

Имперсоналистите придават особено значение на думата арӯпам. Но тази дума не значи „безличностно“. Тя обозначава трансценденталната форма на вечност, блаженство и знание, описана в цитирания по-горе стих от Брахма сам̇хита̄. Други стихове от Швета̄шватара Упаниш̣ад (3.8 – 9) също потвърждават това:

vedāham etaṁ puruṣaṁ mahāntam
āditya-varṇaṁ tamasaḥ parastāt
tam eva viditvāti mṛtyum eti
nānyaḥ panthā vidyate ’yanāya
веда̄хам етам̇ пуруш̣ам̇ маха̄нтам
а̄дитя-варн̣ам̇ тамасах̣ параста̄т
там ева видва̄ти мр̣тюм ети
на̄нях̣ пантха̄ видяте 'яна̄я
yasmāt paraṁ nāparam asti kiñcid
yasmān nāṇīyo no jyāyo ’sti kiñcit
vṛkṣa iva stabdho divi tiṣṭhaty ekas
tenedaṁ pūrṇaṁ puruṣeṇa sarvam
ясма̄т парам̇ на̄парам асти кин̃чид
ясма̄н на̄н̣ӣйо но джя̄йо 'сти кин̃чит
вр̣кш̣а ива стабдхо диви тиш̣т̣хатй екас
тенедам̇ пӯрн̣ам̇ пуруш̣ен̣а сарвам

„Poznám Najvyššiu Božskú Osobnosť, ktorá je povznesená nad všetku temnotu. Iba ten, kto Ju pozná, sa môže vymaniť z kolobehu rodenia sa a smrti a dosiahnuť vyslobodenie vďaka poznaniu Najvyššej Božskej Osobnosti.

„Познавам Бога, Върховната Личност, който е трансцендентален спрямо всички материални концепции, породени от невежество. Само онзи, който го познава, може да разчупи оковите на раждането и смъртта. Друг начин за освобождение освен знанието за Върховната Личност не съществува.

Žiadna pravda neprekoná Najvyššieho Pána, lebo On je absolútny. Je menší než najmenší a väčší než najväčší. Týči sa ako tichý strom a osvetľuje duchovný svet. Tak ako má strom rozkonárené svoje korene, tak aj On rozprestiera Svoje nespočetné energie.“

Няма истина, превъзхождаща Върховния Бог, защото Той е най-висшият. Той е по-малък от най-малкото и по-голям от най-голямото. Той е непоклатим, подобно на безмълвно дърво, озарявайки трансценденталното небе. И както дървото простира корените си, така Той разгръща необятните си енергии.“

Z týchto dvoch veršov môžeme pochopiť, že Najvyššia Absolútna Pravda je Najvyššia Božská Osobnosť, ktorá je všadeprítomná vo Svojich mnohonásobných hmotných a duchovných energiách.

От тези стихове става ясно, че Върховната Абсолютна Истина е Бог, Върховната Личност, който е всепроникващ чрез многобройните си материални и духовни енергии.