Skip to main content

VERŠ 28

TEXT 28

Verš

Verš

yuñjann evaṁ sadātmānaṁ
yogī vigata-kalmaṣaḥ
sukhena brahma-saṁsparśam
atyantaṁ sukham aśnute
yuñjann evaṁ sadātmānaṁ
yogī vigata-kalmaṣaḥ
sukhena brahma-saṁsparśam
atyantaṁ sukham aśnute

Synonyma

Synonyma

yuñjan — venujúci sa yoge; evam — takto; sadā — neustále; ātmānam — vlastné „ja“; yogī — yogīn (ten, kto je spojený s Najvyššou Dušou); vigata — oslobodený od; kalmaṣaḥ — všetkých hmotných nečistôt; sukhena — v transcendentálnom šťastí; brahma-saṁsparśam — v nepretržitom spojení s Najvyšším; atyantam — najvyššie; sukham — šťastie; aśnute — dosiahne.

yuñjan — provádějící yogu; evam — takto; sadā — neustále; ātmānam — vlastní já; yogī — ten, kdo je ve styku s Nejvyšším Já; vigata — oproštěný od; kalmaṣaḥ — všeho hmotného znečištění; sukhena — na úrovni transcendentálního štěstí; brahma-saṁsparśam — v nepřetržitém styku s Nejvyšším; atyantam — nejvyšší; sukham — štěstí; aśnute — získává.

Překlad

Překlad

Sebaovládnutý yogīn, ktorý sa takto neustále venuje yoge, sa oslobodí od všetkých hmotných nečistôt a dosiahne najvyššiu dokonalú blaženosť v trancendentálnej láskyplnej službe Pánovi.

Takto se yogī, jenž ovládá sám sebe a neustále se věnuje yoze, oprošťuje od všeho hmotného znečištění a dosahuje nejvyšší úrovně dokonalého štěstí v transcendentální láskyplné službě Pánu.

Význam

Význam

Sebarealizácia znamená poznať svoje skutočné a večné postavenie vo vzťahu k Najvyššiemu. Individuálna duša je časťou najvyššieho celku a jej postavenie spočíva v preukazovaní transcendentálnej služby Najvyššiemu Pánovi. Toto transcendentálne spojenie s Najvyšším sa nazýva brahma-saṁsparśa.

Seberealizací se rozumí znát své přirozené postavení ve vztahu k Nejvyššímu. Individuální duše je nedílnou částí Nejvyššího a její přirozenou činností je prokazovat Pánu transcendentální službu. Toto transcendentální spojení s Nejvyšším se nazývá brahma-saṁsparśa.