VERŠ 30
TEXT 30
Verš
Texte
kāryākārye bhayābhaye
bandhaṁ mokṣaṁ ca yā vetti
buddhiḥ sā pārtha sāttvikī
kāryākārye bhayābhaye
bandhaṁ mokṣaṁ ca yā vetti
buddhiḥ sā pārtha sāttvikī
Synonyma
Synonyms
pravṛttim — koná; ca — aj; nivṛttim — nekoná; ca — a; kārya — čo sa má robiť; akārye — čo sa nemá robiť; bhaya — strach; abhaye — nebojácnosť; bandham — puto; mokṣam — vyslobodenie; ca — a; yā — ktorá; vetti — pozná; buddhiḥ — pochopenie; sā — to; pārtha — ó, syn Pṛthy; sāttvikī — v kvalite dobra.
pravṛttim: faisant; ca: aussi; nivṛttim: ne faisant pas; ca: et; kārya: ce qui doit être fait; akārye: et ce qui ne doit pas être fait; bhaya: la crainte; abhaye: et l’absence de crainte; bandham: l’enchaînement; mokṣam: et la libération; ca: et; yā: qui; vetti: connaît; buddhiḥ: compréhension; sā: cette; pārtha: ô fils de Pṛthā; sāttvikī: dans la vertu.
Překlad
Translation
Ó, syn Pṛthy, porozumenie, pomocou ktorého človek vie, čo sa smie a čo sa nesmie, čoho sa má báť a čoho nie, čo zväzuje a čo oslobodzuje, také pochopenie je v kvalite dobra.
L’intelligence qui permet de déterminer ce qu’il convient de faire ou de ne pas faire, de discerner entre ce qui est à craindre et ce qui ne l’est pas, ce qui enchaîne et ce qui libère, cette intelligence, ô fils de Pṛthā, participe de la vertu.
Význam
Purport
Ten, kto nepozná pokyny písiem, zaplieta sa do následkov svojich činov. Činy vykonané podľa pokynov písiem, sa nazývajú pravṛtti alebo tie, ktoré majú byť vykonané. Opakom sú činy, ktoré by nemali byť vykonané, pretože nie sú schválené písmami. Pochopenie, ktoré rozlišuje pomocou inteligencie, sa nachádza v kvalite dobra.
Les actes accomplis conformément aux préceptes scripturaires sont qualifiés de pravṛttis (dignes d’être accomplis), au contraire de ceux que proscrivent les Écritures. Celui qui ignore les instructions scripturaires se prend dans l’engrenage de l’acte et de ses effets consécutifs. L’intelligence discriminatrice participe de la vertu.