Skip to main content

VERŠ 48

TEXT 48

Verš

Texte

yoga-sthaḥ kuru karmāṇi
saṅgaṁ tyaktvā dhanañ-jaya
siddhy-asiddhyoḥ samo bhūtvā
samatvaṁ yoga ucyate
yoga-sthaḥ kuru karmāṇi
saṅgaṁ tyaktvā dhanañ-jaya
siddhy-asiddhyoḥ samo bhūtvā
samatvaṁ yoga ucyate

Synonyma

Synonyms

yoga-sthaḥ — vyrovnaný; kuru — konaj; karmāṇi — svoju povinnosť; saṅgam — pripútanosť; tyaktvā — zriekni sa; dhanañjaya — ó, Dhanañjaya (Arjuna); siddhi-asiddhyoḥ — v úspechu či neúspechu; samaḥ — vyrovnaný; bhūtvā — stať sa; samatvam — vyrovnanosť mysle; yogaḥ — yoga; ucyate — nazýva sa.

yoga-sthaḥ: égal; kuru: accomplis; karmāṇi: tes devoirs; saṅgam: l’attachement; tyaktvā: abandonnant; dhanam-jaya: ô Arjuna, conquérant des richesses; siddhi-asiddhyoḥ: dans le succès et dans l’échec; samaḥ: le même; bhūtvā: devenant; samatvam: l’équanimité; yogaḥ: yoga; ucyate: est appelée.

Překlad

Translation

Konaj si svoju povinnosť riadne, ó, Arjuna, zriekni sa pripútanosti a buď ľahostajný k úspechu či neúspechu. Taká vyrovnanosť sa nazýva yoga.

Remplis ton devoir avec équanimité, ô Arjuna, sans t’attacher au succès ou à l’échec. Cette égalité d’âme, on l’appelle yoga.

Význam

Purport

Śrī Kṛṣṇa radí Arjunovi, aby nasledoval cestu yogy. Čo je yoga? Yoga znamená sústredenie mysle na Najvyššieho ovládaním večne nepokojných zmyslov. A kto je Najvyšší? Najvyšší je Kṛṣṇa. A keďže On samotný vyzýva Arjunu k boju, nemá Arjuna s následkami boja nič spoločného. Víťazstvo alebo porážka závisia od Kṛṣṇu a Arjunovou povinnosťou je riadiť sa Jeho pokynmi. Vykonávať Kṛṣṇove pokyny je pravá yoga a jej praktické uplatnenie nájdeme v procese nazývanom bhakti-yoga. Jedine prostredníctvom činností, ktoré sú určené na uspokojenie Kṛṣṇu, sa človek môže zbaviť vlastníckeho pocitu. Správny spôsob, ako si plniť povinnosti bhakti-yogy, je stať sa služobníkom Kṛṣṇu alebo služobníkom Jeho služobníka. To je jediná cesta, ktorá môže každému pomôcť v yoge.

Kṛṣṇa dit à Arjuna qu’il doit agir dans l’esprit du yoga. Mais quel est ce yoga ? Le terme yoga signifie maintenir son esprit fixé sur le Suprême en maîtrisant ses sens, par nature constamment agités. Et qui est le Suprême ? Le Seigneur, Dieu. Puisqu’Il demande personnellement à Arjuna de combattre, ce dernier n’a pas à se sentir impliqué dans l’issue de la bataille: le succès ou la victoire sont entre les mains de Kṛṣṇa. Arjuna, pour sa part, n’a qu’à suivre Ses instructions. C’est en cela que consiste le vrai yoga, qui trouve sa juste application dans la conscience de Kṛṣṇa. Elle seule permet de se défaire de la tendance à se croire le propriétaire de tout. Si l’on veut s’acquitter de son devoir dans la conscience de Kṛṣṇa, on doit devenir le serviteur du Seigneur, ou le serviteur de Son serviteur. Tel est le seul moyen d’agir dans l’esprit du yoga.

Arjuna patril do varṇāśramského spoločenského zriadenia ako kṣatriya. Vo Viṣṇu Purāṇe je uvedené, že cieľom tejto spoločnosti je uspokojiť Viṣṇua. Nikto by nemal — ako je v hmotnom svete pravidlom — uspokojovať samého seba, ale Kṛṣṇu. Preto, ak neuspokojíme Kṛṣṇu, nemôžeme dobre plniť zásady varṇāśramskej spoločnosti. Kṛṣṇa tu Arjunovi nepriamo radí, aby nasledoval Jeho pokyny.

Arjuna est un kṣatriya. Aussi agit-il dans le cadre du varṇāśrama-dharma, dont le seul but, nous dit le Viṣṇu Purāṇa, est de satisfaire Viṣṇu. Ce n’est pas soi-même qu’il faut chercher à satisfaire, comme il est de règle dans le monde matériel, mais bien Kṛṣṇa. Et à moins d’agir ainsi, on ne peut prétendre observer correctement les principes du varṇāśrama-dharma. Kṛṣṇa laisse donc entendre à Arjuna qu’il devrait suivre Sa volonté.