VERŠ 11
TEXT 11
Verš
Texto
paśyanty ātmany avasthitam
yatanto ’py akṛtātmāno
nainaṁ paśyanty acetasaḥ
paśyanty ātmany avasthitam
yatanto ’py akṛtātmāno
nainaṁ paśyanty acetasaḥ
Synonyma
Palabra por palabra
yatantaḥ — usilujúci sa; yoginaḥ — transcendentalisti; ca — tiež; enam — toto; paśyanti — vidieť; ātmani — vo svojom ja; avasthitam — umiestnený; yatantaḥ — napriek úsiliu; api — aj keď; akṛta-ātmānaḥ — ľudia bez sebarealizácie; na — nie; enam — toto; paśyanti — vidieť; acetasaḥ — ľudia chabého rozumu.
yatantaḥ — esforzándose; yoginaḥ — trascendentalistas; ca — también; enam — esto; paśyanti — pueden ver; ātmani — en el yo; avasthitam — situado; yatantaḥ — esforzándose; api — aunque; akṛta-ātmānaḥ — aquellos que no tienen autorrealización; na — no; enam — esto; paśyanti — ven; acetasaḥ — con la mente sin desarrollo.
Překlad
Traducción
Usilovní transcendentalisti, ktorí sú na úrovni sebarealizácie môžu toto všetko jasne vidieť. No ľudia chabého rozumu a tí, ktorí nedosiahli sebarealizácie, nemôžu pochopiť, ako sa veci majú, aj keď sa snažia.
Los trascendentalistas que se esfuerzan y que están situados en el plano de la autorrealización pueden ver todo esto claramente. Pero aquellos cuya mente no se ha desarrollado y que no están situados en el plano de la autorrealización, no pueden ver lo que está ocurriendo, aunque lo intenten.
Význam
Significado
Je mnoho transcendentalistov na ceste duchovnej sebarealizácie, no tí, ktorí nie sú sebarealizovaní, nemôžu vidieť zmeny prebiehajúce v tele živej bytosti. V tejto súvislosti je veľmi dôležité slovo yoginaḥ. V súčasnosti je mnoho takzvaných yogīnov a yogových spolkov, ale v otázkach sebarealizácie sú v skutočnosti všetci nevedomí. Zaujímajú sa len o gymnastiku a k spokojnosti im stačia dobre stavané a zdravé telá. Nie sú oboznámení s ničím iným. To sa nazýva yatanto`py akṛtātmānaḥ. Aj keď si myslia, že pestujú takzvanú yogu, nie sú sebarealizovaní. Nemôžu pochopiť, ako duša prechádza z jedného tela do druhého. Iba tí, ktorí pestujú skutočnú yogu a zrealizovali svoje ja, svoj vzťah k svetu a k Najvyššiemu Pánovi - inými slovami, bhakti-yogīni, zamestnaní v čistej oddanej službe vo vedomí Kṛṣṇu - môžu pochopiť, ako sa veci majú.
Hay muchos trascendentalistas que están en la senda de la autorrealización espiritual, pero aquel que no está situado en el plano de la autorrealización, no puede ver cómo las cosas están cambiando en el cuerpo de la entidad viviente. La palabra yoginaḥ es significativa en relación con esto. En la actualidad hay muchos supuestos yogīs, y hay muchas presuntas asociaciones de yogīs, pero ellos están de hecho ciegos en lo que se refiere a la autorrealización. Ellos simplemente están adictos a algún tipo de ejercicio gimnástico, y se satisfacen con que el cuerpo esté sano y bien formado. Ellos no tienen ninguna otra información. A ellos se los llama yatanto ’py akṛtātmānaḥ. Aunque ellos se están esforzando en seguir un supuesto sistema de yoga, no están autorrealizados. Esa clase de gente no puede entender el proceso de la transmigración del alma. Solo aquellos que verdaderamente están en la senda del sistema de yoga y que han llegado a comprender a cabalidad el ser, el mundo y al Señor Supremo —en otras palabras, los bhakti-yogīs, aquellos que se dedican al servicio devocional puro con conciencia de Kṛṣṇa—, solo ellos pueden entender cómo ocurren las cosas.