Skip to main content

VERŠ 16

TEXT 16

Verš

Tekst

tatraivaṁ sati kartāram
ātmānaṁ kevalaṁ tu yaḥ
paśyaty akṛta-buddhitvān
na sa paśyati durmatiḥ
tatraivaṁ sati kartāram
ātmānaṁ kevalaṁ tu yaḥ
paśyaty akṛta-buddhitvān
na sa paśyati durmatiḥ

Synonyma

Synonyms

tatra — tam; evam — takto; sati — jestvujúci; kartāram — konateľa; ātmānam — seba; kevalam — jediného; tu — však; yaḥ — kto; paśyati — vidí; akṛta-buddhitvāt — vďaka nedostatočnej inteligencii; na — nikdy; saḥ — on; paśyati — vidí; durmatiḥ — hlúpy.

tatra — seal; evam — sel moel; sati — olles; kartāram — töötaja; ātmānam — tema ise; kevalam — ainult; tu — aga; yaḥ — igaüks, kes; paśyati — näeb; akṛta-buddhitvāt — arukuse puudumisest tulenevalt; na — mitte kunagi; saḥ — tema; paśyati — näeb; durmatiḥ — rumal.

Překlad

Translation

Preto ten, kto sa považuje za jediného konateľa, nezohľadňujúc oných päť príčin, iste neoplýva veľkou inteligenciou a nie je schopný vidieť veci také, aké sú.

Seepärast ei ole see, kes peab ennast tegevuste ainsaks sooritajaks, arvestamata nimetatud viit tegurit, kindlasti mitte kuigi arukas ega suuda näha asju sellistena nagu need on.

Význam

Purport

Hlupák nemôže pochopiť, že v ňom prebýva Nadduša ako jeho priateľ a riadi všetky jeho činy. Aj keď hmotnými príčinami sú miesto, konateľ, zmysly a úsilie, konečnou príčinou je Najvyššia Božská Osobnosť. Preto nesmieme vidieť iba hmotné príčiny, ale aj najvyššiu príčinu. Človek, ktorý opomína Najvyššieho, považuje sám seba za konateľa.

Rumal inimene ei suuda mõista, et tema südames asub sõbrana Ülihing, kes juhib kõiki tema tegevusi. Ehkki materiaalsed põhjused nagu paik, töötaja, jõupingutused ja meeled avaldavad mõju igale tegevusele, on kõige lõplikuks põhjuseks ikkagi Kõigekõrgem, Jumala Isiksus. Seepärast peab inimene lisaks neljale materiaalsele põhjusele silmas pidama ka kõrgeimat mõju avaldavat põhjust. See, kes ei näe Kõigekõrgemat, peab tegude kordasaatjaks iseennast.