Skip to main content

VERŠ 45

TEXT 45

Verš

Tekstas

prayatnād yatamānas tu
yogī saṁśuddha-kilbiṣaḥ
aneka-janma-saṁsiddhas
tato yāti parāṁ gatim
prayatnād yatamānas tu
yogī saṁśuddha-kilbiṣaḥ
aneka-janma-saṁsiddhas
tato yāti parāṁ gatim

Synonyma

Synonyms

prayatnāt — prísnym cvičením; yatamānaḥ — snažiaci sa; tu — ale; yogī — taký transcendentalista; saṁśuddha — očistený; kilbiṣaḥ — od všetkých hriechov; aneka — po mnohých; janma — narodeniach; saṁsiddhaḥ — zdokonalil; tataḥ — potom; yāti — dosiahne; parām — najvyšší; gatim — cieľ.

prayatnāt — griežtos praktikos dėka; yatamānaḥ — stengdamasis; tu — ir; yogī — toks transcendentalistas; saṁśuddha — nuplautos; kilbiṣaḥ — kurio visos nuodėmės; aneka — po didelės daugybės; janma — gimimų; saṁsiddhaḥ — pasiekęs tobulybę; tataḥ — po to; yāti — pasiekia; parām — aukščiausią; gatim — tikslą.

Překlad

Translation

A yogīn, ktorý sa usilovne snaží o ďalší pokrok a ktorý sa po mnohých a mnohých narodeniach zdokonalil, je očistený od všetkej poškvrny a napokon dosiahne najvyšší cieľ.

Kai yogas nuoširdžiai stengiasi toliau tobulėti, po daugybės yogos praktikai skirtų gyvenimų, nusiplovęs visas nešvarybes, jis galiausiai pasiekia tobulumą ir aukščiausią tikslą.

Význam

Purport

Človek, ktorý sa narodí v spravodlivej, vznešenej alebo v Bohu oddanej rodine, si uvedomuje svoje osobitne výhodné podmienky pre vykonávanie yogu. S odhodlaním sa opäť pustí do svojej nedokončenej úlohy, a tak sa úplne očistí od všetkej nečistoty. Keď sa jej nakoniec zbaví, dosiahne najvyššiu dokonalosť — vedomie Kṛṣṇu. Vedomie Kṛṣṇu je dokonalý stav oslobodený od všetkej nečistoty. To je potvrdené aj v siedmej kapitole, dvadsiatom ôsmom verši:

KOMENTARAS: Žmogus, gimęs labai padorioje, aristokratiškoje ar šventoje šeimoje, suvokia turįs palankias sąlygas praktikuoti yogą, todėl ryžtingai imasi savo neužbaigto darbo ir šitaip visiškai apsivalo nuo materijos nešvarybių. Visiškai apsivalęs jis pasiekia aukščiausią tobulumą – Kṛṣṇos sąmonę. Kṛṣṇos sąmonė – tai tobulas nieko neužterštas būvis. Tai patvirtinama „Bhagavad-gītoje“ (7.28):

yeṣāṁ tv anta-gataṁ pāpaṁ
janānāṁ puṇya-karmaṇām
te dvandva-moha-nirmuktā
bhajante māṁ dṛḍha-vratāḥ
yeṣāṁ tv anta-gataṁ pāpaṁ
janānāṁ puṇya-karmaṇām
te dvandva-moha-nirmuktā
bhajante māṁ dṛḍha-vratāḥ

„Po mnohých a mnohých životoch vykonávania zbožných činností sa človek, ktorý sa oslobodil od všetkých hriešnych činností a je zbavený dvojnosti ilúzie, rozhodne zapojí do láskyplnej oddanej služby Bohu.“

„Po daugybės doringai veiklai paaukotų gyvenimų, visiškai apsivalęs nuo materijos sutepties ir atsikratęs iliuzinių priešybių žmogus atsideda transcendentinei meilės tarnystei Viešpačiui.“