Skip to main content

VERŠ 9

ТЕКСТ 9

Verš

Текст

etāṁ dṛṣṭim avaṣṭabhya
naṣṭātmāno ’lpa-buddhayaḥ
prabhavanty ugra-karmāṇaḥ
kṣayāya jagato ’hitāḥ
ета̄м̇ др̣ш̣т̣им аваш̣т̣абхя
наш̣т̣а̄тма̄но 'лпа-буддхаях̣
прабхавантй угра-карма̄н̣ах̣
кш̣ая̄я джагато 'хита̄х̣

Synonyma

Дума по дума

etām — taký; dṛṣṭim — pohľad; avaṣṭabhya — prijímajú; naṣṭa — stratení; ātmānaḥ — seba; alpa-buddhayaḥ — menej inteligentní; prabhavanti — zamestnávajú sa; ugra-karmāṇaḥ — v ohavných činoch; kṣayāya — skaza; jagataḥ — sveta; ahitāḥ — neužitočný.

ета̄м – това; др̣ш̣т̣им – виждане; аваш̣т̣абхя – като приема; наш̣т̣а – изгубени; а̄тма̄нах̣ – те самите; алпа-буддхаях̣ – нискоинтелигентните; прабхаванти – преуспяват в; угра-карма̄н̣ах̣ – дейности, причиняващи страдания; кш̣ая̄я – за разрушение; джагатах̣ – на света; ахита̄х̣ – неблаготворни.

Překlad

Превод

Vedení týmito závermi a stratení sami v sebe sa démonskí ľudia bez inteligencie zamestnávajú v neužitočných, ohavných činnostiach, určených k zániku sveta.

С подобни заключения, изгубени за самите себе си и лишени от разум, демоните извършват неблаготворни, ужасни дейности, водещи до унищожението на света.

Význam

Пояснение

Démoni si krátia čas činnosťami, ktoré ženú svet do záhuby. Śrī Kṛṣṇa v tomto verši hovorí, že nemajú rozum. Materialisti nemajú predstavu o Bohu a myslia si, že sú pokročilí. No podľa Bhagavad-gīty sú to hlupáci a osly. Pokúšajú sa užívať si čo najviac tento hmotný svet, a preto sa neustále snažia objavovať niečo nové, čo môže priniesť viac zmyslového pôžitku. Také materialistické objavy považujú za pokrok civilizácie, no jediným výsledkom je, že ľudia sa stávajú hrubšími a krutejšími ako ku zvieratám, tak ku sebe navzájom. Nemajú ani páru o tom, ako by sa mali k sebe chovať a vyznačujú sa tým, že zabíjajú zvieratá. Takí ľudia sú považovaní za nepriateľov sveta, pretože skôr či neskôr stvoria niečo, čo spôsobí skazu všetkým. Tento verš nepriamo predpovedá objav atómových zbraní, na ktoré je dnešný svet taký hrdý. Kedykoľvek môže vypuknúť vojna a atómové zbrane budú príčinou nepredstaviteľnej skazy. Také veci sú samozrejme zostrojované čisto za účelom zničenia sveta. To je potvrdené v tomto verši. Tieto zbrane sa vynaliezajú len preto, že dnešná spoločnosť je ateistická; nemajú priniesť svetu mier a blahobyt.

Демоничните личности предприемат дейности, водещи света към гибел. Бог ги нарича нискоинтелигентни. Материалистите, без никаква представа за Бога, смятат, че вървят по пътя на прогреса. Но според Бхагавад-гӣта̄ те са неинтелигентни и лишени от здрав разум. Те се опитват да измъкнат максимална наслада от този материален свят и непрекъснато изобретяват неща, носещи удоволствие. Подобни изобретения са мерило за напредък на материалистична цивилизация, но в резултат хората стават все по-агресивни и по-жестоки – и към животните, и към другите човешки същества. Те вече не знаят как трябва да се отнасят един към друг. Убиването на животни е широко разпространено сред демоните. Такива хора са врагове на света, защото рано или късно ще измислят и създадат нещо, което ще доведе до разрушението на всичко. В този стих косвено се предсказва създаването на ядреното оръжие – гордостта на съвременния свят. Всеки миг може да избухне война и тези атомни оръжия да предизвикат хаос. Те се появяват заради безбожието на хората; те не са създадени за мир и процъфтяване на света.