Skip to main content

VERŠE 13 – 15

TEXTS 13-15

Verš

Verš

idam adya mayā labdham
imaṁ prāpsye manoratham
idam astīdam api me
bhaviṣyati punar dhanam
idam adya mayā labdham
imaṁ prāpsye manoratham
idam astīdam api me
bhaviṣyati punar dhanam
asau mayā hataḥ śatrur
haniṣye cāparān api
īśvaro ’ham ahaṁ bhogī
siddho ’haṁ balavān sukhī
asau mayā hataḥ śatrur
haniṣye cāparān api
īśvaro ’ham ahaṁ bhogī
siddho ’haṁ balavān sukhī
āḍhyo ’bhijanavān asmi
ko ’nyo ’sti sadṛśo mayā
yakṣye dāsyāmi modiṣya
ity ajñāna-vimohitāḥ
āḍhyo ’bhijanavān asmi
ko ’nyo ’sti sadṛśo mayā
yakṣye dāsyāmi modiṣya
ity ajñāna-vimohitāḥ

Synonyma

Synonyma

idam — takto; adya — dnes; mayā — mojou zásluhou; labdham — som získal; imam — toto; prāpsye — ešte získam; manaḥ-ratham — podľa mojich túžob; idam — takto; asti — ono; idam — takto; api — tiež; me — moje; bhaviṣyati — v budúcnosti sa zväčší; punaḥ — znovu; dhanam — bohatstvo; asau — ono; mayā — mnou; hataḥ — bol zabitý; śatruḥ — nepriateľ; haniṣye — zabijem; ca — tiež; aparān — ostatní, api — iste; īśvaraḥ — pán; aham — som; aham — som; bhogī — požívateľ; siddhaḥ — dokonalý; aham — som; bala-vān — mocný; sukhī — šťastný; āḍhyaḥ — bohatý; abhijana-vān — obklopený aristokratickým príbuzenstvom; asmi — som; kaḥ — kto; anyaḥ — iný; asti — je; sadṛśaḥ — ako; mayā — ja; yakṣye — prinesiem obeť; dāsyāmi — dám milodary; modiṣye — budem sa radovať; iti — takto; ajñāna — nevedomosť; vimohitāḥ — oklamaný.

idam — toto; adya — dnes; mayā — mnou; labdham — získáno; imam — toto; prāpsye — získám; manaḥ-ratham — podle mých přání; idam — toto; asti — je; idam — toto; api — také; me — moje; bhaviṣyati — v budoucnu toho bude více; punaḥ — znovu; dhanam — bohatství; asau — ten; mayā — mnou; hataḥ — je zabit; śatruḥ — nepřítel; haniṣye — zabiji; ca — také; aparān — další; api — jistě; īśvaraḥ — pán; aham — já jsem; aham — já jsem; bhogī — poživatel; siddhaḥ — dokonalý; aham — já jsem; bala-vān — mocný; sukhī — šťastný; āḍhyaḥ — bohatý; abhijana-vān — v kruhu příbuzných vznešeného původu; asmi — jsem; kaḥ — kdo; anyaḥ — jiný; asti — je; sadṛśaḥ — rovný; mayā — mně; yakṣye — budu obětovat; dāsyāmi — budu dávat milodary; modiṣye — budu se radovat; iti — takto; ajñāna — nevědomostí; vimohitāḥ — ošálení.

Překlad

Překlad

Démonský človek uvažuje takto: 'Dnes som získal toto bohatstvo a keď pôjde všetko podľa plánu, získam ešte viac. Dnes som bohatý a zajtra budem ešte bohatší. On bol mojím nepriateľom a ja som ho zabil; zabijem teda aj ostatných svojich nepriateľov. Som pánom všetkých a som požívateľom. Som dokonalý, mocný a šťastný. Som najbohatší a obklopený aristokratickým príbuzenstvom. Nik nie je taký mocný a šťastný ako ja. Budem vykonávať obete, budem dávať milodary a budem sa radovať.' Takto je démonský človek poblúznený nevedomosťou.

Démon uvažuje: “Toto bohatství mám dnes a podle mých plánů získám ještě víc. Tolik mi patří nyní a v budoucnu toho bude stále přibývat. On je můj nepřítel a já jsem ho zabil — a své další nepřátele také zabiji. Jsem pán všeho, jsem poživatel, jsem dokonalý, mocný a šťastný. Jsem nejbohatší a mám příbuzné vznešeného původu. Nikdo není tak mocný a šťastný jako já. Budu konat oběti, dávat milodary a díky tomu se budu radovat.” Tak jsou tyto osoby ošálené nevědomostí.