Skip to main content

VERŠ 30

TEXT 30

Verš

Tekst

pravṛttiṁ ca nivṛttiṁ ca
kāryākārye bhayābhaye
bandhaṁ mokṣaṁ ca yā vetti
buddhiḥ sā pārtha sāttvikī
pravṛttiṁ ca nivṛttiṁ ca
kāryākārye bhayābhaye
bandhaṁ mokṣaṁ ca yā vetti
buddhiḥ sā pārtha sāttvikī

Synonyma

Synonyms

pravṛttim — koná; ca — aj; nivṛttim — nekoná; ca — a; kārya — čo sa má robiť; akārye — čo sa nemá robiť; bhaya — strach; abhaye — nebojácnosť; bandham — puto; mokṣam — vyslobodenie; ca — a; — ktorá; vetti — pozná; buddhiḥ — pochopenie; — to; pārtha — ó, syn Pṛthy; sāttvikī — v kvalite dobra.

pravṛttim — tehes; ca — samuti; nivṛttim — mitte tehes; ca — ja; kārya — mida peaks tegema; akārye — ja mida ei tohiks teha; bhaya — hirm; abhaye — ja kartmatus; bandham — aheldatus; mokṣam — vabanemine; ca — ja; — see, mis; vetti — teab; buddhiḥ — mõistmine; — see; pārtha — oo, Pṛthā poeg; sāttvikī — vooruse guṇas.

Překlad

Translation

Ó, syn Pṛthy, porozumenie, pomocou ktorého človek vie, čo sa smie a čo sa nesmie, čoho sa má báť a čoho nie, čo zväzuje a čo oslobodzuje, také pochopenie je v kvalite dobra.

Oo, Pṛthā poeg, vooruse guṇa valitseb arusaama, mille läbi inimene teab, mida teha ja mida mitte, mida karta ja mida mitte karta, mis aheldab ning mis vabastab.

Význam

Purport

Ten, kto nepozná pokyny písiem, zaplieta sa do následkov svojich činov. Činy vykonané podľa pokynov písiem, sa nazývajú pravṛtti alebo tie, ktoré majú byť vykonané. Opakom sú činy, ktoré by nemali byť vykonané, pretože nie sú schválené písmami. Pochopenie, ktoré rozlišuje pomocou inteligencie, sa nachádza v kvalite dobra.

Pühakirjade juhenduste kohaselt tegutsemist nimetatakse pravṛttiks ehk tegemisväärsete tegude sooritamiseks. Nendest tegevustest, mida pühakirjades ei soovitata, tuleb loobuda. Inimene, kes ei tea pühakirjade juhendusi, satub oma tegude ja nende järelmõjude köidikuisse. Selline mõistmine, mille abil arukus oskab asjade olemusel vahet teha, asub vooruse guṇas.