Skip to main content

VERŠ 4

ТЕКСТ 4

Verš

Текст

sarva-yoniṣu kaunteya
mūrtayaḥ sambhavanti yāḥ
tāsāṁ brahma mahad yonir
ahaṁ bīja-pradaḥ pitā
сарва-йониш̣у каунтея
мӯртаях̣ самбхаванти я̄х̣
та̄са̄м̇ брахма махад йонир
ахам̇ бӣджа-прадах̣ пита̄

Synonyma

Дума по дума

sarva-yoniṣu — všetkým životným druhom; kaunteya — ó, syn Kuntī; mūrtayaḥ — podoby; sambhavanti — zjavujú sa; yāḥ — ktoré; tāsām — všetkým; brahma — najvyšší; mahat yoniḥ — pôvod zrodenia v hmotnej podstate; aham — Ja; bīja-pradaḥ — dávajúci semeno; pitā — otec.

сарва-йониш̣у – във всички форми на живот; каунтея – о, сине на Кунтӣ; мӯртаях̣ – форми; самбхаванти – се появяват; я̄х̣ – които; та̄са̄м – на тях; брахма – върховният; махат йоних̣ – източник на раждане в материалната субстанция; ахам – Аз; бӣджа-прадах̣ – даващият семето; пита̄ – бащата.

Překlad

Превод

Ó, syn Kuntī, človek by mal vedieť, že všetky životné druhy majú možnosť narodiť sa v tejto hmotnej prírode a Ja som otcom dávajúcim semeno.

О, сине на Кунтӣ, всички форми на живот се появяват чрез раждане в тази материална природа и Аз съм бащата, даващ семето.

Význam

Пояснение

V tomto verši je jasne vysvetlené, že Najvyššia Božská Osobnosť, Kṛṣṇa, je pôvodným otcom všetkých živých tvorov. V tomto svete vznikajú živé bytosti kombináciou hmotnej prírody a duchovnej prírody. Život však nejestvuje iba na tejto planéte, ale na všetkých planétach, dokonca i na najvyššej planéte, ktorá je sídlom Brahmu. Živé bytosti sú všade — v zemi, vo vode, a dokonca aj v ohni. Všetky tieto prejavy majú svoju príčinu v hmotnej prírode — matke — a v otcovskej funkcii oplodniteľa — v Kṛṣṇovi. To znamená, že Kṛṣṇa oplodní hmotnú prírodu živými bytosťami, ktoré v čase stvorenia prijímajú rôzne podoby podľa svojich minulých činností.

В този стих ясно се посочва, че Върховната Божествена Личност, Кр̣ш̣н̣а, е изначалният баща на всички живи същества. Живите същества са съчетание от материалната и духовната природа. Те съществуват не само на тази, но и на всяка друга планета, дори на най-висшата планета на Брахма̄. Навсякъде има живи същества – в земята, във водата и даже в огъня. Техните появявания се дължат на материалната природа майка, оплодена от Кр̣ш̣н̣а. Смисълът тук е, че материалната природа е бременна с живи същества и по време на сътворението те се появяват в различни форми, съответстващи на миналите им дела.